意思
To remove uncertainty, suspicion, or ambiguity.
文化背景
In French administration, 'la levée de doute' is a mandatory step before calling emergency services for an automated alarm. This prevents the 'crying wolf' effect. While used in Quebec, you might also hear 'tirer ça au clair' (to pull that into the light/clear) more frequently in casual conversation. French doctors are known for being very thorough. 'Lever le doute' is a phrase that signals to the patient that the doctor is being 'Cartesian'—leaving nothing to chance. The concept of 'le doute profite à l'accusé' (innocent until proven guilty) makes 'lever le doute' a critical task for the prosecution.
Use 'Tout'
Adding 'tout' (lever tout doute) makes you sound much more native and authoritative in writing.
Don't use 'Enlever'
Native speakers will understand you, but it's a major 'foreign' marker.
意思
To remove uncertainty, suspicion, or ambiguity.
Use 'Tout'
Adding 'tout' (lever tout doute) makes you sound much more native and authoritative in writing.
Don't use 'Enlever'
Native speakers will understand you, but it's a major 'foreign' marker.
Professionalism
In a French office, saying 'Je vais lever le doute' shows you are taking responsibility for a problem.
自我测试
Complete the sentence with the correct form of 'lever le doute'.
Le médecin a demandé une analyse de sang pour ______ sur votre état de santé.
'Lever le doute' is the correct idiomatic expression.
Which noun phrase is used in security contexts?
L'agent de sécurité effectue une...
'La levée de doute' is the technical noun form.
Match the sentence to the correct context.
1. 'Je vous envoie le RIB pour lever le doute.' / 2. 'La biopsie va lever le doute.' / 3. 'L'alarme sonne, on fait une levée de doute.'
RIB is for banking, biopsy for medical, and alarm for security.
Complete the dialogue.
A: Tu penses qu'il a menti ? B: Je ne sais pas, mais je vais l'appeler pour ______.
Both 'en avoir le cœur net' (informal) and 'lever le doute' (neutral/formal) work here.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
练习题库
4 练习Le médecin a demandé une analyse de sang pour ______ sur votre état de santé.
'Lever le doute' is the correct idiomatic expression.
L'agent de sécurité effectue une...
'La levée de doute' is the technical noun form.
1. 'Je vous envoie le RIB pour lever le doute.' / 2. 'La biopsie va lever le doute.' / 3. 'L'alarme sonne, on fait une levée de doute.'
RIB is for banking, biopsy for medical, and alarm for security.
A: Tu penses qu'il a menti ? B: Je ne sais pas, mais je vais l'appeler pour ______.
Both 'en avoir le cœur net' (informal) and 'lever le doute' (neutral/formal) work here.
🎉 得分: /4
常见问题
5 个问题It's a bit formal for that. Better to say 'Je vais vérifier' or 'Pour en avoir le cœur net'.
Usually, yes. 'Lever le doute' refers to the general state of uncertainty. 'Lever les doutes' is used if there are several distinct points to clarify.
There isn't a direct opposite, but 'semer le doute' (to sow doubt) is the common phrase for creating uncertainty.
Primarily, yes. It's a technical term for verifying an alert.
It's better to say 'lever le doute que j'ai' or 'lever mes doutes'. 'Lever le doute' is the standard collocation.
相关表达
Dissiper le doute
synonymTo scatter the doubt like a mist.
En avoir le cœur net
similarTo satisfy one's curiosity or suspicion.
Mettre les choses au clair
similarTo clarify things.
Trancher la question
builds onTo decide a matter definitively.