B1 noun 正式 #6,000 最常用 1分钟阅读

سپاه

sepah /seˈpɒːh/

Sepah refers to a large, organized military force, often synonymous with army or corps.

30秒词汇

  • A large, organized body of troops.
  • Can refer to an army or a military force.
  • Used in military, historical, and news contexts.

Overview

واژه «سپاه» در زبان فارسی به مجموعه‌ای بزرگ و سازمان‌یافته از نیروهای نظامی اطلاق می‌شود. این کلمه بار معنایی سنگینی دارد و معمولاً به بخش‌های اصلی و قدرتمند ارتش اشاره می‌کند. سپاه می‌تواند به کل نیروی نظامی یک کشور یا به بخشی از آن، مانند نیروی زمینی، هوایی یا دریایی، اطلاق شود. این واژه در متون تاریخی، ادبی و همچنین در اخبار روزمره کاربرد فراوانی دارد.

«سپاه» اغلب به صورت مفرد به کار می‌رود، اما در برخی موارد می‌توان به صورت جمع نیز از آن استفاده کرد (مانند «سپاهیان»). این کلمه معمولاً با صفاتی مانند «بزرگ»، «منظم»، «ارتشبد»، «نظامی»، «ایرانی»، «اسلامی» و غیره همراه می‌شود. همچنین فعل‌هایی مانند «تشکیل دادن»، «فرماندهی کردن»، «پیاده شدن»، «حمله کردن» و «دفاع کردن» به وفور با این واژه به کار می‌روند.

این واژه در زمینه‌های نظامی و دفاعی، اخبار سیاسی و بین‌المللی، تاریخ و ادبیات، و حتی در اشاره به سازمان‌های بزرگ و سازمان‌یافته (به صورت مجازی) کاربرد دارد. برای مثال، در اخبار مربوط به جنگ‌ها، رزمایش‌ها، یا ساختار ارتش کشورها، واژه «سپاه» به کرات شنیده می‌شود. در تاریخ نیز، سپاهیان باستان نقش مهمی در پیروزی‌ها و شکست‌های امپراتوری‌ها داشته‌اند.

«ارتش» واژه‌ای کلی‌تر است و به کل نیروی نظامی یک کشور اشاره دارد. «سپاه» می‌تواند بخشی از ارتش باشد یا به کل آن اطلاق شود، اما گاهی اوقات به طور خاص به بخش‌های ویژه‌ای از نیروی نظامی (مانند سپاه پاسداران در ایران) اشاره دارد که ممکن است وظایف متفاوتی نسبت به ارتش کلاسیک داشته باشند. در کاربرد عمومی، «ارتش» و «سپاه» اغلب به جای یکدیگر استفاده می‌شوند، اما «سپاه» حس سازمان‌یافتگی و عظمت بیشتری را منتقل می‌کند.

«قشون» واژه‌ای قدیمی‌تر و بیشتر ادبی است که به معنای سپاه یا ارتش به کار می‌رود. امروزه کمتر در مکالمات روزمره و بیشتر در متون تاریخی یا ادبی برای اشاره به ارتش‌های گذشته استفاده می‌شود.

«لشکر» واحد بزرگ‌تری از نیروهای نظامی است که معمولاً از چندین هنگ یا تیپ تشکیل شده است. لشکر زیرمجموعه‌ای از سپاه یا ارتش محسوب می‌شود و کوچک‌تر از کل سپاه است. در سلسله مراتب نظامی، لشکر پایین‌تر از سپاه قرار می‌گیرد.

例句

1

سپاهیان ایران باستان در جنگ‌های متعددی پیروز شدند.

historical

The soldiers of ancient Iran were victorious in numerous wars.

2

فرمانده کل سپاه، دستور رزمایش را صادر کرد.

formal

The commander-in-chief of the corps issued the order for the drill.

3

ارتش و سپاه دو نیروی دفاعی کشور هستند.

news

The army and the corps are the two defense forces of the country.

4

در زمان حمله مغول، سپاه بزرگی به ایران حمله کرد.

historical

During the Mongol invasion, a large army attacked Iran.

常见搭配

سپاه پاسداران انقلاب اسلامی Islamic Revolutionary Guard Corps (IRGC)
فرمانده سپاه Commander of the Corps
سپاهیان اسلام Soldiers of Islam

常用短语

سپاه دشمن

Enemy forces/army

سپاه اسلام

Army of Islam

تشکیل سپاه

Formation of a corps/army

容易混淆的词

سپاه vs ارتش

While 'Sepah' can mean army, 'Artesh' is the more general and common term for the entire military of a country. 'Sepah' can sometimes refer to a specific branch or a distinct military organization within or alongside the 'Artesh'.

سپاه vs لشکر

'Sepah' is a larger organizational unit than 'Lashkar'. A 'Lashkar' (division) is typically a component of a larger 'Sepah' or 'Artesh'.

语法模式

سپاه + [صفت] فرمانده + سپاه نیروهای + سپاه

How to Use It

使用说明

The term 'Sepah' is formal and standard in Persian. It is frequently used in news reports, historical texts, and official military contexts. While it can sometimes be used informally to denote any large organized group, its primary meaning remains military.


常见错误

Confusing 'Sepah' with smaller military units like 'hang' (regiment) or 'dasteh' (squad). Also, using it interchangeably with 'Artesh' without considering the potential nuance of specific organizational structures.

Tips

💡

Think 'Corps' or 'Army'

Remember 'Sepah' signifies a large, organized military unit, similar to a corps or the entire army.

⚠️

Avoid Overly Specific Use

Unless referring to a specific named 'Sepah' (like the IRGC), use it generally for a large military body to avoid confusion.

🌍

Historical and Modern Significance

The concept of 'Sepah' has deep historical roots in Persian empires and remains a significant term in modern military and political discourse.

词源

The word 'Sepah' originates from Middle Persian 'spāh', which itself derives from Proto-Iranian '*spausta-' meaning 'army'. It is related to Sanskrit 'senā' (army).

文化背景

The concept of a powerful 'Sepah' or army is deeply ingrained in Iranian history, from ancient empires to modern times. It often symbolizes national strength, defense, and pride.

记忆技巧

Imagine a 'Sepah' as a grand 'Corps' of soldiers, marching in perfect formation, signifying a large and organized military power.

常见问题

4 个问题

«ارتش» واژه‌ای کلی‌تر برای کل نیروی نظامی یک کشور است. «سپاه» می‌تواند به کل ارتش یا به بخش بزرگی از آن، مانند نیروی زمینی، اطلاق شود. گاهی نیز به سازمان‌های نظامی خاص با وظایف مشخص اشاره دارد.

در معنای اصلی و رایج، «سپاه» به نیروهای نظامی اطلاق می‌شود. اما گاهی به صورت مجازی برای اشاره به گروه‌های بزرگ و سازمان‌یافته در حوزه‌های دیگر نیز به کار می‌رود، هرچند این کاربرد کمتر رایج است.

بله، «سپاه» واژه‌ای رسمی و استاندارد در زبان فارسی است که در متون رسمی، اخبار و مکالمات جدی به کار می‌رود.

«سپاه ایران در دوران باستان بسیار مقتدر بود.» یا «نیروهای سپاه برای کمک به زلزله‌زدگان اعزام شدند.»

自我测试

fill blank

فرمانده کل _____ دستور حمله را صادر کرد.

正确! 不太对。 正确答案: سپاه

واژه «سپاه» به دلیل اشاره به کل نیروی نظامی یا بخش بزرگی از آن، مناسب‌ترین گزینه برای این جمله است.

multiple choice

سپاه به چه معناست؟

正确! 不太对。 正确答案: یک گروه بزرگ و سازمان‌یافته از نیروهای نظامی

تعریف اصلی و دقیق واژه «سپاه» همین گزینه است که به یک نیروی نظامی بزرگ و منظم اشاره دارد.

sentence building

کلمات: "ایرانی"، "سپاه"، "قدرتمند"، "بود"، "بسیار"

正确! 不太对。 正确答案: سپاه ایرانی بسیار قدرتمند بود.

این ترتیب کلمات، جمله را از نظر دستوری و معنایی صحیح می‌سازد و مفهوم را به درستی منتقل می‌کند.

得分: /3

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!