At the A1 level, you are just starting to learn how to express basic feelings. The word 'trac' is very useful because it helps you talk about common experiences like speaking in class or taking a small test. At this stage, you should focus on the simplest way to use it: 'J'ai le trac' (I have stage fright). You don't need to worry about complex grammar yet. Just remember that 'trac' is a masculine word, so we use 'le' or 'un.' Think of it as a special kind of 'scared' that only happens when people are looking at you. You can use it when you have to speak French in front of your teacher! It is a short, easy word to remember. For example, if you are about to play a game in class, you can say 'J'ai le trac.' This shows you are learning how to use 'avoir' with emotions. It is a great way to start sounding more like a real French speaker. Remember, even if you feel 'trac,' you are doing a great job learning a new language!
At the A2 level, you can begin to use 'trac' in more specific situations. You know more verbs and can describe your day-to-day life. You might use 'trac' when talking about your hobbies, like playing an instrument or doing sports. You can also start adding small words to show how much 'trac' you have. For example, 'J'ai un peu le trac' (I have a little stage fright) or 'J'ai beaucoup le trac' (I have a lot of stage fright). At this level, you should understand that 'trac' is different from 'peur.' 'Peur' is for spiders or the dark, but 'trac' is for when you are nervous about doing something well in front of others. You might hear your French friends say 'Ne t'inquiète pas, c'est juste le trac' (Don't worry, it's just stage fright). This is a very common way to encourage someone. You can also use it to talk about the past: 'J'avais le trac hier' (I had stage fright yesterday). This helps you practice your 'imparfait' tense. Learning 'trac' at A2 helps you connect with others by sharing common feelings about school, work, and social events.
At the B1 level, you are becoming an 'independent user' of French. You can now use 'trac' to describe more complex emotions and explain *why* you feel that way. You can use expressions like 'surmonter son trac' (to overcome one's stage fright) or 'gérer son trac' (to manage one's stage fright). You might discuss 'le trac' in the context of a job interview or a presentation at work. At this level, you should be able to recognize the physical symptoms of 'trac' in French, such as 'avoir le ventre noué' (to have a knot in the stomach). You can also use 'trac' in more complex sentence structures, like 'Bien que j'aie le trac, je vais essayer de parler' (Although I have stage fright, I will try to speak). This allows you to practice the subjunctive mood. You will also start to notice 'trac' in French movies or books, where characters deal with the pressure of performance. Understanding 'trac' at B1 means you can participate in deeper conversations about personal challenges and how to face them. It's no longer just a vocabulary word; it's a tool for self-expression and empathy in a professional and social French context.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 'le trac' and its cultural significance in France. You can discuss the 'Sarah Bernhardt' philosophy—that 'trac' is a sign of talent or professionalism. You can use more idiomatic expressions like 'un trac fou' or 'avoir un de ces tracs.' At this level, you can also differentiate 'trac' from its synonyms like 'angoisse' or 'appréhension' with precision. You can write essays or give presentations about the psychology of performance, using 'le trac' as a central theme. You should also be comfortable using 'trac' as the subject of a sentence, such as 'Le trac peut être un moteur pour l'artiste' (Stage fright can be a driving force for the artist). This shows a higher level of linguistic sophistication. You will also encounter 'trac' in more specialized contexts, such as sports psychology or acting classes. At B2, you are expected to understand the subtle social cues associated with admitting to 'le trac'—it's often a way to show humility and build a connection with your audience or colleagues. Your ability to use 'trac' correctly in various registers (from informal chats to formal reports) is a hallmark of your progress at this level.
At the C1 level, your mastery of 'le trac' should be near-native. You can analyze its use in classical and modern French literature, where authors often use it to explore the interiority of their characters. You can use 'trac' in highly sophisticated rhetorical structures and understand its etymological roots in theatrical slang. You might explore how 'le trac' relates to the concept of 'le regard de l'autre' (the gaze of the other) in French philosophy. At this level, you can also use related verbs like 'traquer' (in its sense of tracking or hunting) to contrast with the noun 'trac,' showing a deep understanding of the language's nuances. You can discuss the evolution of the word and its place in the history of the French theater. Your use of 'trac' will be effortless and natural, whether you are debating the merits of stage fright in a high-level seminar or writing a nuanced critique of a performance. You will also be sensitive to the rhythmic and phonetic qualities of the word in poetry or prose. At C1, 'le trac' is not just a word for an emotion; it is a concept that you can manipulate and examine from multiple angles, reflecting your deep immersion in French language and culture.
At the C2 level, you have reached the pinnacle of language proficiency. You can use 'le trac' with the same ease and subtlety as a highly educated native speaker. You can engage in philosophical or psychological discourses on the nature of performance anxiety, perhaps referencing specific French thinkers or artists who have written about 'le trac.' You understand the most obscure uses of the word and can play with its sounds and meanings in creative writing or complex arguments. You can identify the subtle differences in how 'le trac' is perceived in various Francophone cultures around the world. At this level, you might even use 'trac' as a metaphor for broader social or political anxieties. Your vocabulary is so rich that you can choose 'le trac' over its many synonyms with absolute certainty that it is the most effective word for your specific purpose. You are also able to teach others about the nuances of this word, explaining its historical development and its current socio-linguistic status. For a C2 learner, 'le trac' is a small but powerful example of how language, culture, and psychology intersect in the French-speaking world, and you navigate this intersection with complete mastery.

trac 30秒了解

  • Trac is a masculine noun meaning stage fright or performance anxiety, specifically felt before facing an audience or a jury.
  • It is almost always used with the verb 'avoir' (to have), as in 'avoir le trac' (to have stage fright).
  • Adjectives like 'fou' or 'monstre' are frequently used to describe intense levels of this specific type of nervousness.
  • In French culture, 'le trac' is often considered a sign of professionalism and passion for one's craft or performance.

The French word trac is a fascinating noun that captures a very specific human experience: the paralyzing or energizing anxiety felt before facing an audience or performing a significant task. While often translated simply as 'stage fright,' its application in French culture extends beyond the literal theater stage to include any high-pressure situation where one is 'on display.' Imagine the cold sweat before a job interview, the trembling hands of a student before an oral exam, or the racing heart of a musician behind the curtain; all of these are encapsulated by this single, punchy syllable. It is a masculine noun, so we always say le trac. Historically, the term emerged from theatrical slang in the 19th century, possibly derived from the Old French word 'trac' meaning a track or footprint, suggesting the idea of pacing back and forth nervously. Today, it is a ubiquitous term used by everyone from schoolchildren to world-class athletes.

The Physicality of Trac
In French literature and daily conversation, 'le trac' is often described through its physical symptoms. It is the 'boule au ventre' (lump in the stomach) or the 'mains moites' (sweaty hands). Unlike generalized anxiety, which might be chronic, 'le trac' is situational and acute.
The Paradox of Performance
Many French artists argue that 'le trac' is necessary. A famous anecdote involves the legendary actress Sarah Bernhardt; when a young actress claimed she never felt 'le trac,' Bernhardt replied, 'Don't worry, it will come with talent.' This suggests that 'le trac' is a sign of respect for the audience and the craft.

Même après trente ans de carrière, ce chanteur célèbre avoue avoir toujours un trac fou avant de monter sur scène.

When using this word, it is almost always paired with the verb avoir (to have). You don't 'feel' the trac in the way you might feel sadness; you 'have' it, much like you have a cold or a headache. This linguistic choice internalizes the emotion as a temporary condition. Furthermore, the intensity can be modified with adjectives like 'fou' (crazy), 'monstre' (monster), or 'terrible.' If someone says 'J'ai un trac fou,' they are experiencing an overwhelming level of stage fright. Conversely, 'perdre son trac' means to overcome that initial fear once the performance begins. Interestingly, 'le trac' usually vanishes the moment the action starts, replaced by focus and adrenaline. This transition is a key part of the psychological arc of any public endeavor in French-speaking cultures.

Le petit garçon avait le trac avant son premier récital de piano, mais il a joué parfaitement.

Social Contexts
In a professional setting, mentioning your 'trac' can be a way to build rapport or show humility. It humanizes the speaker. In schools, teachers often discuss 'le trac' before 'le bac' (the baccalaureate exam) to normalize the students' stress.

Ne t'inquiète pas, avoir le trac est tout à fait normal avant un entretien d'embauche.

In summary, 'le trac' is more than just 'being nervous.' It is the specific, anticipatory anxiety related to performance and public scrutiny. It is an essential part of the vocabulary for anyone engaging in French social, academic, or professional life, as it provides a nuanced way to describe a very common emotional state. Understanding 'le trac' helps you navigate the high-stakes moments of life in a French-speaking environment with more empathy and clarity. It is the bridge between the quiet preparation and the public execution, a moment of vulnerability that precedes a moment of strength.

Using the word trac correctly requires understanding its grammatical behavior and common associations. As a masculine noun, it is almost exclusively preceded by the definite article 'le' or the indefinite article 'un.' The most common construction is avoir le trac. Unlike English, where you might say 'I am nervous,' in French, you 'possess' the stage fright. This structural difference is crucial for learners to master to sound natural. For example, 'J'ai le trac' is the standard way to express this feeling. If you want to emphasize the intensity, you can say 'J'ai un de ces tracs !' (I have such stage fright!), which is a more colloquial and expressive way to convey a high level of anxiety.

Common Verbs Paired with Trac
- **Avoir le trac**: To have stage fright.
- **Donner le trac**: To give someone stage fright (e.g., 'Ce public me donne le trac').
- **Vaincre/Surmonter son trac**: To overcome one's stage fright.
- **Perdre son trac**: To lose the feeling of stage fright (usually once the action starts).
- **Paralysé par le trac**: To be paralyzed by stage fright.

Dès qu'elle a commencé à parler, elle a perdu son trac et a retrouvé toute son assurance.

Adjectives play a significant role in qualifying 'le trac.' Since it is a masculine noun, adjectives must agree in gender. Common descriptors include 'immense,' 'insurmontable,' 'léger,' and the very common 'fou' (which becomes 'fol' before a vowel, though 'trac' starts with a consonant, so it remains 'fou'). When you say 'un trac fou,' you are using a very idiomatic expression that equates the level of fear to madness. Another interesting aspect is the use of prepositions. We often say 'avoir le trac avant quelque chose' (before something) or 'avoir le trac devant quelqu'un' (in front of someone). For instance, 'J'ai le trac devant le jury' (I have stage fright in front of the jury).

Le trac monte à mesure que l'heure du spectacle approche.

In more formal or literary contexts, you might see 'le trac' used as the subject of the sentence to personify the anxiety. 'Le trac le tenaillait' (Stage fright was gripping him) or 'Le trac l'empêchait de dormir' (Stage fright was preventing him from sleeping). These constructions elevate the language and describe the emotion as an external force acting upon the individual. For everyday use, however, sticking to 'avoir le trac' is your safest and most effective bet. It is also worth noting that 'trac' is an uncountable noun in this context; you wouldn't usually pluralize it to describe one person's feeling, though you might hear 'des tracs' in very specific, rare plural contexts referring to multiple instances or types of stage fright.

Sentence Patterns
- **[Subject] + avoir + le trac**: 'Marie a le trac.'
- **[Subject] + donner + le trac + à [Object]**: 'Cette situation me donne le trac.'
- **C'est le + trac**: 'C'est le trac qui me fait trembler.'

Si tu as le trac, respire profondément et bois un peu d'eau.

Finally, consider the register. 'Trac' is a standard word, suitable for both formal and informal settings. However, in very slangy French, you might hear 'avoir les jetons' or 'avoir la frousse,' which also mean being scared but lack the specific nuance of 'performance anxiety' that 'trac' carries. 'Trac' remains the most precise and versatile term for this specific emotion. Whether you are writing a formal essay about performance psychology or chatting with a friend before a karaoke night, 'trac' is the word that will convey your meaning with the perfect level of nuance and cultural resonance.

The word trac is deeply embedded in the daily life of Francophones, appearing in various environments that involve evaluation or public visibility. One of the most common places to hear it is in the educational system. France has a rigorous culture of oral examinations, most notably the 'Grand Oral' of the Baccalauréat. In the hallways of high schools (lycées), you will constantly hear students whispering, 'J'ai trop le trac !' (I have too much stage fright!). It is a shared experience that bonds students together. Teachers also use the word to reassure students, acknowledging that 'le trac' is a natural reaction to a challenging situation. This early exposure makes the word a fundamental part of the emotional vocabulary of every French person.

In the Arts and Media
Turn on any French talk show or listen to a radio interview with an actor, and 'le trac' will likely come up. Actors often discuss how their 'trac' has evolved over the years. In the world of theater, 'le trac' is almost a ritualistic topic discussed in the 'loges' (dressing rooms) before the 'trois coups' (the three knocks signaling the start of a play). It is seen as the engine that drives a good performance.

À la télévision, l'animateur a demandé à l'actrice : 'Avez-vous toujours le trac après tant d'années ?'

In the professional world, 'le trac' is discussed during training sessions for public speaking or leadership. Executives might admit to having 'le trac' before a major presentation to shareholders. Unlike some cultures where admitting fear might be seen as a weakness, in French professional culture, acknowledging 'le trac' can be perceived as a sign of conscientiousness. It shows that the speaker understands the stakes and cares about the outcome. You might hear it in office corridors: 'Bonne chance pour ta présentation, ne laisse pas le trac te gagner !' (Good luck with your presentation, don't let stage fright get the better of you!). This usage extends the word's reach from the literal stage to the metaphorical stage of corporate life.

Les sportifs de haut niveau ressentent aussi le trac juste avant le coup d'envoi d'un grand match.

Sports commentary is another arena where 'le trac' is frequently mentioned. Before a penalty kick in football or a crucial serve in tennis, commentators might remark on the player's 'trac.' It adds a layer of human drama to the athletic performance, highlighting the psychological battle taking place alongside the physical one. Similarly, in the world of music, from local conservatories to the Philharmonie de Paris, 'le trac' is a constant companion. You will hear it in the 'coulisses' (backstage areas) where musicians tune their instruments and take deep breaths. The word is so common that it has even inspired songs and book titles, further cementing its place in the collective consciousness of the Francophone world.

Everyday Social Situations
- **Before a first date**: 'J'ai un peu le trac pour ce soir.'
- **Before making a big announcement**: 'J'avais le trac avant de leur dire la nouvelle.'
- **Before a driving test**: 'Le trac m'a fait faire des erreurs bêtes pendant l'examen de conduite.'

Même les politiciens les plus expérimentés peuvent avoir le trac avant un débat télévisé important.

In conclusion, you will hear 'le trac' anywhere there is a blend of anticipation, pressure, and the presence of others. It is a word that transcends social classes and professions, making it a vital tool for any learner who wishes to understand the emotional landscape of French speakers. By listening for it in these various contexts, you will begin to appreciate the subtle ways it is used to express vulnerability, professionalism, and the shared human experience of facing a challenge.

For English speakers learning French, the word trac presents several potential pitfalls, ranging from grammatical errors to 'false friend' confusion. The most frequent mistake is using the wrong verb. In English, we say 'I am nervous' or 'I feel stage fright.' This leads many students to say 'Je suis trac' or 'Je me sens trac.' Both are incorrect. In French, you must use the verb avoir. Saying 'Je suis trac' sounds as if you are saying 'I am a stage fright,' which makes no sense to a native speaker. Remember: J'ai le trac is the only correct way to express this feeling. This is a classic example of how French often uses 'avoir' for physical or emotional states where English uses 'to be' (like 'avoir faim' for 'to be hungry').

The 'Track' Confusion
Because 'trac' looks and sounds similar to the English word 'track,' learners often confuse the two. In French, a 'track' (like a running track or a music track) is usually 'une piste' or 'un morceau.' Conversely, don't use 'trac' to mean a path or a trail unless you are speaking in an extremely archaic or specialized etymological context. If you say 'Je suis sur le trac,' a French person will be very confused, whereas 'Je suis sur la piste' (I am on the track/trail) is correct.

Faux pas : Je suis très trac avant mon examen. Correct : J'ai vraiment le trac avant mon examen.

Another common error involves gender. 'Trac' is masculine, but because many words ending in 'c' are rare or because learners associate emotions with feminine nouns (like 'la peur,' 'la tristesse'), they might mistakenly say 'la trac.' Always pair it with 'le' or 'un.' Additionally, learners sometimes over-rely on 'trac' for any kind of nervousness. 'Le trac' is specifically for performance or evaluative situations. If you are nervous because you are walking down a dark alley or because you are worried about a global crisis, 'le trac' is not the right word. In those cases, 'la peur' (fear) or 'l'anxiété' (anxiety) are more appropriate. Using 'trac' in a general fear context sounds slightly odd and overly dramatic, as if you are performing for the dark alley.

Erreur fréquente : Confondre 'le trac' (stage fright) avec 'une trace' (a footprint/mark).

Pronunciation can also be a hurdle. The final 'c' in 'trac' is pronounced /tʁak/, like the 'ck' in the English word 'track.' Some learners, following the general rule that final consonants in French are often silent, might try to pronounce it as 'tra.' This will make the word unrecognizable. The 'tr' sound is the uvular French 'r,' which can be tricky for English speakers. Practicing the sharp 'k' sound at the end is essential. Finally, avoid using 'trac' as a verb. While English has 'to track,' French does not use 'tracquer' in the same way (though 'traquer' exists, it means to track down or hunt, and is unrelated to stage fright). Stick to the noun-verb combinations mentioned in the previous sections to avoid these common pitfalls.

Summary of Mistakes to Avoid
- **Verb Error**: Using 'être' instead of 'avoir'.
- **Gender Error**: Saying 'la trac' instead of 'le trac'.
- **Context Error**: Using 'trac' for general fear rather than performance anxiety.
- **Pronunciation Error**: Keeping the final 'c' silent.
- **False Friend**: Confusing 'trac' with the English 'track' or French 'trace'.

Attention : Ne dites pas 'J'ai une trace' si vous voulez dire que vous êtes nerveux !

By keeping these common mistakes in mind, you can use the word 'trac' with confidence and precision. It is a small word that carries a lot of weight, and using it correctly will significantly enhance your ability to express complex emotions in French. Remember that even native speakers make slips of the tongue, but avoiding these specific English-influenced errors will make your French sound much more authentic and sophisticated.

While trac is the most precise word for stage fright, French offers a rich palette of synonyms and related terms that can help you express different shades of nervousness and anxiety. Understanding the nuances between these words will allow you to choose the perfect one for any situation. For example, if you want to describe a more general sense of worry that isn't necessarily tied to a performance, you might use 'l'appréhension' or 'l'inquiétude.' These words are broader and can apply to anything from a doctor's appointment to a change in the weather. 'Le trac,' by contrast, is always focused on the moment of 'showing up' and being judged or observed.

Trac vs. Peur
'La peur' is the general word for fear. It is primal and can be triggered by danger. 'Le trac' is a sophisticated form of fear. You 'have fear' (as la peur) of a lion, but you 'have stage fright' (le trac) of a theater audience. Using 'peur' for stage fright is possible but less specific than 'trac.'
Trac vs. Angoisse
'L'angoisse' (anguish/anxiety) is a much deeper, often more existential feeling. It is heavier than 'le trac.' While 'le trac' is often seen as a temporary 'rush' of nerves, 'angoisse' can be a crushing, long-term weight. You might have 'le trac' before a speech, but you feel 'l'angoisse' about the future of the planet.

Contrairement à l'angoisse, le trac disparaît généralement dès les premières secondes de l'action.

In informal settings, you will encounter several colorful alternatives to 'le trac.' One of the most common is 'la frousse.' Saying 'J'ai la frousse' is like saying 'I'm scared stiff' or 'I've got the jitters.' It is more colloquial than 'trac' and can be used for any scary situation, not just performances. Another slang term is 'les jetons' (the tokens), as in 'J'ai les jetons.' This is very informal and common in spoken French among friends. There is also 'le stress,' which has been borrowed directly from English and is used very frequently in modern French to describe the general pressure of modern life. However, 'le stress' is more about being overwhelmed by work or time, whereas 'le trac' is specifically about the 'performance' aspect.

Il ressentait une légère appréhension, mais ce n'était pas encore le trac paralysant qu'il redoutait.

For a more physical description of 'le trac,' you can use expressions like 'avoir le ventre noué' (to have a knotted stomach) or 'avoir les jambes en coton' (to have cotton legs/weak knees). These phrases provide a vivid picture of the physical manifestations of stage fright. In academic or psychological contexts, you might hear 'l'anxiété de performance,' which is the technical term for 'le trac.' While 'le trac' is a common noun used by everyone, 'l'anxiété de performance' is used by doctors, coaches, and researchers. Knowing these alternatives allows you to adjust your register and be more specific about the type of nervousness you are describing.

Comparison Table
- **Le trac**: Specific to performances/evaluations. (Standard)
- **La peur**: General fear of danger. (Standard)
- **L'angoisse**: Deep, existential anxiety. (Formal/Psychological)
- **La frousse**: Intense fear/jitters. (Informal)
- **Le stress**: Pressure from work or life. (Modern/Common)
- **L'appréhension**: Anticipatory worry. (Formal)

Certains acteurs disent que sans la frousse ou le trac, leur jeu manque d'énergie.

In conclusion, while 'le trac' is your go-to word for stage fright, being aware of these alternatives enriches your vocabulary and helps you understand the subtle emotional cues in French conversation. Whether you are describing a minor case of the jitters or a profound existential dread, the French language has a word for it. By mastering 'le trac' and its synonyms, you become more than just a speaker of the language; you become a more perceptive observer of human nature as expressed through French culture.

How Formal Is It?

趣味小知识

The word 'trac' might be related to the Dutch word 'trek' (pull/tug), suggesting the internal 'pull' of anxiety one feels before a performance.

发音指南

UK /tʁak/
US /tʁak/
Single syllable, so the stress is on the entire word.
押韵词
sac lac bac vrac claque plaque attaque pancrace
常见错误
  • Pronouncing it like 'tra' (silent c).
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' instead of the French uvular 'r'.
  • Confusing the vowel with 'traque' (though they sound the same, the context differs).
  • Nasalizing the 'a' (it should be a clear oral vowel).
  • Making the 'k' sound too soft or aspirated.

难度评级

阅读 2/5

The word is short and easy to recognize in text once learned.

写作 3/5

Requires remembering to use 'avoir' and the masculine gender.

口语 4/5

The French 'r' and the final 'c' can be tricky for beginners to pronounce perfectly.

听力 2/5

It is a distinct sound that is usually clear in conversation.

接下来学什么

前置知识

avoir peur scène avant public

接下来学习

angoisse appréhension confiance assurance surmonter

高级

phénoménologie ontologie sublimer ascèse corollaire

需要掌握的语法

Using 'avoir' for emotional/physical states.

J'ai faim, j'ai soif, j'ai le trac.

Adjective agreement with masculine nouns.

Un trac fou (not folle).

Prepositions with 'avoir le trac'.

Avoir le trac *avant* (before), *pendant* (during), *devant* (in front of).

The use of 'ne... que' for restriction.

Le trac n'est que de la peur.

Subjunctive after 'bien que'.

Bien qu'il ait le trac, il y va.

按水平分级的例句

1

J'ai le trac.

I have stage fright.

Uses 'avoir' (to have) + 'le trac'.

2

Tu as le trac ?

Do you have stage fright?

Simple question structure with 'avoir'.

3

Il a un peu le trac.

He has a little stage fright.

Uses 'un peu' to qualify the amount.

4

Elle n'a pas le trac.

She doesn't have stage fright.

Negative structure 'ne...pas'.

5

Nous avons le trac avant le match.

We have stage fright before the match.

Plural subject 'nous'.

6

C'est le trac !

It's stage fright!

Using 'c'est' to identify the feeling.

7

Le trac est normal.

Stage fright is normal.

'Le trac' as the subject of the sentence.

8

J'ai le trac pour mon examen.

I have stage fright for my exam.

Using 'pour' to show the cause.

1

J'ai toujours le trac avant de parler en public.

I always have stage fright before speaking in public.

Use of 'toujours' and 'avant de' + infinitive.

2

Est-ce que tu as le trac pour ton entretien ?

Do you have stage fright for your interview?

Standard question with 'est-ce que'.

3

Mon frère a un trac fou aujourd'hui.

My brother has a crazy stage fright today.

Idiomatic use of 'un trac fou'.

4

Elle a perdu son trac dès qu'elle a commencé à chanter.

She lost her stage fright as soon as she started to sing.

Use of 'perdre' and 'dès que'.

5

Ne laisse pas le trac te bloquer.

Don't let stage fright block you.

Imperative mood with 'ne...pas'.

6

Le trac me donne mal au ventre.

Stage fright gives me a stomach ache.

Subject 'le trac' + indirect object 'me'.

7

Ils ont le trac parce que c'est leur premier concert.

They have stage fright because it's their first concert.

Use of 'parce que' to give a reason.

8

J'ai moins le trac quand je suis avec mes amis.

I have less stage fright when I am with my friends.

Comparative 'moins' and 'quand'.

1

Il est difficile de surmonter son trac sans entraînement.

It is difficult to overcome one's stage fright without training.

Inpersonal 'il est... de' + infinitive.

2

Le trac est souvent un signe que l'on prend les choses à cœur.

Stage fright is often a sign that one takes things to heart.

Relative clause with 'que l'on'.

3

Malgré son trac, elle a réussi sa présentation brillamment.

Despite her stage fright, she succeeded in her presentation brilliantly.

Use of 'malgré' (despite).

4

J'ai l'impression que le trac augmente avec les années.

I have the impression that stage fright increases with the years.

Expression 'avoir l'impression que'.

5

Comment gérez-vous votre trac avant une compétition ?

How do you manage your stage fright before a competition?

Question with 'comment' and 'gérer'.

6

Le trac l'a empêché de trouver ses mots pendant l'oral.

Stage fright prevented him from finding his words during the oral exam.

Verb 'empêcher de' + infinitive.

7

C'est une sensation de trac qui se transforme en adrénaline.

It's a feeling of stage fright that transforms into adrenaline.

Relative clause with 'qui'.

8

Si tu n'avais pas le trac, tu ne serais pas aussi performant.

If you didn't have stage fright, you wouldn't be as high-performing.

Conditional 'si' clause (imparfait + conditionnel).

1

Le trac est un passage obligé pour tout artiste qui se respecte.

Stage fright is a necessary passage for any artist who respects themselves.

Expression 'passage obligé' and relative clause.

2

Elle a dû lutter contre un trac paralysant avant d'entrer en scène.

She had to fight against a paralyzing stage fright before going on stage.

Verb 'lutter contre' and 'avant de' + infinitive.

3

Le trac s'est dissipé dès les premières notes de musique.

The stage fright dissipated at the first notes of music.

Pronominal verb 'se dissiper' in passé composé.

4

On dit souvent que le trac est le moteur de la réussite.

It is often said that stage fright is the engine of success.

Passive structure 'on dit souvent que'.

5

Il a avoué avoir un trac monstre avant chaque conférence.

He confessed to having a monster stage fright before each conference.

Verb 'avouer' + infinitive and 'trac monstre'.

6

Le trac peut parfois altérer la perception du temps.

Stage fright can sometimes alter the perception of time.

Modal verb 'pouvoir' + infinitive.

7

Bien que le trac soit pénible, il est souvent salutaire.

Although stage fright is painful, it is often beneficial.

Subjunctive mood after 'bien que'.

8

Elle a appris à apprivoiser son trac au fil de sa carrière.

She learned to tame her stage fright over the course of her career.

Verb 'apprendre à' and 'au fil de'.

1

Le trac, cette angoisse sourde, le tenaillait avant chaque représentation.

Stage fright, that dull anxiety, was gripping him before every performance.

Apposition and the literary verb 'tenailler'.

2

Il est fascinant de voir comment le trac sublime parfois le talent.

It is fascinating to see how stage fright sometimes sublimates talent.

Inpersonal 'il est... de' and the verb 'sublimer'.

3

L'absence de trac chez un orateur peut paradoxalement nuire à son charisme.

The absence of stage fright in a speaker can paradoxically harm their charisma.

Noun 'absence de' and verb 'nuire à'.

4

Le trac n'est que la manifestation physique d'une exigence intérieure.

Stage fright is only the physical manifestation of an inner requirement.

Restrictive structure 'ne... que'.

5

Même les plus grands maîtres n'échappent pas à l'emprise du trac.

Even the greatest masters do not escape the grip of stage fright.

Verb 'échapper à' and noun 'emprise'.

6

Le trac se nourrit de l'incertitude et de l'attente du jugement d'autrui.

Stage fright feeds on uncertainty and the expectation of others' judgment.

Pronominal verb 'se nourrir de'.

7

On pourrait définir le trac comme une forme de respect envers son public.

One could define stage fright as a form of respect toward one's audience.

Conditional mood 'pourrait' and preposition 'envers'.

8

Le trac est le prix à payer pour l'excellence et la sincérité.

Stage fright is the price to pay for excellence and sincerity.

Metaphorical use of 'prix à payer'.

1

L'ontologie du trac réside dans la confrontation brutale entre l'être et son image projetée.

The ontology of stage fright resides in the brutal confrontation between being and one's projected image.

Highly academic vocabulary and abstract concepts.

2

Le trac, loin d'être un simple symptôme, est une composante intrinsèque de l'acte créateur.

Stage fright, far from being a simple symptom, is an intrinsic component of the creative act.

Complex sentence structure with 'loin d'être'.

3

La phénoménologie du trac révèle une distorsion temporelle propre à l'imminence de l'action.

The phenomenology of stage fright reveals a temporal distortion specific to the imminence of action.

Use of 'phénoménologie' and 'distorsion temporelle'.

4

Il existe une dialectique subtile entre le trac paralysant et le trac moteur.

There exists a subtle dialectic between paralyzing stage fright and motivating stage fright.

Use of 'dialectique' and contrasting adjectives.

5

Le trac s'ancre dans la vulnérabilité fondamentale de l'individu exposé au regard d'autrui.

Stage fright is anchored in the fundamental vulnerability of the individual exposed to the gaze of others.

Pronominal verb 's'ancrer' and abstract nouns.

6

Sublimer son trac exige une ascèse mentale que peu d'artistes parviennent à maîtriser pleinement.

Sublimating one's stage fright requires a mental asceticism that few artists manage to master fully.

Literary word 'ascèse' and verb 'parvenir à'.

7

Le trac est le corollaire inévitable de toute ambition esthétique ou intellectuelle d'envergure.

Stage fright is the inevitable corollary of any large-scale aesthetic or intellectual ambition.

Use of 'corollaire' and 'd'envergure'.

8

La littérature regorge de descriptions poignantes du trac, témoignant de son universalité.

Literature is full of poignant descriptions of stage fright, testifying to its universality.

Verb 'regorger de' and present participle 'témoignant'.

近义词

l'appréhension la frousse le stress l'angoisse la peur les jetons l'inquiétude le trac de la scène

反义词

l'assurance le calme la confiance le sang-froid

常见搭配

avoir le trac
un trac fou
surmonter son trac
donner le trac
perdre son trac
un trac monstre
le trac monte
paralysé par le trac
gérer son trac
le trac de l'acteur

常用短语

Avoir un de ces tracs !

— To have a huge amount of stage fright. Used to emphasize the intensity in a colloquial way.

Ouh là là, j'ai un de ces tracs ce matin !

Le trac vous gagne.

— Stage fright is overcoming you. It suggests the feeling is spreading through your body.

On sentait que le trac le gagnait peu à peu.

Mourir de trac.

— To be extremely nervous, literally 'to die of stage fright.' An exaggeration.

Je meurs de trac avant chaque interview.

C'est juste le trac.

— It's just stage fright. A phrase used to reassure someone that their feelings are normal.

Ne pleure pas, c'est juste le trac qui s'exprime.

Vaincre le trac.

— To conquer stage fright. Implies a battle that one eventually wins.

Il a enfin réussi à vaincre son trac.

Apprivoiser son trac.

— To tame one's stage fright. Suggests learning to live with it and use it positively.

Il faut apprendre à apprivoiser son trac pour réussir.

Le trac de la première.

— Stage fright specifically on the opening night of a play or show.

Le trac de la première est toujours le plus fort.

Lutter contre le trac.

— To fight against stage fright. Describes the effort to stay calm.

Elle luttait contre le trac en fermant les yeux.

Le trac disparaît.

— Stage fright goes away. Usually refers to the moment the action begins.

Dès qu'il a parlé, le trac a disparu.

Avoir un petit trac.

— To have a slight case of stage fright. Used for minor nerves.

J'ai un petit trac, mais ça va aller.

容易混淆的词

trac vs la trace

Means a mark or footprint. It is feminine and ends with a soft 's' sound, whereas 'trac' is masculine and ends with a 'k' sound.

trac vs le track

English word often used in French for a music track or a path. Sounds the same but written differently and used in different contexts.

trac vs traquer

A verb meaning to hunt or track down. Related etymologically but used for pursuit, not stage fright.

习语与表达

"Avoir le trac au ventre"

— To feel stage fright deep in one's stomach. Similar to 'butterflies in the stomach.'

Elle avait le trac au ventre avant son solo.

informal
"Le trac qui paralyse"

— Stage fright that makes you unable to move or speak. A common metaphorical description.

Attention au trac qui paralyse, respire bien.

neutral
"Se laisser bouffer par le trac"

— To let oneself be 'eaten up' by stage fright. Means to let anxiety take over completely.

Il s'est laissé bouffer par le trac et a tout oublié.

informal/slang
"Avoir un trac de tous les diables"

— To have a 'devilish' amount of stage fright. Meaning extremely high anxiety.

J'ai un trac de tous les diables pour ce mariage.

informal
"Le trac, c'est pour les bons"

— Stage fright is for the good ones. An idiom used to encourage performers by saying only talented people feel it.

Allez, courage ! On dit que le trac, c'est pour les bons.

neutral
"Noyer son trac"

— To drown one's stage fright, often implying trying to get rid of it (sometimes through drinking, though not always).

Il a essayé de noyer son trac dans le travail.

informal
"Le trac vous prend à la gorge"

— Stage fright takes you by the throat. Describes the feeling of being unable to speak.

Le trac l'a pris à la gorge au moment de dire oui.

literary
"Avoir le trac dans la peau"

— To have stage fright in one's skin. Suggests it is a deep-seated part of someone's nature.

Malgré son talent, elle a le trac dans la peau.

informal
"Le trac, ça se soigne"

— Stage fright can be treated. Used to say that there are ways to manage it.

Ne t'en fais pas, le trac, ça se soigne avec l'expérience.

neutral
"Faire face au trac"

— To face stage fright head-on. Implies bravery.

Il a dû faire face au trac pour monter sur l'estrade.

neutral

容易混淆

trac vs tracasser

Sounds similar and relates to worry.

'Tracasser' means to worry or bother someone in a general, nagging way, while 'trac' is specifically stage fright.

Cette histoire me tracasse, mais je n'ai pas le trac.

trac vs stress

Both describe nervousness.

'Stress' is general pressure from life or work, while 'trac' is specifically about performing in public.

J'ai le stress du boulot, et le trac pour mon discours.

trac vs peur

Both involve fear.

'Peur' is a reaction to danger; 'trac' is a reaction to being observed.

Il a peur des chiens, mais il a le trac devant le public.

trac vs angoisse

Both are forms of anxiety.

'Angoisse' is deeper and more existential; 'trac' is situational and temporary.

Elle ressent de l'angoisse face à l'avenir, mais le trac avant le concert.

trac vs frousse

Both mean being scared.

'Frousse' is informal and means 'the jitters' or being scared of anything; 'trac' is standard and specific to performance.

J'ai la frousse dans le noir, mais j'ai le trac sur scène.

句型

A1

J'ai le trac.

J'ai le trac avant le cours.

A2

Avoir un peu/beaucoup le trac.

Il a beaucoup le trac aujourd'hui.

B1

Avoir le trac avant de + infinitive.

J'ai le trac avant de chanter.

B2

Surmonter son trac.

Elle doit surmonter son trac.

C1

Le trac, c'est + definition.

Le trac, c'est le moteur de l'artiste.

C2

L'emprise du trac.

Il est sous l'emprise du trac.

A2

Donner le trac à quelqu'un.

Cet examen me donne le trac.

B1

Perdre son trac.

Il a perdu son trac rapidement.

词族

名词

le trac (stage fright)
la traque (the hunt/tracking)
le traqueur (the tracker)

动词

traquer (to track down/hunt/harass)
tracasser (to worry/bother)

形容词

tracassé (worried/bothered)
tracassier (fussy/troublesome)

相关

une trace (a mark/footprint)
un tracé (a layout/outline)
tracassin (nervous twitch/worry)
le stress (stress)
l'anxiété (anxiety)

如何使用

frequency

Very common in both spoken and written French.

常见错误
  • Je suis trac. J'ai le trac.

    In French, we use 'avoir' (to have) for emotional states like this. 'Je suis trac' is a literal translation of 'I am nervous' that doesn't work in French.

  • J'ai la trac. J'ai le trac.

    'Trac' is a masculine noun. You must use 'le' or 'un,' never 'la' or 'une.' Gender errors are common but easy to fix with practice.

  • Pronouncing 'trac' as 'tra'. Pronouncing it as /tʁak/.

    The final 'c' is not silent. It must be pronounced as a 'k' sound. Leaving it out makes the word unrecognizable in conversation.

  • Using 'trac' for fear of a dog. J'ai peur du chien.

    'Trac' is only for performance or evaluation anxiety. For general fear of animals or danger, use 'peur.'

  • Confusing 'trac' with 'trace'. J'ai le trac (I have stage fright) vs. Voici une trace (Here is a mark).

    These words sound similar but have different genders and meanings. 'Trace' is feminine and means a mark; 'trac' is masculine and means stage fright.

小贴士

Always use 'Avoir'

Never use 'être' with 'trac'. In French, you possess the stage fright. It's 'J'ai le trac,' not 'Je suis trac.' This is a fundamental rule for all learners.

Intensity Matters

To show you are very nervous, use 'un trac fou' or 'un trac monstre.' These are very common and will make you sound more like a native speaker than just saying 'trac' alone.

Don't forget the 'K'

The final 'c' in 'trac' is always pronounced. It sounds like the 'k' in 'kick.' If you don't pronounce it, people might not understand what you are saying.

It's a good thing!

In France, admitting you have 'le trac' is often seen as a sign of respect for your audience and your work. Don't be afraid to say it; it shows you care about doing a good job.

Not just for theater

Use 'trac' for any situation where you are being evaluated. This includes driving tests, oral exams, job interviews, and even first dates. It's a very versatile word for performance anxiety.

The 'Track' Mnemonic

Associate 'trac' with a running 'track.' You feel nervous before you start running on the track. This helps you remember the sound and the meaning simultaneously.

Listen for the 'Avoir'

When listening to French, you will often hear 'J'ai le...' followed by a word. If the context is a performance, that word is almost certainly 'trac.' This helps you anticipate the word.

Gender Check

Remember that 'trac' is masculine. If you use an adjective with it, like 'terrible' or 'immense,' make sure it follows the masculine form (though these specific ones are the same for both genders).

The 'Sarah Bernhardt' Tip

If someone asks why you are nervous, you can jokingly say 'C'est le trac, c'est pour les bons!' to show off your cultural knowledge and confidence.

Avoid 'Trace'

Be careful not to say 'la trace' (feminine) when you mean 'le trac' (masculine). 'Une trace' is a mark or footprint, and confusing them will change the meaning of your sentence.

记住它

记忆技巧

Think of an actor walking on a TRACK (trac) back and forth because they are nervous. The word sounds like 'track'!

视觉联想

Imagine a pair of trembling hands holding a script behind a heavy red velvet curtain.

Word Web

théâtre scène public peur examen performance adrénaline coulisses

挑战

Try to use 'avoir le trac' in a sentence today to describe something you are slightly nervous about, even if it's just a phone call.

词源

The word 'trac' appeared in the 19th century in French theatrical slang. It likely comes from the Old French 'trac,' which meant a 'track' or 'footprint' left by an animal or person.

原始含义: The original meaning of 'track' evolved into the idea of 'pacing back and forth' nervously, like an animal in a cage or an actor behind the curtain.

Indo-European > Romance > French

文化背景

None. It is a neutral, widely accepted term for a common emotion.

English speakers often use 'butterflies in the stomach' or 'stage fright.' 'Trac' is more common and less clinical than 'performance anxiety.'

Sarah Bernhardt's quote about talent and 'le trac'. The song 'Le Trac' by various French artists. The movie 'Le Trac' (1951) directed by Pierre Colombier.

在生活中练习

真实语境

Theater/Performing Arts

  • Entrer en scène
  • Le rideau se lève
  • Le trac de la première
  • Les coulisses

Education/Exams

  • Passer un oral
  • L'examen de conduite
  • Avoir le trac pour le bac
  • Le jury

Professional Life

  • Un entretien d'embauche
  • Faire une présentation
  • Prendre la parole
  • La réunion importante

Sports

  • Le coup d'envoi
  • La pression du match
  • Avant la compétition
  • Gérer son stress

Social Events

  • Faire un discours
  • Un premier rendez-vous
  • Annoncer une nouvelle
  • Le mariage

对话开场白

"As-tu souvent le trac avant de parler en public ?"

"Comment fais-tu pour surmonter ton trac ?"

"Est-ce que le trac t'a déjà fait oublier tes mots ?"

"Penses-tu que le trac est utile pour réussir ?"

"Quel est le moment où tu as eu le plus gros trac de ta vie ?"

日记主题

Décrivez une situation où vous avez eu un 'trac fou'. Qu'avez-vous ressenti physiquement ?

Pensez-vous que le trac est nécessaire pour faire du bon travail ? Pourquoi ?

Comment votre gestion du trac a-t-elle évolué avec l'âge ?

Imaginez que vous devez donner un discours devant 1000 personnes. Comment vous préparez-vous pour gérer le trac ?

Racontez une histoire où quelqu'un a perdu son trac de manière surprenante.

常见问题

10 个问题

No, while it started in theater slang, it is now used for anyone facing a high-pressure situation where they are being watched, such as students taking exams, athletes, or people in job interviews. For example, 'J'ai le trac pour mon permis de conduire' (I have stage fright for my driving test).

No, this is a common mistake. In French, you 'have' (avoir) stage fright. You must say 'J'ai le trac.' Using 'être' (to be) is grammatically incorrect and will sound very strange to native speakers.

'Stress' is a general term for pressure (often from work or time), while 'trac' is specifically the anxiety felt before a performance or public appearance. You might have 'stress' all week, but you have 'le trac' five minutes before you go on stage.

It is masculine: 'le trac.' You would say 'un trac fou' (a crazy stage fright) because 'trac' is masculine. Don't let the final 'c' confuse you; it's a masculine noun.

The 'c' is pronounced like a 'k.' It is not silent. The word sounds like 'track' in English, but with a French uvular 'r.' Practice saying /tʁak/.

It is an idiomatic way to say you have 'a crazy amount' of stage fright. 'Fou' means crazy, and it emphasizes that the nervousness is very intense. For example: 'Elle a un trac fou avant son premier solo.'

Yes, 'trac' is a standard word and can be used in formal reports, literature, and journalism. It is not considered slang, although there are slang alternatives like 'la frousse.'

Usually, yes. In French culture, it is common to say that 'le trac' disappears as soon as you start the action. 'Dès que l'action commence, le trac s'en va.' This is a key difference from chronic anxiety.

While 'tracs' exists grammatically, it is rarely used. We almost always use the singular 'le trac' to describe the feeling. You might only see the plural in very specific literary or psychological contexts.

Common descriptions include 'avoir la boule au ventre' (a lump in the stomach), 'avoir les mains moites' (sweaty hands), or 'avoir les jambes qui flageolent' (shaky legs). These are often mentioned alongside 'le trac.'

自我测试 187 个问题

writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 187 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!