At the A1 level, you usually learn the word 'voler' for stealing. The word 'dérober' is a bit more difficult, but you can think of it as a special way to say 'to take something that is not yours.' It is like a secret theft. Imagine a cat taking a piece of fish from the table when no one is looking—that is the feeling of 'dérober.' You might see this word in very simple stories or fairy tales. For now, focus on the fact that it means 'to take' or 'to steal' in a quiet way. It is a 'fancy' word that you can use later to sound more like a native speaker. Just remember that it is a regular '-er' verb, so it conjugates just like 'parler' or 'manger.' For example: 'Il dérobe un livre' (He steals a book). It is good to know this word exists, even if you use 'voler' more often. At this stage, just recognize it when you see it in a book or hear it in a movie about thieves.
By A2, you are starting to see more variety in French verbs. 'Dérober' is a great word to add to your vocabulary because it helps you describe *how* someone steals. Instead of just saying someone took something, 'dérober' tells us they did it quietly or secretly. You might also encounter the reflexive form 'se dérober' in simple contexts, like someone 'slipping away' from a group. For example, 'Il se dérobe de la fête' (He slips away from the party). At this level, you should be able to recognize the word in the past tense (Passé Composé): 'Il a dérobé' (He stole). Try to notice the difference between 'voler' (general) and 'dérober' (stealthy). It is also useful to know the phrase 'à la dérobée,' which means doing something secretly, like looking at someone when they aren't watching. This will help you understand descriptions of characters in stories.
At the B1 level, you should begin to use 'dérober' actively in your writing and speaking to increase your register. This word is perfect for describing crimes in a formal way or for literary descriptions. You should also master the reflexive 'se dérober à,' which means to avoid or shirk something like a responsibility or a question. For example, 'Il se dérobe à ses devoirs' (He shies away from his duties). This is a very common expression in French news and literature. You will also see 'dérober' used in poetic ways, such as 'dérober quelque chose à la vue' (to hide something from view). At B1, you are expected to understand the nuance that 'dérober' is more elegant than 'voler.' It is also important to remember the preposition 'à' when you mention the person something was stolen from: 'Elle a dérobé le secret à son amie.' This level is where you transition from simple facts to more nuanced descriptions of behavior and intent.
At the B2 level, 'dérober' should be a natural part of your vocabulary for formal and literary contexts. You should be comfortable using it in various tenses, including the Subjunctive and the Conditionnel. You should also understand the more abstract and idiomatic uses of the word. For instance, the expression 'ses jambes se sont dérobées' (his legs gave way) is something you might encounter in a novel or a dramatic news story. You should also be able to distinguish 'dérober' from other similar verbs like 'subtiliser' (to swipe cleverly) or 'soustraire' (to remove or embezzle). At B2, your ability to choose the right 'stealing' verb based on the register and the specific situation is a key indicator of your fluency. You might also use 'dérober' in metaphorical senses, like 'dérober un baiser' (to steal a kiss) or 'dérober la vedette' (to steal the spotlight). Your understanding of the word should now include its historical connection to 'robes' (possessions) and its dual meaning of 'taking' and 'hiding.'
For C1 learners, 'dérober' is a tool for stylistic precision. You should be able to use it to create specific atmospheres in your writing—mystery, elegance, or evasiveness. The reflexive 'se dérober' becomes particularly important in philosophical or political discussions. You might analyze how a text describes a character who 'se dérobe' from the truth or from their own identity. You should also be familiar with the adverbial phrase 'à la dérobée' and use it to add descriptive depth to your narratives. At this level, you can appreciate the subtle difference between 'dérober' and 'escamoter' (to make something disappear by a trick). You should also be aware of the passive uses, such as 'se dérober aux regards,' and how it functions in classical French literature. Your mastery of 'dérober' reflects a deep understanding of French 'soutenu' (formal) language and the ability to navigate the most sophisticated levels of communication.
At the C2 level, you possess a near-native command of 'dérober' and all its nuances. You can use it in highly specialized contexts, such as legal arguments, literary criticism, or advanced creative writing. You understand the historical evolution of the word and how its meaning has shifted over centuries. You can effortlessly switch between 'dérober,' 'voler,' 'subtiliser,' and 'soustraire' to achieve the exact rhetorical effect you desire. You might use 'dérober' in complex metaphorical constructions or to evoke the style of 19th-century French masters. The reflexive 'se dérober' is used with absolute precision to describe psychological states or abstract evasions. At this peak level, 'dérober' is not just a verb but a symbol of your ability to handle the French language with the same finesse and stealth that the word itself implies. You can also identify and use rare or archaic forms and expressions related to the word in historical texts.

dérober 30秒了解

  • A formal verb meaning 'to steal' with a focus on stealth and cleverness.
  • Reflexively used as 'se dérober' to mean 'to evade' or 'to shy away'.
  • Essential for B1+ learners to distinguish between casual and literary French registers.
  • Commonly used in crime fiction, formal news, and poetic descriptions of concealment.

The French verb dérober is a sophisticated and versatile word that primarily translates to "to steal" or "to purloin" in English. However, unlike the more common and direct verb voler, dérober carries a connotation of stealth, elegance, or literary flair. It suggests that something was taken quietly, perhaps without the owner even noticing the act as it occurred. In the vast landscape of the French language, choosing dérober over voler signals a higher register of speech or a specific focus on the manner in which the object was removed. It is the language of mystery novels, high-end journalism, and poetic descriptions of loss. Understanding this word requires looking beyond the simple act of theft and into the nuances of concealment and evasion.

The Nuance of Stealth
While voler can describe a violent mugging or a simple shoplifting, dérober almost always implies a certain level of finesse. It is the verb used when a thief slips a diamond into their pocket at a gala or when a spy takes a secret document from a desk. It focuses on the 'taking away' (the 'de-' prefix) of the 'goods' (historically 'robe', meaning clothing or possessions).

L'insaisissable cambrioleur a réussi à dérober le collier de la reine sans déclencher l'alarme.

Beyond the physical act of stealing, dérober has a powerful reflexive form: se dérober. This version of the verb means to slip away, to evade, or to shy away from something. It is frequently used in abstract contexts, such as avoiding a question, shunning a responsibility, or when the ground literally or figuratively gives way beneath someone. This reflexive usage is essential for B1 learners and above, as it appears frequently in literature and news commentary to describe politicians avoiding difficult topics or individuals escaping the public eye. The versatility of dérober makes it a staple of the French 'soutenu' (formal) register.

Reflexive Evasion
When a person se dérobe, they are making themselves unavailable or invisible. For example, 'se dérober à un regard' means to look away or avoid eye contact. This highlights the core concept of the word: removing something (even oneself) from sight or possession.

In historical contexts, dérober was linked to the word robe, which referred to one's possessions or clothing. To dérober someone was quite literally to strip them of their valuables. Today, while we don't necessarily think of clothing when we use the word, that sense of 'taking away what belongs to another' remains central. It is often used with intangible objects as well, such as 'dérober un baiser' (to steal a kiss) or 'dérober un secret' (to extract a secret). These metaphorical uses add a layer of romanticism or intrigue to the word that voler simply cannot provide.

Il a tenté de se dérober à ses obligations financières, mais la justice l'a rattrapé.

Common Contexts
You will encounter this word in police reports (formal), classical literature (Victor Hugo, Balzac), and when discussing social interactions where someone is being elusive. It is a key verb for describing the 'Art of the Steal' in a non-crude manner.

Le magicien a fait dérober la montre du spectateur avec une agilité déconcertante.

Finally, it is worth noting the passive and figurative uses. When we say 'le paysage se dérobe à nos yeux' (the landscape is hidden from our eyes), we are using the verb to describe environmental occlusion, like fog or a sudden turn in the road. This illustrates the word's deep connection to the concept of visibility and concealment. For a learner, mastering dérober means moving from basic communication to expressive, nuanced French that captures the subtlety of human actions and natural phenomena alike.

À mesure que nous montions, la vallée se dérobait derrière un épais manteau de brume.

Elle ne voulait pas dérober la vedette à sa sœur lors de son mariage.

Using dérober correctly involves understanding its transitive and reflexive forms. As a transitive verb (taking a direct object), it follows the standard pattern: dérober quelque chose à quelqu'un (to steal something from someone). Note the use of the preposition à to indicate the victim, which is a common pattern for verbs of taking or stealing in French. This construction is vital for building grammatically correct sentences that sound natural to native speakers. Whether you are talking about a physical object or an abstract concept, the structure remains consistent and reliable across different tenses.

Transitive Structure
[Subject] + [dérober] + [Object] + à + [Person]. Example: 'Il a dérobé les clés au concierge.' (He stole the keys from the janitor.) This structure highlights the source of the stolen item.

Quelqu'un a profité de mon inattention pour me dérober mon portefeuille dans le métro.

The reflexive form se dérober requires a different mental model. It often translates to 'to slip away' or 'to shirk.' When used with the preposition à, as in se dérober à quelque chose, it means to avoid or escape a duty, a question, or a situation. This is a very common way to describe someone who is being elusive or uncooperative in a formal or professional setting. It carries a slight tone of disapproval, suggesting that the person is failing to meet their obligations or face the truth. Mastery of this reflexive form is a hallmark of an advanced learner who can navigate complex social descriptions.

Reflexive Evasion
[Subject] + [se dérober] + à + [Noun]. Example: 'Elle se dérobe à ses responsabilités.' (She is shying away from her responsibilities.) This implies a conscious effort to avoid something unpleasant.

Another evocative use of dérober is in the phrase à la dérobée, an adverbial expression meaning 'stealthily' or 'on the sly.' This is frequently used with verbs of looking or moving. For instance, regarder à la dérobée means to steal a glance or look at someone when they aren't looking. This adds a descriptive quality to your French, allowing you to paint a picture of secretive behavior. It's a fantastic phrase to use in creative writing or when describing a subtle social interaction where directness is avoided.

Il observait la scène à la dérobée depuis le fond de la salle, espérant ne pas être remarqué.

The Ground Giving Way
A more literal but still dramatic use: 'Le sol se dérobe sous ses pieds.' This is used both for physical collapses (like an earthquake) and for moments of extreme shock where one feels they are losing their footing in life.

Les nuages sont venus dérober la lune à notre vue, nous plongeant dans une obscurité totale.

Finally, consider the idiomatic 'dérober un baiser.' In English, we 'steal a kiss.' In French, dérober un baiser implies a quick, perhaps unexpected, but usually affectionate act. It highlights the 'stealth' aspect of the verb in a lighthearted, romantic context. This shows that dérober isn't always about crime; it's about the manner of the action—quick, quiet, and often clever. Using it in this way demonstrates a deep grasp of French cultural and linguistic nuances, moving beyond the textbook definitions of 'theft' into the realm of social grace and poetic expression.

Il a profité de l'obscurité du jardin pour lui dérober un baiser avant de partir.

Le témoin a fini par se dérober aux questions insistantes de l'avocat général.

While you might not hear dérober in a casual conversation at a café between teenagers (who would likely use piquer or chourer), it is very much alive in many other spheres of French life. One of the most common places to encounter it is in the news, particularly when journalists are describing high-profile thefts or corporate espionage. The word provides a level of professional distance and descriptive precision that voler lacks. When a news anchor says, "Des documents confidentiels ont été dérobés," it sounds serious, calculated, and sophisticated. It frames the theft as a deliberate, stealthy operation rather than a random act of violence.

Literature and Crime Fiction
In the world of French 'polars' (detective novels) and classic literature, dérober is a favorite. Authors like Maurice Leblanc, creator of Arsène Lupin the 'gentleman cambrioleur', frequently used this verb to describe the protagonist's clever exploits. It fits the archetype of the thief who uses wit and speed rather than force.

Le voleur de grand chemin cherchait à dérober le butin sans réveiller les gardes du château.

You will also hear the reflexive se dérober in political discourse. French political commentators are fond of pointing out when a candidate is 'avoiding' a question or 'shying away' from a debate. Phrases like "Il se dérobe à ses responsabilités" (He is avoiding his responsibilities) or "Elle s'est dérobée devant la presse" (She slipped away from the press) are common in televised debates and editorial columns. This usage highlights a perceived lack of courage or transparency, making it a powerful rhetorical tool in the French language. It suggests a movement of withdrawal or escape that is seen as evasive.

Formal Legal and Administrative Contexts
In a courtroom or a formal police report, dérober is used to specify the act of larceny. It distinguishes the act of taking property from other types of crimes like 'escroquerie' (fraud) or 'extorsion' (extortion). It is the precise term for the unauthorized removal of goods.

In the realm of cinema and theater, dérober is often used in stage directions or scripts to describe a character's subtle actions. A character might 'dérober une lettre' (steal a letter) during a scene, or 'se dérober derrière un rideau' (hide behind a curtain). Because it conveys both the action and the manner (stealth), it is a very efficient word for directors and actors. It helps set the tone of a scene—one of tension, secrecy, or cunning. When you hear it in a movie, pay attention to the character's body language; it will likely be careful and controlled.

Dans cette pièce, le valet finit par dérober le testament de son maître pour se venger.

Nature and Weather Reports
Weather forecasters or nature writers might use 'dérober' to describe the sun being hidden by clouds: 'Le soleil s'est dérobé derrière les nuages.' This personifies the sun, suggesting it is intentionally hiding or slipping away.

Le suspect a tenté de se dérober à l'interrogatoire en simulant un malaise.

In summary, dérober is a word that spans across high culture, professional reporting, and dramatic storytelling. It is not just a synonym for 'voler' but a tool for adding texture and tone to your French. Whether you are reading a classic novel, watching the news, or describing a moment of social awkwardness, dérober and its reflexive counterpart will provide you with the linguistic precision needed to communicate like a native speaker who appreciates the subtleties of the language.

On ne peut pas se dérober éternellement à la vérité, elle finit toujours par éclater.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using dérober is failing to recognize its formal register. Using dérober in a very casual setting, like telling a friend that someone stole your pen in class, might sound a bit overly dramatic or 'bookish.' While it's not grammatically wrong, it can feel out of place. For everyday situations, the verb voler is much more natural. Conversely, using voler in a formal essay or a literary analysis when dérober would provide more nuance is a missed opportunity to demonstrate a higher level of French proficiency. Knowing when to deploy this 'fancy' verb is just as important as knowing how to conjugate it.

Register Mismatch
Mistake: Using 'dérober' for a simple, non-stealthy theft. Correct: Use 'voler' for general theft and 'dérober' when the action is stealthy, formal, or literary.

Incorrect: On m'a dérobé mon sandwich à la cantine ! (Too formal for a sandwich). Correct: On m'a volé mon sandwich.

Another common pitfall is the confusion between the transitive dérober and the reflexive se dérober. Learners sometimes use the reflexive form when they mean someone stole something from them, or vice versa. Remember: dérober needs an object (what was stolen), while se dérober is about the subject escaping or avoiding something. Additionally, the preposition à is crucial. If you say "Il a dérobé mon livre" (He stole my book), it's fine, but if you want to include the victim, you must use à: "Il a dérobé un livre à la bibliothèque." Forgetting this preposition or using 'de' (from) instead is a typical error for those translating directly from English 'from'.

Preposition Errors
Mistake: 'Il a dérobé l'argent de la banque.' Correct: 'Il a dérobé l'argent à la banque.' In French, you steal 'to' the victim, not 'from' them (conceptually).

A third area of confusion involves the figurative meaning of se dérober in physical contexts. Learners often struggle with the expression "ses jambes se dérobent." This doesn't mean the legs are being stolen; it means they are failing or collapsing. It's a common way to describe someone who is about to faint or who is extremely weak. Misinterpreting this can lead to confusion when reading literature or watching medical dramas. Similarly, when the ground 'se dérobe' (gives way), it's a specific idiomatic use that shouldn't be translated too literally. It's about the loss of support, not the theft of the earth.

Quand il a appris la nouvelle, ses jambes se sont dérobées et il a dû s'asseoir immédiatement.

Passive vs. Active
Mistake: Using 'être dérobé' when you mean someone hid something. Correct: If you want to say something was hidden, 'être caché' is better. 'Être dérobé' specifically means it was stolen.

L'horizon se dérobait derrière la brume matinale, rendant la navigation difficile.

Lastly, learners sometimes forget to make the past participle agree when using se dérober in the passé composé. Since it's a reflexive verb, it uses the auxiliary être. If the subject is feminine, you must add an 'e' (Elle s'est dérobée). If plural, add an 's' (Ils se sont dérobés). This is a standard rule for reflexive verbs, but because dérober is a bit more complex, it's easy to overlook this grammatical detail. Keeping these common mistakes in mind will help you use dérober with the precision and elegance that the word demands.

Les coupables se sont dérobés à la justice en fuyant à l'étranger dès le lendemain.

Elle ne s'est pas dérobée face aux critiques, elle a répondu avec beaucoup de calme.

French has a rich vocabulary for the act of taking something that doesn't belong to you. Understanding the alternatives to dérober allows you to tailor your speech to the specific context. The most obvious alternative is voler, which is the general, all-purpose term for stealing. It can be used for anything from a bank robbery to a bird stealing a worm. However, if you want to be more specific about the manner of the theft, you have several other options. Each one carries a slightly different 'flavor' and is used in different social situations, from the street to the courtroom.

Subtiliser vs. Dérober
Subtiliser is very close to dérober but emphasizes the 'subtlety' even more. It often implies a clever trick or a sleight of hand. While dérober is formal, subtiliser is slightly more descriptive of the technique used.

Le pickpocket a réussi à subtiliser le téléphone sans que la victime ne s'en aperçoive.

For more informal or slang contexts, you might use piquer or chiper. Piquer is extremely common in daily life and can mean 'to steal' or simply 'to take' (like taking a fry from a friend's plate). Chiper is often used by children or when talking about small, relatively harmless thefts. On the other end of the spectrum, soustraire is a very formal, legalistic term often used for embezzling or removing something from a legal record. Understanding these levels of formality (registers) is key to sounding like a native speaker.

Informal Alternatives
Piquer: 'Quelqu'un m'a piqué mon briquet.' (Someone swiped my lighter.) Chiper: 'Qui a chipé le dernier biscuit ?' (Who swiped the last cookie?) These are much more common in casual conversation than dérober.

When it comes to the reflexive se dérober, synonyms include s'esquiver (to slip away or dodge), s'enfuir (to run away), and se soustraire à (to escape from, often a duty). S'esquiver is particularly useful when describing someone leaving a party early without being noticed, while se soustraire à is more common in legal or official contexts (e.g., se soustraire à l'impôt - to evade taxes). These alternatives allow you to specify the intent and context of the evasion, making your French much more precise and impactful.

Il a tenté de s'esquiver par la porte de derrière pour éviter ses créanciers.

Evasion Comparisons
Se dérober à: Shying away from a duty or question. S'esquiver: Physically slipping away. Se soustraire à: Avoiding a legal or formal obligation. Choose the one that fits the 'weight' of the situation.

Le criminel a cherché à se soustraire à la vigilance des gardiens de prison.

Finally, if you are looking for an alternative to dérober in the sense of 'hiding' or 'concealing', consider occulter or dissimuler. Occulter is often used for blocking light or information, while dissimuler is the standard word for hiding an object or a feeling. While dérober can mean 'to hide from view' (e.g., dérober aux regards), dissimuler is much more common in everyday speech for the act of concealment. By learning these synonyms and their specific contexts, you will be able to navigate the complexities of French vocabulary with confidence and style.

Le rideau épais servait à dissimuler le coffre-fort encastré dans le mur.

Il est impossible de dérober la vérité à ceux qui savent observer.

How Formal Is It?

趣味小知识

Because 'robe' meant 'booty' or 'stuff', the word 'dérober' literally means 'to un-stuff' or 'to take the stuff away'. This is why it still carries a sense of taking someone's personal possessions.

发音指南

UK /de.ʁɔ.be/
US /de.ro.be/
The stress in French usually falls on the last syllable of the word: dé-ro-BÉR.
押韵词
tomber monter manger parler aimer arriver donner passer
常见错误
  • Pronouncing the final 'r' (it should be silent).
  • Confusing the 'é' sound with 'e' (as in 'the').
  • Making the 'r' sound like an English 'r' instead of a French uvular 'r'.
  • Confusing 'dérober' with 'déborder'.
  • Stress on the first syllable.

难度评级

阅读 3/5

Common in literature and news, easy to recognize but has multiple meanings.

写作 4/5

Requires knowledge of the preposition 'à' and the reflexive forms.

口语 4/5

Using it correctly in conversation requires a good sense of register.

听力 3/5

Clear pronunciation but can be confused with 'déborder'.

接下来学什么

前置知识

voler prendre cacher robe secret

接下来学习

subtiliser soustraire s'esquiver s'enfuir extorquer

高级

escamoter s'éclipser la maréchaussée un larcin fomenter

需要掌握的语法

Verbs of taking (dérober, prendre, voler) use 'à' for the person from whom something is taken.

J'ai dérobé le livre à Jean.

Reflexive verbs in Passé Composé always use 'être'.

Elle s'est dérobée.

Agreement of the past participle with the subject for reflexive verbs.

Elles se sont dérobées.

The preposition 'à' is used after 'se dérober' to mean 'to avoid'.

Il se dérobe à ses devoirs.

Regular -er verb conjugation patterns.

Je dérobe, tu dérobes, il dérobe...

按水平分级的例句

1

Le renard dérobe un fromage.

The fox steals a cheese.

Present tense of a regular -er verb.

2

Il dérobe mon stylo.

He steals my pen.

Simple subject + verb + object.

3

Elle a dérobé une pomme.

She stole an apple.

Passé composé with 'avoir'.

4

Ne dérobe pas mes jouets !

Don't steal my toys!

Imperative (command) form.

5

Le voleur dérobe le sac.

The thief steals the bag.

Noun 'voleur' used with the verb 'dérober'.

6

Ils dérobent des bonbons.

They steal some candies.

Third person plural present tense.

7

Je ne veux pas dérober.

I don't want to steal.

Infinitive after 'vouloir'.

8

Le chat dérobe le poisson.

The cat steals the fish.

Simple animal subject.

1

Il a dérobé les clés de la voiture.

He stole the car keys.

Passé composé with a specific object.

2

Elle regarde le gâteau à la dérobée.

She looks at the cake secretly.

Using the adverbial phrase 'à la dérobée'.

3

Le magicien a dérobé la montre du monsieur.

The magician stole the gentleman's watch.

Using 'dérober' for a clever act.

4

Il se dérobe pour ne pas faire la vaisselle.

He slips away to avoid doing the dishes.

Intro to reflexive 'se dérober'.

5

Quelqu'un a dérobé mon parapluie hier.

Someone stole my umbrella yesterday.

Using the indefinite 'quelqu'un'.

6

Nous ne devons pas dérober les secrets des autres.

We must not steal others' secrets.

Abstract object 'secrets'.

7

Le petit garçon a dérobé un baiser à sa maman.

The little boy stole a kiss from his mom.

Idiomatic 'dérober un baiser'.

8

Elle s'est dérobée quand elle a vu son ex.

She slipped away when she saw her ex.

Reflexive passé composé with agreement.

1

Le suspect s'est dérobé à toutes les questions de la police.

The suspect evaded all the police's questions.

Reflexive 'se dérober à' (to evade).

2

L'espion a réussi à dérober les plans secrets.

The spy managed to steal the secret plans.

Formal context of espionage.

3

Le brouillard est venu dérober le paysage à notre vue.

The fog came to hide the landscape from our sight.

Poetic/descriptive use of 'dérober à la vue'.

4

Il ne faut pas se dérober à ses responsabilités citoyennes.

One must not shy away from one's civic responsibilities.

Reflexive use with abstract noun 'responsabilités'.

5

Elle a dérobé quelques instants à son travail pour lui téléphoner.

She stole a few moments from her work to call him.

Metaphorical use with 'instants' (time).

6

Le voleur a dérobé les bijoux à la vieille dame sans bruit.

The thief stole the jewelry from the old lady noiselessly.

Structure: dérober [object] à [person].

7

Ses forces commençaient à se dérober après dix heures de marche.

His strength was starting to give way after ten hours of walking.

Reflexive use meaning 'to fail' or 'to give way'.

8

Il a dérobé la vedette à son frère lors du spectacle.

He stole the spotlight from his brother during the show.

Idiom: 'dérober la vedette' (steal the show/spotlight).

1

Le ministre s'est dérobé à la conférence de presse prévue.

The minister ducked out of the scheduled press conference.

Formal reflexive use in a political context.

2

Elle a dérobé un regard complice à son partenaire.

She stole a knowing glance at her partner.

Nuanced use with 'regard' (glance).

3

Le sol semblait se dérober sous ses pieds à l'annonce du verdict.

The ground seemed to give way beneath his feet at the announcement of the verdict.

Idiomatic expression for shock/collapse.

4

On l'accuse d'avoir dérobé des fonds publics pendant des années.

He is accused of having embezzled public funds for years.

Infinitive passé with 'avoir'.

5

L'horizon se dérobe derrière un rideau de pluie intense.

The horizon is hidden behind a curtain of intense rain.

Literary description of nature.

6

Il s'est dérobé à son obligation alimentaire après le divorce.

He shirked his alimony obligation after the divorce.

Formal/legal use of the reflexive form.

7

Le cambrioleur a su dérober le code du coffre-fort par ruse.

The burglar managed to steal the safe code through trickery.

Using 'dérober' for information/data.

8

Elle ne se dérobera pas devant les difficultés qui l'attendent.

She will not shy away from the difficulties that await her.

Future tense of the reflexive verb.

1

Le romancier dérobe des traits de caractère à ses proches pour ses livres.

The novelist steals personality traits from his relatives for his books.

Abstract and creative use of 'dérober à'.

2

L'accusé a vainement tenté de se dérober à la rigueur de la loi.

The accused vainly tried to escape the rigor of the law.

Formal/legal register with 'se dérober à'.

3

La vérité se dérobe souvent à ceux qui la cherchent trop ardemment.

Truth often eludes those who seek it too ardently.

Philosophical/abstract subject.

4

Il a dérobé l'enfant à l'affection de ses parents.

He took the child away from the affection of his parents.

High-register/literary use for emotional theft.

5

Ses jambes se dérobèrent brusquement, et il s'effondra sur le parquet.

His legs suddenly gave way, and he collapsed on the wooden floor.

Passé Simple (literary past tense) of the reflexive verb.

6

Elle s'est dérobée à ma vue en tournant au coin de la rue.

She vanished from my sight by turning the corner of the street.

Reflexive use for physical disappearance.

7

Le projet de loi vise à empêcher les entreprises de se dérober à l'impôt.

The bill aims to prevent companies from evading taxes.

Economic/political context.

8

On ne peut dérober à l'histoire les crimes du passé.

One cannot hide the crimes of the past from history.

Metaphorical use of 'dérober à' meaning 'to hide from'.

1

L'essence même de son génie semblait se dérober à toute analyse critique.

The very essence of his genius seemed to defy any critical analysis.

Highly abstract/intellectual subject.

2

Il s'ingéniait à dérober ses véritables intentions derrière un masque de courtoisie.

He went to great lengths to hide his true intentions behind a mask of courtesy.

Literary construction with 's'ingénier à'.

3

Le temps dérobe inexorablement la jeunesse aux mortels.

Time inexorably steals youth from mortals.

Poetic/philosophical personification of Time.

4

Elle craignait que la terre ne se dérobât sous ses pas vacillants.

She feared the earth might give way under her unsteady steps.

Imperfect Subjunctive (very formal/literary).

5

Le fuyard parvint à se dérober aux recherches acharnées de la maréchaussée.

The fugitive managed to evade the relentless search of the constabulary.

Archaic/literary vocabulary ('maréchaussée').

6

Sa mémoire commençait à lui dérober les souvenirs les plus chers.

His memory was beginning to strip him of his dearest memories.

Abstract theft by a mental faculty.

7

Nul ne saurait se dérober au destin qui lui est assigné.

No one can escape the destiny assigned to them.

Formal negative 'nul ne saurait'.

8

L'œuvre se dérobe à une lecture univoque, multipliant les faux-semblants.

The work eludes a single interpretation, multiplying pretenses.

Literary criticism context.

近义词

voler subtiliser soustraire chiper piquer escamoter s'esquiver détourner

反义词

donner restituer offrir rendre

常见搭配

dérober un baiser
dérober la vedette
se dérober à ses obligations
le sol se dérobe
dérober au regard
dérober un secret
se dérober à une question
dérober des bijoux
à la dérobée
se dérober devant l'obstacle

常用短语

À la dérobée

— Doing something secretly or stealthily, often used with 'regarder' or 'sortir'.

Il a quitté la réunion à la dérobée.

Se dérober à ses devoirs

— To avoid or shirk one's responsibilities or duties.

Vous ne pouvez pas vous dérober à vos devoirs de citoyen.

Dérober un baiser

— To steal a quick kiss, often in a romantic or playful context.

Il a profité du jardin pour lui dérober un baiser.

Dérober la vedette

— To steal the show or take the attention away from the main person.

Sa performance a dérobé la vedette à tous les autres acteurs.

Se dérober aux regards

— To hide oneself from view or to become invisible to others.

Le château se dérobait aux regards derrière les collines.

Le sol se dérobe

— Literally when ground collapses, or figuratively when one feels a total loss of support.

Quand elle a appris la nouvelle, le sol s'est dérobé sous elle.

Dérober un secret

— To find out a secret through cunning or stealth.

Il a réussi à dérober le secret de la fabrication.

Se dérober à la justice

— To evade the law or escape prosecution.

Le criminel a tout fait pour se dérober à la justice.

Dérober du temps

— To find or take a small amount of time from a busy schedule.

J'ai dérobé quelques minutes à mon travail pour t'appeler.

Se dérober face à la peur

— To recoil or back away when confronted with something frightening.

Il ne s'est pas dérobé face au danger.

容易混淆的词

dérober vs déborder

Means to overflow or go beyond limits. Sounds similar but has a totally different meaning.

dérober vs dévorer

Means to devour or eat greedily. Often confused by beginners due to the 'déro-' sound.

dérober vs déroger

Means to deviate from a rule or law. Also formal and starts with 'dé-', but used for rules, not objects.

习语与表达

"Dérober la vedette"

— To outshine someone else, taking the main focus for oneself.

Le petit nouveau a dérobé la vedette aux stars du film.

neutral
"À la dérobée"

— Stealthily, secretly, or by stealth.

Elle a jeté un coup d'œil à la dérobée sur son voisin.

literary/neutral
"Le sol se dérobe sous ses pieds"

— To feel suddenly overwhelmed, shocked, or without any support.

À l'annonce de son licenciement, le sol s'est dérobé sous ses pieds.

figurative
"Dérober un baiser"

— To take a quick, often unexpected kiss.

C'est un romantique qui aime dérober des baisers.

literary/romantic
"Se dérober à l'appel"

— To fail to show up when called or expected, to shirk a duty.

Il s'est dérobé à l'appel de son pays.

formal
"Dérober à la vue"

— To conceal or hide from sight.

Les nuages dérobent le sommet de la montagne à la vue.

descriptive
"Se dérober comme une anguille"

— To be extremely elusive and hard to pin down (like an eel).

Il se dérobe comme une anguille quand on lui parle d'argent.

informal/figurative
"Dérober un secret à la terre"

— To uncover a hidden mystery of nature or archaeology.

Les archéologues ont dérobé un secret à la terre d'Égypte.

poetic
"Se dérober à son destin"

— To try to escape one's inevitable future or fate.

On ne peut se dérober à son destin.

philosophical
"Dérober le cœur"

— To win someone's love through charm or stealth.

Elle lui a dérobé son cœur dès le premier jour.

poetic

容易混淆

dérober vs voler

Both mean to steal.

'Voler' is the general term for any theft. 'Dérober' is formal and implies stealth or cunning. You 'voler' a car, but you 'dérober' a secret.

On a volé ma voiture. / Il a dérobé le document secret.

dérober vs subtiliser

Both imply stealthy stealing.

'Subtiliser' specifically highlights the cleverness or 'magic' of the act. 'Dérober' is more broadly formal and can also mean to hide.

Le magicien a subtilisé ma carte.

dérober vs s'esquiver

Both mean to slip away.

'S'esquiver' usually refers to a physical movement to avoid someone or something. 'Se dérober' is often more abstract (avoiding questions or duties).

Il s'est esquivé par la fenêtre.

dérober vs cacher

Dérober can mean to hide.

'Cacher' is the everyday word for hiding. 'Dérober' (in the sense of hiding) is literary and suggests shielding something from view.

J'ai caché les cadeaux. / Les nuages dérobent le soleil.

dérober vs soustraire

Both mean to take away.

'Soustraire' is very formal and often used in math (subtraction) or law (removing evidence). 'Dérober' is more about the act of stealing.

Il a soustrait des preuves au tribunal.

句型

A1

S + dérober + O

Il dérobe un sac.

A2

S + a dérobé + O

Elle a dérobé une clé.

B1

S + se dérobe + à + N

Il se dérobe à son travail.

B1

S + dérobe + O + à + P

Il dérobe l'argent à son père.

B2

S + se dérobe + sous + N

Le sol se dérobe sous ses pieds.

B2

S + V + à la dérobée

Il sort à la dérobée.

C1

O + être dérobé + par + S

Le secret fut dérobé par l'espion.

C2

S + ne saurait se dérober à + N

Nul ne saurait se dérober au destin.

词族

名词

dérobeur (archaic/rare - one who steals)
dérobadade (rare/slang - the act of escaping)

动词

dérober (to steal/hide)
se dérober (to evade/give way)

形容词

dérobé (hidden, secret, stolen)

相关

robe
garde-robe
voler
subtiliser
esquiver

如何使用

frequency

Medium. Highly frequent in literature and formal media, less so in daily casual speech.

常见错误
  • Using 'dérober' in very casual speech. voler / piquer

    'Dérober' is quite formal. Saying it to a friend about a lost pen might sound weirdly dramatic.

  • Saying 'dérober de quelqu'un'. dérober à quelqu'un

    In French, you steal 'to' someone, not 'from' someone. This is a common direct translation error from English.

  • Confusing 'dérober' with 'déborder'. dérober

    'Déborder' means to overflow. They sound similar, but their meanings are unrelated.

  • Forgetting the agreement in 'se dérober'. Elle s'est dérobée.

    Reflexive verbs in the past tense require the past participle to agree with the subject.

  • Using 'dérober' for a violent robbery. braquer / dévaliser

    'Dérober' implies stealth. If guns or violence are involved, use 'braquer' (to hold up) or 'dévaliser' (to ransack).

小贴士

Level Up Your French

Replace 'voler' with 'dérober' in your written assignments to show you understand formal registers. It immediately makes your writing sound more sophisticated.

The Victim Preposition

Always use 'à' for the person you are stealing from. 'Dérober quelque chose à quelqu'un'. Direct translation from English 'from' (de) is a common mistake.

Romantic Flair

Use 'dérober un baiser' when telling a story about a first date. It sounds much more charming and poetic than 'voler un bisou'.

Political Watch

When watching French news, listen for 'se dérober'. It's a very common accusation against politicians who avoid answering tough questions.

Detective Novels

If you enjoy 'polars' (crime novels), you will see 'dérober' constantly. It's the standard verb for the clever crimes of a master thief.

Stealthy Glances

Memorize the phrase 'à la dérobée'. It's a high-frequency expression that adds a lot of descriptive power to your French.

Physical Weakness

If someone says 'mes jambes se dérobent', they are about to fall or faint. It's a useful phrase to know in health-related contexts.

Silent 'r'

In the infinitive 'dérober', the 'r' at the end is silent. It sounds exactly like 'dérobé'. This is true for all -er verbs.

Nature Personified

Use 'dérober' to describe the sun or moon being hidden by clouds. It adds a literary and personified touch to your descriptions of nature.

The Disappearing Robe

Associate 'dérober' with a magician who makes a 'robe' (dress) disappear. It links the stealing/taking with the concealment aspect.

记住它

记忆技巧

Think of someone stealing a 'robe' (dress) from a 'closet' so quietly that nobody hears. They 'DE-ROBE' the closet of its contents.

视觉联想

Imagine a thief wearing a long 'robe' who uses the wide sleeves to 'dérober' (hide/steal) items from a shop. The robe both defines the act and the concealment.

Word Web

voler cache-cache secret responsabilité évasion ruses disparaître silence

挑战

Try to use 'dérober' in a sentence about a cat, and then use 'se dérober' in a sentence about a politician. This will help you remember both the physical and abstract uses.

词源

The word 'dérober' comes from the Old French 'desrober', which dates back to the 12th century. It is formed from the prefix 'des-' (expressing removal) and the noun 'robe' (clothing/possessions).

原始含义: Originally, it meant 'to strip someone of their clothing' or 'to take away their belongings'. In the Middle Ages, clothing was a primary form of wealth, so taking someone's 'robe' was equivalent to taking their property.

Romance (Latin-based), though 'robe' itself has Germanic roots (Old High German 'rouba' meaning 'booty' or 'spoils').

文化背景

While it means 'to steal', 'dérober' is not a vulgar word. It is safe to use in all professional and academic settings.

In English, we might use 'purloin' or 'filch' for 'dérober', but 'dérober' is much more common in French than those words are in English. The reflexive 'se dérober' is best translated as 'to shirk' or 'to dodge'.

Arsène Lupin, Gentleman Cambrioleur (Maurice Leblanc) Les Misérables (Victor Hugo) - usage of formal theft terms French political debates where 'se dérober' is a common accusation

在生活中练习

真实语境

Crime and Justice

  • dérober des preuves
  • se dérober à la justice
  • objet dérobé
  • dérober sous la menace

Literature and Romance

  • dérober un baiser
  • dérober un regard
  • dérober son cœur
  • dérober à la vue

Politics and Debate

  • se dérober à une question
  • se dérober à ses responsabilités
  • dérober la vedette
  • se dérober au débat

Nature and Weather

  • se dérober derrière les nuages
  • le sol se dérobe
  • dérober l'horizon
  • se dérober à la lumière

Daily Life (Formal)

  • dérober du temps
  • se dérober à une invitation
  • dérober une information
  • à la dérobée

对话开场白

"As-tu déjà vu quelqu'un dérober quelque chose dans un magasin ?"

"Penses-tu qu'il soit possible de se dérober à son destin ?"

"Dans quel film as-tu vu un personnage dérober la vedette aux autres ?"

"Est-ce que tu regardes souvent les gens à la dérobée dans le métro ?"

"Comment réagirais-tu si quelqu'un essayait de te dérober ton secret ?"

日记主题

Décrivez une situation où vous avez dû vous dérober à une responsabilité difficile.

Imaginez l'histoire d'un magicien qui dérobe des objets pour aider les pauvres.

Écrivez sur un moment où le sol a semblé se dérober sous vos pieds à cause d'une surprise.

Pensez-vous qu'on puisse dérober le bonheur à quelqu'un d'autre ? Pourquoi ?

Racontez une scène de film où un voleur dérobe un bijou précieux à la dérobée.

常见问题

10 个问题

Not really. In daily casual conversation, French people use 'voler' or informal words like 'piquer'. 'Dérober' is mostly found in books, news, or formal writing. However, the reflexive form 'se dérober' is quite common in political and serious social discussions.

Register and nuance. 'Voler' is neutral and applies to all theft. 'Dérober' is formal and implies that the theft was done quietly or through trickery. It's the difference between 'to steal' and 'to purloin'.

The best way is to use the reflexive form: 'se dérober à ses responsabilités'. This conveys the idea of avoiding something that you should be doing.

Occasionally in literature, you might see 'dérober un enfant', but the standard word for kidnapping is 'enlever' or 'kidnapper'. 'Dérober' would imply a very stealthy or symbolic taking.

No. It can also mean to hide something (dérober à la vue) or to avoid something (se dérober à une question). It also appears in physical descriptions like 'ses jambes se dérobent' (his legs gave way).

Yes, it is a regular first-group verb ending in -er. It follows the same conjugation pattern as 'parler' or 'manger'.

It is an adverbial phrase meaning 'stealthily' or 'secretly'. You often hear 'regarder à la dérobée' which means to steal a glance.

Yes, in a formal context, you could say 'dérober des données' (to steal data), though 'voler' or 'pirater' (to hack) are also used.

Historically, 'robe' referred to all of a person's possessions, not just a dress. 'Dérober' literally meant to strip someone of their 'stuff' or belongings.

Since it is reflexive, use 'être'. For example: 'Il s'est dérobé' (He slipped away). Remember to agree the past participle with the subject.

自我测试 200 个问题

writing

Écrivez une phrase avec 'dérober' et 'bijoux'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Utilisez 'se dérober à' dans une phrase sur un étudiant.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Faites une phrase avec 'à la dérobée'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Décrivez un magicien utilisant le verbe 'dérober'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Écrivez une phrase romantique avec 'dérober'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Utilisez 'se dérober' pour parler d'un tremblement de terre.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Faites une phrase sur un politicien et une question difficile.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Écrivez une phrase avec 'dérober la vedette'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Utilisez 'dérober' pour parler du brouillard.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Écrivez une phrase au passé composé avec 'se dérober' (féminin pluriel).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Utilisez 'dérober' pour un secret.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Faites une phrase avec 'dérober' et 'espion'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Utilisez 'dérober' au futur simple.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Écrivez une phrase sur une personne fatiguée.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Utilisez 'dérober' dans un contexte de justice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Faites une phrase avec 'dérober' et 'temps'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Utilisez 'se dérober' au subjonctif présent.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Écrivez une phrase avec 'dérober' et 'regard'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Utilisez 'dérober' pour parler d'un chat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Faites une phrase avec 'dérober' et 'ombre'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Expliquez la différence entre 'voler' et 'dérober'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Racontez une petite histoire sur un chat qui dérobe quelque chose.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Comment décririez-vous un politicien qui ne répond pas aux questions ?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Que signifie 'dérober un baiser' pour vous ?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Donnez un exemple de situation où le sol se dérobe sous vos pieds.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pourquoi dit-on 'à la dérobée' ?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Utilisez 'dérober la vedette' dans un exemple concret.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Quels objets peut-on dérober ?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Conjuguez 'se dérober' au passé composé pour 'elles'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Comment le brouillard peut-il dérober un paysage ?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Est-il mal de dérober du temps à son travail ?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Que feriez-vous si on vous dérobait votre téléphone ?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pourquoi Arsène Lupin est-il un 'gentleman' s'il dérobe ?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Expliquez l'expression 'se dérober à ses devoirs'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Donnez un synonyme informel de dérober.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Peut-on dérober le destin ?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Comment dit-on 'to shirk' en français avec dérober ?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Quand utilisez-vous 'dérober' au lieu de 'voler' ?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Que signifie 'se dérober aux regards' ?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Dérober un regard, est-ce impoli ?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Écoutez : 'Le voleur a dérobé la montre.' Qu'est-ce qui a été pris ?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Écoutez : 'Elle s'est dérobée à la réunion.' Était-elle présente ?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Écoutez : 'Le sol se dérobe.' Est-ce stable ?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Écoutez : 'Il a dérobé un baiser.' Est-ce violent ?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Écoutez : 'On lui a dérobé ses secrets.' Qu'a-t-il perdu ?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Écoutez : 'À la dérobée, il est parti.' Comment est-il parti ?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Écoutez : 'Les nuages dérobent la lune.' Que voit-on ?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Écoutez : 'Il s'est dérobé à la justice.' Où est-il ?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Écoutez : 'Elle dérobe la vedette.' Est-elle remarquée ?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Écoutez : 'Dérober à la vue.' Que fait-on ?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Écoutez : 'Ses jambes se dérobent.' Comment se sent la personne ?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Écoutez : 'Il a dérobé les clés au concierge.' Qui a perdu les clés ?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Écoutez : 'Se dérober à un devoir.' Est-ce bien ?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Écoutez : 'Un objet dérobé.' Est-il neuf ?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Écoutez : 'À la dérobée, elle sourit.' Est-ce un grand sourire public ?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!