B2 · 中高级 章节 44

Advanced Connectors & Prepositions

7 总规则
73 例句
1 分钟

Chapter in 30 Seconds

Elevate your French discourse by mastering the logical glue that connects complex thoughts and professional arguments.

  • Express cause and consequence using nuanced professional connectors.
  • Distinguish between time-based and contrast-based conjunctions.
  • Navigate verbs that change meaning based on the preposition used.
Connect your thoughts like a native orator.

你将学到什么

Cause, consequence, contrast connectors and meaning-shift verbs.

Learning Objectives

By the end of this chapter, you will be able to:

  1. 1
    By the end you will be able to construct a multi-layered logical argument using 'certes' and 'néanmoins'.
  2. 2
    By the end you will be able to differentiate between 'penser à' and 'penser de' in conversation.
  3. 3
    By the end you will be able to use 'si bien que' to explain the results of an action in a report.

关键例句 (8)

1

Il fait très froid aujourd'hui. En effet, il neige depuis ce matin.

今天非常冷。确实,从早上就开始下雪了。

掌握法语逻辑:的确、固然、然而 (en effet, certes, néanmoins, d'ailleurs)
2

Cet appartement est petit. Certes, il est bien situé, mais le loyer est trop élevé.

这套公寓很小。诚然,它地段很好,但租金太高了。

掌握法语逻辑:的确、固然、然而 (en effet, certes, néanmoins, d'ailleurs)
3

J'ai réussi mon examen grâce à tes conseils.

多亏了你的建议,我通过了考试。

用法语表达原因 (grâce à, à cause de, car, puisque)
4

Le train est en retard à cause de la neige.

因为下雪,火车晚点了。

用法语表达原因 (grâce à, à cause de, car, puisque)
5

Je pense à toi tout le temps.

I think about you all the time.

法语意义转变动词 (à vs. de)
6

Qu'est-ce que tu penses de mon nouveau vlog ?

What do you think of my new vlog?

法语意义转变动词 (à vs. de)
7

Dès mon réveil, je checke mes notifications.

我一醒来就查看手机通知。

法语时间介词:'Dès' (一...就 / 从...开始)
8

Le nouvel album est dispo dès minuit sur Spotify.

新专辑从午夜起就在 Spotify 上架了。

法语时间介词:'Dès' (一...就 / 从...开始)

技巧与窍门 (4)

⚠️

"En fait" 陷阱

永远别用 en effet 去纠正别人。如果别人说今天是周二,你用 en effet 就等于同意了。想纠正别人要用 en fait:"Tu as tort. En fait, c'est mercredi."
frontend.learn_grammar.from_rule: 掌握法语逻辑:的确、固然、然而 (en effet, certes, néanmoins, d'ailleurs)
💡

带点讽刺意味的 'Grâce à'

母语者有时会故意用 grâce à 来吐槽坏事,听起来酸溜溜的:
Grâce à toi, on est en retard !
使用时要注意语气哦!
frontend.learn_grammar.from_rule: 用法语表达原因 (grâce à, à cause de, car, puisque)
💡

The Focus vs. Opinion Rule

Always ask: Am I focusing on this (à) or evaluating this (de)?
frontend.learn_grammar.from_rule: 法语意义转变动词 (à vs. de)
⚠️

动词禁区!

千万不要在 'dès' 后面直接跟动词。它只喜欢名词。如果你想表达一个包含动词的动作,请改用 'dès que',例如:"Dès que je peux, je t'appelle."
frontend.learn_grammar.from_rule: 法语时间介词:'Dès' (一...就 / 从...开始)

核心词汇 (6)

néanmoins nevertheless d'ailleurs besides / for that matter la conséquence the consequence en revanche on the other hand (positive/neutral) tandis que whereas / while grâce à thanks to (positive cause)

Real-World Preview

briefcase

A Professional Performance Review

Review Summary

  • Certes + [Point A], néanmoins + [Point B]
  • Grâce à + [Positive Noun] / À cause de + [Negative Noun]
  • Penser à (Focus) vs. Penser de (Opinion)

常见错误

Using 'penser de' implies you are evaluating someone's character. 'Penser à' is for keeping someone in your thoughts.

Wrong: Je pense de toi tout le temps.
正确: Je pense à toi tout le temps.

'À cause de' is typically for negative causes. For help or success, 'grâce à' is required.

Wrong: À cause de ton aide, j'ai réussi.
正确: Grâce à ton aide, j'ai réussi.

'Pendant que' is strictly for time (simultaneous actions). For contrasting two facts, use 'tandis que'.

Wrong: Pendant que mon frère est grand, je suis petit.
正确: Tandis que mon frère est grand, je suis petit.

本章规则 (7)

Next Steps

You've just mastered the 'architectural' side of French. Your ability to build logical bridges between ideas is what truly separates a B2 learner from the rest. Keep practicing these transitions!

Write a 100-word response to a news article using 'certes' and 'en revanche'.

Listen to a French debate (e.g., on France Culture) and tally how many times they use 'en effet'.

快速练习 (10)

Fill in the blank.

Il m'a décidé ___ venir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: à
Persuading someone.

frontend.learn_grammar.from_rule: 法语意义转变动词 (à vs. de)

选择正确的起始词。

___ son arrivée, il a allumé sa console.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dès
这里使用 'Dès' 是因为名词 'son arrivée' 触发了一个即刻发生的动作。

frontend.learn_grammar.from_rule: 法语时间介词:'Dès' (一...就 / 从...开始)

填入能为上一句话提供证据的连接词。

Il fait très chaud. ___, le thermomètre affiche 35 degrés.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: En effet
这里的 En effet 用来提供事实证据(35度),证明天气确实很热。

frontend.learn_grammar.from_rule: 掌握法语逻辑:的确、固然、然而 (en effet, certes, néanmoins, d'ailleurs)

哪句话正确使用了让步结构?

选择语法正确且符合逻辑的句子:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Certes, il est intelligent, mais il est très paresseux.
Certes 引出了让步(“他很聪明”),然后用 mais(“但他很懒”)进行转折。

frontend.learn_grammar.from_rule: 掌握法语逻辑:的确、固然、然而 (en effet, certes, néanmoins, d'ailleurs)

在空格处填入最合适的连接词。

J'ai trouvé cet appartement ___ une application géniale.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: grâce à
找到好公寓是好事,所以我们用 grâce à(多亏了)。

frontend.learn_grammar.from_rule: 用法语表达原因 (grâce à, à cause de, car, puisque)

Which is correct?

Which sentence is best for a formal essay?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Cependant, il est nécessaire.
'Cependant' is formal.

frontend.learn_grammar.from_rule: 表达对比:然而与另一方面 (en revanche vs. par contre)

Fill in the blank with à or de.

Je pense ___ mon avenir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: à
Focusing on the future.

frontend.learn_grammar.from_rule: 法语意义转变动词 (à vs. de)

在 'si bien que' 后面填入动词的正确形式。

Le film était très long si bien que je m' _________ (endormir) avant la fin.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: suis endormi
'Si bien que' 后面接直陈式(这里是复合过去时),而不是虚拟式。

frontend.learn_grammar.from_rule: 法语后果连接词:所以,因此 (par conséquent, si bien que)

修正这个非正式句子中的衔接词,使其更自然。

Find and fix the mistake:

Il n'y a plus de lait, par conséquent je vais au supermarché.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il n'y a plus de lait, du coup je vais au supermarché.
虽然 'par conséquent' 语法正确,但在“没牛奶了”这种日常琐事中,'du coup' 要自然得多。

frontend.learn_grammar.from_rule: 法语后果连接词:所以,因此 (par conséquent, si bien que)

Choose the correct preposition.

Que penses-tu ___ ce film ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: de
Asking for an opinion.

frontend.learn_grammar.from_rule: 法语意义转变动词 (à vs. de)

Score: /10

常见问题 (6)

不行,en effet 通常放在句首或动词后面。放在句末听起来很不自然,比如:
Il est fatigué en effet.
就不太地道。
在这个语境下不是。作为连接词,它是“而且/再说”的意思。如果是“从别处来”,通常语境会很明显,比如:"Il vient d'ailleurs."
Grâce à 用于积极的原因(多亏了),而 à cause de 用于负面或中性的原因(因为)。你总不会因为发生了事故而“感谢”某人吧!例如:"C'est grâce à toi."
听起来会非常正式。在日常口语中,99% 的人会用 parce quepuisque。把 car 留给写作吧。比如:"Je mange car j'ai faim." 听起来像在写诗。
It's a semantic shift based on the preposition's role as a target (à) or source (de).
No, that would mean you are focusing on the object, not evaluating it.