At the A1 level, 'Zamin' is one of the first nouns you learn. It primarily means 'ground' or 'floor.' You use it to describe where things are located. For example, 'The book is on the ground' (Ketab ruye zamin ast). You also learn it as the name of our planet, Earth. It is a simple, concrete noun. At this stage, you don't need to worry about complex idioms. Just focus on its use as a physical location. You might also encounter it in the very common phrase 'Zamin khordan' which means 'to fall down,' which is useful for basic storytelling or describing accidents. Think of it as the opposite of 'Aseman' (sky), which is another A1 word. You will use it to talk about your immediate surroundings, like the floor of your room or the ground in a park. It's a 'building block' word that helps you form your first spatial sentences in Persian.
At the A2 level, you begin to see 'Zamin' in more varied contexts. You start using it to talk about 'land' as property. For instance, 'My family has land in the village' (Khanevade-ye man dar rusta zamin darand). You also learn more compound verbs like 'Zamin gozashtan' (to put something down). You start to understand that 'Zamin' can be both the floor inside and the ground outside. You might also learn basic geography terms like 'Kore-ye Zamin' (Planet Earth). At this level, you should be able to use 'Zamin' with different prepositions like 'be' (to), 'az' (from), and 'ruye' (on) to describe movement and location more accurately. You are also introduced to the idea that 'Zamin' is used in sports, like 'Zamin-e bazi' (the playing field). Your vocabulary expands to include the plural 'Zamin-ha' when talking about multiple plots of land.
By B1, you are expected to use 'Zamin' in more abstract and professional ways. You will encounter it in discussions about the environment, such as 'Garm-shodan-e Zamin' (Global Warming) or 'Hefazat az Zamin' (Protecting the Earth). You also start to learn more idiomatic expressions. For example, 'Zamin ta aseman fargh dashtan' (To be as different as the ground and the sky). You will see 'Zamin' used in news reports about earthquakes ('Zamin-larzeh') or geology ('Zamin-shenasi'). At this stage, you should be comfortable using 'Zamin' in compound nouns. You also begin to distinguish between 'Zamin' (the ground/planet) and 'Jahan' (the world/existence). You might use 'Zamin' in more complex sentence structures, like 'The land that I bought last year has become expensive.' Your understanding of the word moves from the purely physical to the social and scientific.
At the B2 level, you delve into the metaphorical and literary uses of 'Zamin.' You understand how 'Zamin' functions in classical and modern Persian poetry as a symbol of humility or mortality. You are familiar with a wide range of idioms, such as 'Zamin-gir shodan' (to be grounded or bedridden) or 'Be zamin-e garm zadan' (to cause someone's downfall). You can participate in discussions about land rights, urban planning, or environmental policy using 'Zamin' and its related technical terms. You understand the nuance between 'Zamin' and 'Arz' in formal contexts. You can also use 'Zamin' in the context of electricity and engineering. Your ability to use the word is now fluid, and you can switch between its literal and figurative meanings with ease. You recognize 'Zamin' in various registers, from slang to academic prose.
At the C1 level, you have a deep appreciation for the historical and etymological roots of 'Zamin.' You can analyze its use in complex philosophical texts where it represents the material realm. You are capable of using 'Zamin' in highly specialized fields like law (property disputes), advanced geology, or astrophysics. You understand the subtle connotations it carries in different dialects of Persian (like Dari or Tajik). You can use rare and sophisticated idioms involving 'Zamin' and can even play with the word in creative writing. You are sensitive to the rhythm and flow that 'Zamin' brings to a sentence, especially in formal oratory. You can discuss the evolution of the word from its Indo-European roots and its relationship to similar words in other languages. Your usage is indistinguishable from that of an educated native speaker.
At the C2 level, your mastery of 'Zamin' is absolute. You can interpret the most obscure poetic references to 'Zamin' in 10th-century manuscripts. You can lead high-level academic seminars on 'Zamin-shenasi' or 'Geopolitics of Land' in Persian. You understand the psychological weight the word carries in the Iranian collective unconscious—the connection to the 'soil' of the motherland. You can use the word with perfect precision in legal contracts, scientific papers, and avant-garde literature. You are aware of every possible synonym and can choose the exact one needed to convey a specific shade of meaning or emotional tone. 'Zamin' is no longer just a word to you; it is a multi-layered concept that you can manipulate with artistic and intellectual finesse. You can even explain the word's role in the structure of the Persian language to other learners.

زمین 30秒了解

  • Zamin means ground, floor, or the planet Earth.
  • It is used in common idioms like 'Zamin khordan' (to fall).
  • It refers to land as property or agricultural fields.
  • It is the root for words like geology and earthquake.

The Persian word زمین (Zamin) is a foundational noun in the Persian language, serving as a versatile term that encompasses several distinct but related concepts. At its most basic level, it refers to the physical surface upon which we walk—the ground or the floor. However, its semantic range extends far beyond the immediate physical environment to include the entire planet Earth, agricultural land, real estate property, and even the 'background' in artistic contexts. Understanding Zamin is essential for any learner because it appears in daily chores, scientific discussions, legal documents, and poetic metaphors. Whether you are telling someone to pick something up off the floor or discussing environmental protection for the planet, this is the word you will use.

Physical Surface
In an indoor setting, Zamin often refers to the floor. Unlike English, which distinguishes between 'ground' (outside) and 'floor' (inside), Persian frequently uses Zamin for both, though 'kaf' can specifically mean floor surface.

کتاب روی زمین افتاد. (The book fell on the ground/floor.)

Beyond the floor, Zamin is the standard term for the planet Earth (Kore-ye Zamin). In this context, it is used in geography, astronomy, and environmental science. It carries a sense of 'home' and 'totality.' When Iranians talk about the 'Earth,' they are using a word that feels both ancient and scientific. It is also the primary word for 'land' in the sense of property. If someone buys a plot of land to build a house, they have bought Zamin. This makes the word ubiquitous in real estate and legal discussions. Furthermore, in agriculture, Zamin refers to the fields or the soil that is cultivated.

Celestial Body
When referring to the planet, it is often preceded by 'Kore' (Sphere), resulting in Kore-ye Zamin, though Zamin alone is sufficient in most contexts.

زمین به دور خورشید می‌چرخد. (The Earth revolves around the sun.)

In a more abstract or metaphorical sense, Zamin represents the material world as opposed to the heavens (Aseman). This duality between Aseman (Sky/Heaven) and Zamin (Earth/Ground) is a recurring theme in Persian literature and poetry. It signifies the contrast between the divine and the mundane, the high and the low. In sports, particularly wrestling (which is huge in Iran), Zamin is the mat or the area of competition. To 'hit the ground' (Zamin khordan) is a common idiom meaning to fail or to literally fall down.

Property and Ownership
In the context of wealth, owning Zamin is considered a stable and prestigious investment in Iranian culture. A 'Zamin-dar' is a landowner.

پدرم یک قطعه زمین در شمال خرید. (My father bought a piece of land in the north.)

Finally, the word is used in various compound verbs and expressions. For example, Zamin-shenasi is Geology (the study of the earth), and Zamin-larzeh is an earthquake (the shaking of the earth). These compounds show how the root word Zamin acts as a building block for more complex scientific and descriptive terms. Whether you are a beginner learning to say 'the floor is dirty' or an advanced student discussing 'geopolitical land rights,' Zamin is your indispensable tool.

Using زمین (Zamin) correctly requires an understanding of its grammatical role as a noun and its frequent appearance in compound verbs. In Persian, nouns are generally straightforward, but the way they interact with verbs like 'to hit' (zadan) or 'to eat' (khordan) can create entirely new meanings. Let's explore the different ways Zamin functions in a sentence, starting from simple descriptions to complex idiomatic structures.

Direct Object Usage
When Zamin is the object of an action, such as cleaning or buying, it often takes the object marker 'ra' (or 'ro' in colloquial speech).

او زمین را تی کشید. (She mopped the floor.)

One of the most common ways you will encounter Zamin is in the compound verb Zamin khordan. Literally 'to eat the ground,' it actually means 'to fall down.' This is used both literally (falling on the sidewalk) and figuratively (failing in a business venture). Another important compound is Zamin gozashtan, which means 'to put down' or 'to set down' something you are holding. These verbs are essential for daily communication.

The Prepositional 'On'
To say 'on the ground,' you use the preposition 'ru-ye' (on) followed by Zamin. This is the standard way to describe the location of objects.

بچه‌ها روی زمین بازی می‌کنند. (The children are playing on the ground.)

In formal or scientific writing, Zamin often appears with modifiers to specify which part of the earth is being discussed. For example, Zamin-haye keshavarzi (agricultural lands) or Zamin-haye maskuni (residential lands). In these cases, Zamin is pluralized to Zamin-ha. When referring to the planet, it is often treated as a proper noun, though it doesn't change form. You might say 'Zamin maskan-e ma-st' (Earth is our home).

Comparative Structures
You will often see Zamin used in comparisons, particularly the idiom 'Zamin ta aseman' (From the ground to the sky), meaning a huge difference.

اخلاق این دو برادر از زمین تا آسمان متفاوت است. (The characters of these two brothers are worlds apart.)

When discussing movement, be zamin (to the ground) is used. For example, 'Baran be zamin mibarad' (Rain falls to the ground). This indicates direction. Conversely, az zamin (from the ground) indicates origin, as in 'Giyah az zamin miruyad' (The plant grows from the ground). Mastering these prepositions allows you to describe almost any physical interaction with the earth's surface.

The word زمین (Zamin) is heard in a vast array of contexts in Iranian life, from the mundane to the professional. If you are walking through a Persian bazaar, sitting in a classroom in Tehran, or watching the evening news, you are guaranteed to hear this word. Its frequency is partly due to its multiple meanings, making it a 'utility' word that fills many gaps in conversation.

In the Home
Iranian homes often feature beautiful carpets, and the 'floor' is a central part of domestic life. You'll hear parents telling children: 'Az ruye zamin boland sho!' (Get up off the floor!).

آشغال‌ها را از روی زمین جمع کن. (Pick up the trash from the floor.)

In the business and real estate world, Zamin is a keyword. Iran has a very active real estate market where land is a primary form of investment. You will see signs in windows saying 'Zamin forushi' (Land for sale). Real estate agents (Mashaverin-e Amlak) spend their whole day talking about the size, location, and price of various Zamin plots. If you are looking to buy property, this is the first word you need to know.

In Science and News
News broadcasts frequently use Zamin when discussing climate change, natural disasters, or space exploration. 'Garm-shodan-e Zamin' (Global Warming) is a common topic.

حفاظت از محیط زیست زمین وظیفه ماست. (Protecting the Earth's environment is our duty.)

In the sports world, particularly in football (soccer) or wrestling, commentators use Zamin to refer to the pitch or the mat. 'Zamin-e bazi' is the playing field. If a player is injured and stays down, the commentator might say 'U ruye zamin khabideh' (He is lying on the ground). Similarly, in aviation, 'Zamin-gir shodan' refers to a plane being grounded. This variety of contexts shows that Zamin is not just a noun, but a concept that anchors many different professional terminologies.

In Literature and Art
Persian poetry, from Rumi to Hafez, uses Zamin to ground their metaphysical explorations. It represents the humble, the receptive, and the mortal.

ای زمین! تو شاهد فروتنی هستی. (O Earth! You are the witness of humility.)

For English speakers, the word زمین (Zamin) is generally easy to grasp, but there are several nuanced pitfalls that can lead to unnatural-sounding Persian. The most common mistakes involve confusing Zamin with other words for 'world,' 'soil,' or 'floor,' and misusing the compound verbs associated with it. Let's break down these errors so you can avoid them.

Zamin vs. Jahan
One major mistake is using Zamin when you mean 'world' (Jahan or Donya). Zamin is the physical planet; Jahan is the abstract world of human experience and existence.

Wrong: صلح در زمین. (Peace on Earth - literal but sounds like peace on the dirt.)
Correct: صلح در جهان. (Peace in the world.)

Another frequent error is the confusion between Zamin and Khak (soil/dirt). While Zamin can mean the ground you walk on, Khak refers specifically to the substance of the earth. If you are talking about gardening or getting dirt on your clothes, Khak is usually the better choice. Using Zamin in these cases makes the sentence feel overly broad or slightly 'off' to a native speaker's ear.

The 'Floor' Confusion
While Zamin means floor, it doesn't mean 'story' of a building. For 'first floor' or 'second floor,' you must use the word Tabagheh.

Wrong: من در زمین اول زندگی می‌کنم. (I live on the first 'ground'.)
Correct: من در طبقه اول زندگی می‌کنم. (I live on the first floor.)

Misinterpreting the verb Zamin khordan is also common. Beginners might think it means 'to eat dirt' or 'to eat on the ground.' It is a fixed idiom meaning 'to fall.' If you want to say you ate on the ground (like at a picnic), you would say 'Ruye zamin ghaza khordim.' The order and the preposition are vital here. Similarly, Zamin zadan means to knock someone down, often used in wrestling or metaphorically in an argument.

Lastly, be careful with the word Arz. In formal or legal Persian, Arz is used for 'land' or 'earth.' If you use Zamin in a highly formal legal document where Arz is expected, it might seem too colloquial. Conversely, using Arz in a daily conversation about cleaning the floor would sound bizarrely poetic or archaic. Always match the word to the register of the conversation.

To truly master Persian, you need to know when to use زمین (Zamin) and when to opt for one of its many synonyms or related terms. Each alternative carries a slightly different 'flavor' or is used in a specific professional field. Let's compare Zamin with its closest relatives to see where the boundaries lie.

Zamin vs. Khak
As mentioned, Khak is 'soil' or 'dust.' Use Zamin for the location (where you stand) and Khak for the substance (what you plant in).

زمین سفت است، اما خاک نرم است. (The ground is hard, but the soil is soft.)

Another important word is Arz. This is an Arabic loanword used in formal Persian, religious texts, and geography. It specifically refers to 'land' or 'territory.' You will see it in the phrase 'Arz-e Mooghaddas' (The Holy Land). While Zamin is the everyday word, Arz is the word of maps and treaties. Then there is Geiti, a poetic word for the universe or the world, often used to describe the vastness of the earth within the cosmos.

Zamin vs. Donya
Donya refers to the 'world' in a social, temporal, or emotional sense. You wouldn't say 'The Donya revolves around the sun' in a science class; you'd use Zamin.

او تمام دنیا را گشت. (He traveled the whole world.) vs. زمین گرد است. (The Earth is round.)

In the context of real estate, Melk is a broader term for 'property' which includes buildings, while Zamin specifically refers to the land itself. If you buy an empty lot, it's Zamin. If you buy a house, it's Melk or Khaneh. Finally, Sath means 'surface.' While Zamin is the ground, Sath-e Zamin is the 'surface of the earth.' Using Sath adds a layer of technical precision often found in physics or engineering.

Poetic Alternatives
Words like 'Khak-dan' (literally 'dust-bin') are sometimes used in classical poetry to refer to the world as a lowly, temporary place.

How Formal Is It?

趣味小知识

The word 'Zamin' is related to the Russian word 'Zemlya' (as in Novaya Zemlya) and the Latin 'humus,' all sharing the ancient root for earth.

发音指南

UK /zæˈmiːn/
US /zæˈmin/
The stress is on the second syllable: za-MIN.
押韵词
Hamin (this very) Namin (a city) Amin (Amen) Tamin (providing) Yamin (right hand) Samin (valuable) Ramin (a name) Mamin (safe place)
常见错误
  • Pronouncing the 'a' as 'ah' (like father). It should be 'æ' (like apple).
  • Shortening the 'ee' sound so it sounds like 'zamin' (rhyming with pin). It should be long.
  • Swallowing the 'n' at the end.

难度评级

阅读 1/5

Very easy to recognize; only three letters.

写作 1/5

Simple characters (Z-M-Y-N).

口语 2/5

Easy to pronounce, but watch the 'a' sound.

听力 1/5

Very distinct sound in conversation.

接下来学什么

前置知识

آسمان بالا پایین روی در

接下来学习

خاک دریا کوه کشاورزی ساختمان

高级

اقلیم فرسایش تکتونیک اراضی ملکیت

需要掌握的语法

Ezafe Construction

زمینِ من (My land)

Compound Verbs

زمین خوردن (To fall)

Object Marker 'ra'

زمین را دیدم (I saw the land)

Prepositional Phrases

روی زمین (On the ground)

Pluralization with -ha

زمین‌ها (Lands)

按水平分级的例句

1

من روی زمین نشستم.

I sat on the ground.

Uses the preposition 'ruye' (on).

2

زمین خیس است.

The ground is wet.

Simple subject-adjective structure.

3

کتاب روی زمین است.

The book is on the floor.

Identifying location.

4

زمین بزرگ است.

The Earth is big.

Zamin as a proper noun.

5

او زمین خورد.

He fell down.

Compound verb 'Zamin khordan'.

6

زمین را پاک کن.

Clean the floor.

Imperative mood with object marker 'ra'.

7

سیب به زمین افتاد.

The apple fell to the ground.

Directional preposition 'be'.

8

این زمین مال کیست؟

Whose land is this?

Zamin meaning 'land/property'.

1

ما در حیاط روی زمین بازی می‌کنیم.

We play on the ground in the yard.

Expanding context with 'dar hayāt'.

2

پدرم یک زمین کوچک خرید.

My father bought a small piece of land.

Zamin as a countable noun for property.

3

زمین به دور خورشید می‌چرخد.

The Earth revolves around the sun.

Present continuous for a general truth.

4

لطفاً کیف را روی زمین نگذار.

Please don't put the bag on the floor.

Negative imperative.

5

او از روی زمین بلند شد.

He got up from the ground.

Preposition 'az ruye' (from on).

6

زمین‌های این منطقه گران هستند.

The lands in this area are expensive.

Plural form 'Zamin-ha'.

7

آیا زمین گرد است؟

Is the Earth round?

Simple question structure.

8

من زمین را جارو زدم.

I swept the floor.

Compound verb 'jaru zadan'.

1

گرم شدن زمین یک مشکل جهانی است.

Global warming is a global problem.

Gerund phrase 'Garm shodan-e Zamin'.

2

کشاورزان در این زمین گندم می‌کارند.

Farmers plant wheat in this land.

Zamin in an agricultural context.

3

تفاوت این دو گوشی از زمین تا آسمان است.

The difference between these two phones is huge.

Idiom 'Zamin ta aseman'.

4

دیشب یک زمین‌لرزه کوچک رخ داد.

A small earthquake occurred last night.

Compound noun 'Zamin-larzeh'.

5

او در مسابقه زمین خورد و باخت.

He fell in the race and lost.

Figurative and literal 'Zamin khordan'.

6

ما باید از زمین محافظت کنیم.

We must protect the Earth.

Modal verb 'bayad' (must).

7

این ساختمان روی زمین محکمی بنا شده است.

This building is built on firm ground.

Adjective 'mohkam' (firm) modifying Zamin.

8

او زمین‌شناسی می‌خواند.

He studies geology.

Compound noun 'Zamin-shenasi'.

1

او بعد از بیماری طولانی زمین‌گیر شد.

He became bedridden after a long illness.

Idiom 'Zamin-gir shodan'.

2

طرح او در مرحله اول به زمین خورد.

His plan failed at the first stage.

Metaphorical use of 'Zamin khordan' for failure.

3

او با یک حرکت حریف را به زمین زد.

He threw the opponent to the ground with one move.

Compound verb 'Zamin zadan'.

4

این زمین‌ها وقف امور خیریه شده‌اند.

These lands have been endowed for charity.

Passive voice 'vaqf shodan'.

5

فاصله زمین تا ماه چقدر است؟

What is the distance from the Earth to the Moon?

Scientific inquiry.

6

او تمام دارایی‌اش را در زمین سرمایه‌گذاری کرد.

He invested all his assets in land.

Economic context.

7

زمین حاصلخیزی در این دشت وجود دارد.

There is fertile land in this plain.

Adjective 'hasilkheiz' (fertile).

8

او زمین و زمان را به هم دوخت تا موفق شود.

He moved heaven and earth to succeed.

Idiom 'Zamin o zaman ro be ham dukhtan'.

1

فرسایش زمین تهدیدی برای امنیت غذایی است.

Soil erosion is a threat to food security.

Technical term 'Farsayesh-e Zamin'.

2

در این شعر، زمین نماد مادیت است.

In this poem, earth is a symbol of materiality.

Literary analysis.

3

او به دلیل کلاهبرداری در خرید زمین بازداشت شد.

He was arrested due to fraud in land purchase.

Legal context.

4

نیروهای گرانش زمین بر مدار ماه تأثیر می‌گذارند.

Earth's gravitational forces affect the moon's orbit.

Scientific register.

5

او با سخنانش حریف را زمین‌گیر کرد.

He incapacitated the opponent with his words.

Metaphorical 'Zamin-gir' (to stun/incapacitate).

6

این فرضیه از زمین تا آسمان با واقعیت فرق دارد.

This hypothesis is worlds apart from reality.

Advanced idiomatic comparison.

7

مالکیت زمین در این منطقه مورد مناقشه است.

Land ownership in this area is disputed.

Formal term 'monaghesheh' (dispute).

8

زمین، این گهواره کهن، رازهای بسیاری دارد.

Earth, this ancient cradle, has many secrets.

Poetic apposition.

1

او در پیوند میان آسمان و زمین به شهود رسید.

He reached intuition in the connection between heaven and earth.

Mystical/Philosophical register.

2

سیاست‌های ارضی کشور نیازمند بازنگری بنیادین است.

The country's land policies require a fundamental review.

Using the adjective 'arzi' (related to land).

3

او با وقار تمام، بر زمین قدم می‌گذاشت.

He walked upon the earth with total dignity.

Literary description.

4

تکتونیک صفحه‌ای عامل اصلی تغییر چهره زمین است.

Plate tectonics is the main factor in changing the Earth's face.

Advanced scientific terminology.

5

او در این معامله، زمین خورد و تمام اعتبارش را از دست داد.

He failed miserably in this deal and lost all his credibility.

High-level idiomatic use for total failure.

6

زمین در اندیشه او، نه یک کالا، که یک موجود زنده بود.

In his thought, land was not a commodity but a living being.

Complex contrastive structure.

7

او به زمین گرم زده شد تا عبرتی برای دیگران باشد.

He was brought low to serve as a lesson to others.

Passive form of a harsh idiom.

8

این اثر هنری، دیالکتیک میان زمین و فضا را به تصویر می‌کشد.

This artwork depicts the dialectic between earth and space.

Academic art criticism.

常见搭配

روی زمین
کره زمین
خرید زمین
زمین خوردن
زمین‌لرزه شدید
زمین کشاورزی
سطح زمین
زمین بازی
زمین زدن
قطعه زمین

常用短语

زمین تا آسمان

— A huge difference.

این دو با هم زمین تا آسمان فرق دارند.

زمین‌گیر شدن

— To be stuck or bedridden.

او بعد از تصادف زمین‌گیر شد.

به زمین گرم زدن

— To ruin someone completely.

خدا او را به زمین گرم بزند.

زمین و زمان

— Everything and everyone.

زمین و زمان را خبر کرد.

پای روی زمین گذاشتن

— To step on the ground/to arrive.

بالاخره پایش را روی زمین گذاشت.

زمین سفت

— Hard ground (often metaphorical).

هنوز پایش به زمین سفت نخورده.

نقشه زمین

— Land map.

نقشه زمین را بررسی کردیم.

زمین پاک

— Clean earth/environment.

روز زمین پاک مبارک.

زمین خوردگی

— The act of falling/erosion.

زمین خوردگی باعث آسیب شد.

روی زمین ماندن

— To be left undone/ignored.

حرف من روی زمین ماند.

容易混淆的词

زمین vs جهان

Jahan is the abstract world; Zamin is the physical ground/planet.

زمین vs خاک

Khak is the soil/dirt; Zamin is the surface/land.

زمین vs طبقه

Tabagheh is the floor/story of a building; Zamin is the ground floor or ground.

习语与表达

"زمین خوردن"

— To fall down or to fail.

او در تجارت زمین خورد.

Informal
"زمین‌گیر کردن"

— To incapacitate or stop someone.

برف سنگین شهر را زمین‌گیر کرد.

Neutral
"آسمان به زمین آمدن"

— Something impossible or catastrophic happening.

مگر آسمان به زمین می‌آید اگر نیایی؟

Informal
"زمین را دهان باز کردن"

— To wish to disappear from shame.

کاش زمین دهان باز می‌کرد و مرا می‌بلعید.

Emotional
"پایش به زمین نمی‌رسد"

— To be extremely happy.

از خوشحالی پایش به زمین نمی‌رسد.

Informal
"زمین زیر پایش لرزیدن"

— To feel insecure or threatened.

با این خبر، زمین زیر پایش لرزید.

Literary
"به زمین و زمان بد گفتن"

— To complain about everything.

او مدام به زمین و زمان بد می‌گوید.

Informal
"زمین گذاشتن اسلحه"

— To surrender.

آن‌ها اسلحه را زمین گذاشتند.

Formal
"حرف کسی را زمین گذاشتن"

— To ignore someone's request.

خواهش می‌کنم حرف مرا زمین نگذار.

Polite
"زمین خوردن و بلند شدن"

— Resilience; failing and trying again.

زندگی یعنی زمین خوردن و بلند شدن.

Inspirational

容易混淆

زمین vs کشور

Both can mean 'land' in English.

Keshvar is a political country; Zamin is physical land.

ایران کشور من است. این زمین مال من است.

زمین vs دنیا

Both can mean 'world'.

Donya is the world of life/people; Zamin is the planet.

دنیا بی وفاست. زمین گرد است.

زمین vs صحرا

Both refer to open space.

Sahra is a field or desert; Zamin is any ground.

او در صحرا می‌دود. او روی زمین نشست.

زمین vs بستر

Both can mean a base or bed.

Bastar is a bed or riverbed; Zamin is the general ground.

بستر رودخانه. زمین سنگی.

زمین vs فضا

Opposites often confused in location.

Faza is space; Zamin is earth.

سفینه به فضا رفت. ما روی زمین هستیم.

句型

A1

[Subject] روی زمین است.

گربه روی زمین است.

A2

من [Object] را روی زمین گذاشتم.

من کیف را روی زمین گذاشتم.

B1

زمین [Adjective] است.

زمین حاصلخیز است.

B2

او در [Context] زمین خورد.

او در مسابقه زمین خورد.

C1

به دلیل [Reason]، زمین [Verb].

به دلیل باران، زمین لیز شد.

C2

زمین نماد [Concept] در این اثر است.

زمین نماد فروتنی در این اثر است.

Any

از زمین تا آسمان [Verb/Adjective].

از زمین تا آسمان فرق دارد.

Any

کره زمین [Verb].

کره زمین گرم می‌شود.

词族

名词

زمین‌شناسی (Geology)
زمین‌لرزه (Earthquake)
زمین‌دار (Landowner)
زمین‌خواری (Land grabbing)

动词

زمین خوردن (To fall)
زمین زدن (To knock down)
زمین گذاشتن (To put down)
زمین‌گیر شدن (To be grounded)

形容词

زمینی (Earthly/Terrestrial)
زمین‌گیر (Bedridden)
زیرزمینی (Underground)

相关

خاک
سیاره
ملک
کشاورزی
جغرافیا

如何使用

frequency

Extremely high; top 500 Persian words.

常见错误
  • Using 'Zamin' for building floors. Tabagheh

    Zamin is the ground; Tabagheh is the level of a building.

  • Saying 'Zamin khordan' to mean eating on the floor. Ruye zamin ghaza khordan

    Zamin khordan is an idiom for falling.

  • Confusing 'Zamin' with 'Jahan' for 'World Peace'. Solh-e Jahani

    Peace is for the world of people (Jahan), not just the physical dirt (Zamin).

  • Using 'Khak' when you mean 'the floor'. Zamin

    Khak is dirt/soil; you don't sweep 'khak' unless the floor is actually covered in dirt.

  • Forgetting the Ezafe in 'Kore-ye Zamin'. Kore-ye Zamin

    The 'ye' is necessary to link 'sphere' and 'earth'.

小贴士

Compound Verbs

Learn 'Zamin khordan' and 'Zamin gozashtan' together as they are very common.

Planet vs. Floor

Always use 'Kore-ye' before 'Zamin' if you want to be 100% clear you mean the planet.

Real Estate

If you see a sign 'Zamin Forushi', it means land is for sale, not a whole house.

The 'A' sound

Make sure the 'a' in 'Zamin' is short like in 'back', not long like in 'palm'.

Heaven and Earth

Use 'Zamin ta Aseman' to emphasize a huge difference between two things.

Scientific Context

In scientific papers, 'Zamin' is usually capitalized in English, but in Persian, there is no capitalization.

Contextual Clues

If you hear 'Zamin' in a kitchen, it's the floor. In a lab, it's the planet.

Politeness

Using 'Zamin gozashtan' for putting something down is more natural than other verbs.

Z-Mine

Remember: A Mine is in the Zamin.

Arabic Synonyms

Learn 'Arz' for reading formal news or legal documents.

记住它

记忆技巧

Imagine a 'Z' shaped 'Mine' (Z-Mine) dug into the 'Zamin' (ground).

视觉联想

Picture a giant 'Z' drawn on the surface of the planet Earth.

Word Web

Planet Floor Soil Property Fall Geology Earthquake Terrestrial

挑战

Try to use 'Zamin' in three different ways today: once for the floor, once for the planet, and once for falling.

词源

Derived from Middle Persian 'zamig', which comes from Old Persian 'zam-'. It is cognate with the Avestan 'zå' and Sanskrit 'jam'.

原始含义: The original meaning in Indo-European roots (*dhéǵhōm) was 'earth' or 'ground,' as opposed to the sky.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

文化背景

Be careful when discussing 'Zamin-khari' (land grabbing), as it is a sensitive political issue in modern Iran.

English speakers often distinguish between 'floor' and 'ground,' but Persian uses 'Zamin' for both, which can be confusing at first.

The poem 'Zamin' by Sohrab Sepehri. The movie 'Zamin-e Larzeh' (Earthquake). The phrase 'Zamin-e Ma' (Our Earth) in environmental campaigns.

在生活中练习

真实语境

Cleaning

  • جارو زدن زمین
  • تی کشیدن زمین
  • زمین خیس است
  • آشغال روی زمین

Real Estate

  • خرید و فروش زمین
  • قیمت زمین
  • سند زمین
  • متراژ زمین

Science

  • کره زمین
  • جو زمین
  • محور زمین
  • لایه های زمین

Sports

  • زمین فوتبال
  • زمین تنیس
  • حریف را زمین زدن
  • روی زمین افتادن

Nature

  • روی زمین نشستن
  • گیاه در زمین
  • زمین حاصلخیز
  • زمین خشک

对话开场白

"آیا در کشور شما زمین گران است؟ (Is land expensive in your country?)"

"چگونه می‌توانیم از کره زمین محافظت کنیم؟ (How can we protect planet Earth?)"

"آیا تا به حال در خیابان زمین خورده‌اید؟ (Have you ever fallen down in the street?)"

"دوست دارید یک تکه زمین در شمال داشته باشید؟ (Would you like to have a piece of land in the north?)"

"به نظر شما زمین گرد است یا تخت؟ (Do you think the Earth is round or flat? - for debate practice)"

日记主题

درباره اهمیت زمین در زندگی انسان بنویسید. (Write about the importance of land in human life.)

خاطره‌ای از زمانی که زمین خوردید تعریف کنید. (Tell a story about a time you fell down.)

اگر یک قطعه زمین داشتید، در آن چه می‌کاشتید؟ (If you had a piece of land, what would you plant in it?)

چرا باید نگران گرم شدن زمین باشیم؟ (Why should we be worried about global warming?)

تفاوت زندگی روی زمین و در فضا را توصیف کنید. (Describe the difference between living on Earth and in space.)

常见问题

10 个问题

No, it often means 'ground' or 'floor' in daily life. You need context to know if someone means the planet or the floor they are standing on.

You say 'tabaghe-ye avval.' Do not use 'zamin' for levels of a building, except for 'ham-kaf' (ground floor).

Yes, it is the standard, neutral way to say someone fell down. It is not slang.

Zamin is the surface (the where); Khak is the substance (the what). You plant in 'khak' but you stand on 'zamin'.

Yes, it is very common in real estate to refer to a plot of land as 'zamin'.

Use 'Kore-ye Zamin' (The Sphere of Earth).

It can mean 'bedridden' for a person or 'grounded' for an aircraft or an army.

Persian does not have grammatical gender, so 'Zamin' is neutral.

The plural is 'Zamin-ha'. In formal contexts, you might see 'arazi' (the Arabic plural of 'arz').

It literally means 'land eating' but refers to the illegal appropriation of public land.

自我测试 180 个问题

writing

Write a sentence in Persian saying 'The book is on the floor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence in Persian saying 'I fell down yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence in Persian saying 'The Earth is round.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'We must protect the Earth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'My father bought a piece of land.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'Zamin ta aseman' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about an earthquake.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Put the bag on the ground.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'Zamin-shenasi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The floor is wet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'Zamin-gir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Global warming is a big problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'Zamin zadan' in a sports context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Clean the floor please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about agricultural land.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The apple fell to the ground.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'Zir-zamini'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Whose land is this?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'Zamin-dar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Earth revolves around the sun.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce 'Zamin' correctly.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The floor is dirty' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I fell down' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask 'Is the Earth round?' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Put it on the ground' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'We have land in the village' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Global warming is bad' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The earthquake was strong' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I study geology' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'There is a huge difference' using the idiom.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: 'Zamin khis ast.' What does it mean?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: 'U zamin khord.' What happened?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: 'Zamin-larzeh amad.' What happened?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: 'Zamin ra pak kon.' What should you do?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: 'Kore-ye Zamin gerd ast.' What is the shape of Earth?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The ground is hard.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The ground is soft.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Earth' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Floor' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

/ 180 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!