trafic
trafic 30秒了解
- Movement of vehicles on roads.
- Volume of visitors to a website.
- Illegal trade or smuggling.
- Flow of passengers or goods.
The French word 'trafic' is a highly versatile noun that primarily refers to the movement of vehicles, people, or goods along a specific route, network, or system. When you hear this word in everyday French, it is most commonly associated with road congestion, the flow of cars on a highway, or the general movement of transportation systems like trains and airplanes. However, its meaning extends far beyond simple vehicular movement. In modern contexts, 'trafic' is frequently used to describe the volume of visitors to a website, known as web traffic, or the flow of data across a digital network. Furthermore, it carries a significant secondary meaning related to illegal commerce or smuggling, such as drug trafficking or arms dealing. Understanding the nuances of 'trafic' is essential for mastering French, as it bridges the gap between daily commutes, digital navigation, and news reporting on criminal activities. To fully grasp its usage, one must consider the context in which it is spoken. If a radio announcer mentions 'le trafic', they are likely providing a traffic update for commuters. If a tech entrepreneur uses the word, they are discussing website analytics. If a police officer uses it, they are referring to illegal trade. This multiplicity of meanings makes 'trafic' a fascinating word to study. It is a masculine noun, so it is always preceded by 'le', 'un', or 'du'. The pronunciation is straightforward, with the final 'c' being pronounced, unlike some other French words ending in consonants. The word has historical roots in trade and commerce, evolving over centuries to encompass both legitimate and illegitimate forms of movement and exchange. In the context of road travel, it is often used interchangeably with 'circulation', though 'circulation' tends to focus more on the flow itself, while 'trafic' can imply the volume or density of the vehicles involved. For learners at the A2 level, focusing on the transportation aspect is the most practical starting point. You will often encounter phrases like 'trafic dense' (heavy traffic) or 'trafic fluide' (light/smooth traffic). As you progress to higher levels, the digital and illicit meanings will become more prominent in your reading and listening exercises. Let us explore some detailed examples and structural breakdowns to solidify your understanding of this essential French vocabulary word.
- Trafic routier
- Refers specifically to road traffic, including cars, trucks, and motorcycles navigating the streets and highways.
- Trafic aérien
- Pertains to the movement of airplanes and the management of airspace by air traffic controllers.
- Trafic illicite
- Describes illegal trade, such as the smuggling of contraband, narcotics, or counterfeit goods across borders.
Le trafic sur l'autoroute est complètement bloqué à cause d'un accident.
Notre site web a connu une augmentation massive de trafic ce mois-ci.
La police a démantelé un important réseau de trafic de stupéfiants.
Le trafic ferroviaire sera perturbé demain en raison de la grève.
Il y a toujours beaucoup de trafic dans le centre-ville aux heures de pointe.
Using the word 'trafic' correctly in French requires an understanding of the verbs and adjectives that commonly accompany it. Because 'trafic' represents a mass or a flow, it is rarely used in the plural form ('les trafics') unless referring to multiple distinct illegal operations. In everyday conversation, you will mostly use it in the singular. When describing the state of the traffic, adjectives are placed after the noun. For instance, if the roads are clear, you say 'le trafic est fluide'. If the roads are congested, you say 'le trafic est dense' or 'le trafic est ralenti'. Verbs associated with 'trafic' often relate to its creation, management, or disruption. You might hear 'générer du trafic' (to generate traffic, often used in marketing), 'réguler le trafic' (to regulate traffic, done by police or traffic lights), or 'perturber le trafic' (to disrupt traffic, usually due to an accident or weather). In the context of illegal activities, the verb 'faire' is sometimes used, as in 'faire du trafic' (to traffic/smuggle), though 'se livrer au trafic' is more formal. It is also important to note the prepositions used with 'trafic'. You talk about the traffic 'sur' (on) a road, 'dans' (in) a city, or 'vers' (towards) a destination. For example, 'le trafic sur l'autoroute A6' or 'le trafic dans Paris'. When discussing website traffic, you might say 'le trafic de notre site' or 'le trafic en provenance des réseaux sociaux'. Mastering these collocations will make your French sound much more natural and fluent. Let us delve deeper into the specific sentence structures. A common pattern is [Subject] + [Verb] + [Article] + trafic + [Adjective/Modifier]. For example: 'La pluie rend le trafic difficile.' (The rain makes the traffic difficult.) Another pattern involves using 'trafic' as the subject: 'Le trafic a augmenté de 20%.' (The traffic has increased by 20%.) By practicing these patterns, you will quickly become comfortable incorporating 'trafic' into your daily French conversations, whether you are complaining about your morning commute or discussing the latest digital marketing trends. The versatility of this word ensures that you will have ample opportunities to use it across various topics and situations.
- Générer du trafic
- To create or drive traffic, commonly used in digital marketing to describe attracting visitors to a website.
- Perturber le trafic
- To disrupt the flow of traffic, often caused by accidents, bad weather, or strikes.
- Réguler le trafic
- To control or manage the flow of vehicles or data, ensuring safety and efficiency.
Les travaux sur le pont vont perturber le trafic pendant plusieurs semaines.
Cette nouvelle campagne publicitaire devrait générer beaucoup de trafic sur notre boutique en ligne.
Des agents ont été déployés pour réguler le trafic après la panne des feux de signalisation.
Il est accusé de faire du trafic d'œuvres d'art volées.
Le trafic s'intensifie à l'approche des fêtes de fin d'année.
The word 'trafic' is ubiquitous in the French-speaking world, and you will encounter it in a wide variety of contexts, ranging from casual daily interactions to formal news broadcasts. One of the most common places you will hear 'trafic' is on the radio. French radio stations frequently broadcast 'info trafic' (traffic updates) to help drivers navigate around congestion, accidents, and roadworks. These updates are especially frequent during the morning and evening 'heures de pointe' (rush hours) and during the massive summer holiday migrations known as 'les chassés-croisés'. In these broadcasts, announcers use specific terminology like 'ralentissement' (slowdown), 'bouchon' (traffic jam), and 'trafic en accordéon' (stop-and-go traffic). Another major context is the news media. Journalists use 'trafic' when reporting on transportation strikes (e.g., 'le trafic SNCF est fortement perturbé'), airline operations, and, crucially, criminal activities. When you read a French newspaper or watch a television news program, you will often see headlines about 'le trafic de drogue' (drug trafficking) or 'le trafic d'armes' (arms trafficking). This highlights the dual nature of the word, representing both mundane daily struggles and serious global issues. In the professional world, particularly in technology, marketing, and e-commerce, 'trafic' is a constant topic of discussion. Digital professionals analyze 'le trafic web' to measure the success of their websites, looking at metrics like 'trafic organique' (organic traffic) and 'trafic payant' (paid traffic). Even in casual conversations among friends or colleagues, 'trafic' frequently comes up as an excuse for being late ('Désolé, il y avait trop de trafic') or as a topic of complaint about living in a big city. Furthermore, if you travel through French airports or train stations, you will see signs and hear announcements regarding 'le trafic des passagers' or 'le trafic des vols'. The word is truly woven into the fabric of modern French life. By paying attention to these different contexts, you will not only improve your vocabulary but also gain insights into French culture, from their commuting habits to their digital economy and their legal system. Listening to French radio while driving or reading French news articles online are excellent ways to immerse yourself in the natural usage of 'trafic'.
- Info trafic
- Traffic news or updates, commonly broadcast on the radio to inform drivers of road conditions.
- Heures de pointe
- Rush hours, the times of day when traffic is typically at its heaviest due to commuting.
- Trafic en accordéon
- Stop-and-go traffic, describing the accordion-like movement of cars in heavy congestion.
Écoutons tout de suite le point trafic avec notre correspondant sur le périphérique.
Le journal télévisé a consacré un reportage au trafic d'animaux exotiques.
Notre agence SEO a réussi à doubler le trafic de leur blog en six mois.
Je suis en retard, le trafic était un véritable cauchemar ce matin.
Les panneaux lumineux sur l'autoroute indiquent l'état du trafic en temps réel.
When learning the word 'trafic', French learners often encounter a few common pitfalls that can lead to confusion or unnatural-sounding sentences. The most frequent mistake is confusing 'trafic' with 'circulation'. While both relate to the movement of vehicles, they are not always perfectly interchangeable. 'Circulation' refers to the act of moving or the flow itself, whereas 'trafic' often emphasizes the volume, density, or commercial aspect of that movement. For example, you would say 'un accident de la circulation' (a traffic accident), not 'un accident de trafic'. However, you can say both 'le trafic est dense' and 'la circulation est dense'. Another common error is using literal translations from English for adjectives. In English, we say 'heavy traffic', but in French, saying 'trafic lourd' sounds strange and is generally incorrect. The proper term is 'trafic dense' or 'trafic important'. Similarly, for 'light traffic', do not say 'trafic léger'; instead, use 'trafic fluide' (fluid/smooth traffic). Learners also sometimes misspell the word by adding a 'k' at the end ('trafick' or 'traffic'), heavily influenced by the English spelling. Remember that the French word has only one 'f' and ends with a single 'c'. Furthermore, when discussing illegal activities, learners might struggle with the prepositions. It is 'le trafic DE drogue' (drug trafficking), not 'le trafic avec drogue' or 'le trafic pour drogue'. The preposition 'de' is crucial here to link the noun to its illicit cargo. Lastly, in the context of websites, learners might try to use 'visites' exclusively, but 'trafic' is the more professional and encompassing term for web analytics. By being aware of these distinctions and avoiding direct translations from English, you can significantly improve the accuracy and natural flow of your French. Practice differentiating between 'circulation' and 'trafic' by reading French news articles and noting which word the journalist chooses in different sentences. Over time, the subtle nuances will become second nature, and you will avoid these common beginner and intermediate mistakes.
- Trafic vs Circulation
- 'Circulation' is the general flow or act of moving, while 'trafic' often implies volume, density, or a specific network.
- Dense vs Lourd
- Always use 'dense' to describe heavy traffic in French. 'Lourd' is a literal translation from English and is incorrect.
- Spelling Error
- The French word is spelled 'trafic' (one f, ends in c), unlike the English 'traffic' (two f's, ends in c).
Correct: Le trafic est très dense aujourd'hui. / Incorrect: Le trafic est très lourd aujourd'hui.
Correct: Il y a eu un accident de la circulation. / Incorrect: Il y a eu un accident de trafic.
Correct: Le trafic de stupéfiants est puni par la loi. / Incorrect: Le traffic de stupéfiants est puni par la loi.
Correct: Le trafic est fluide ce matin. / Incorrect: Le trafic est léger ce matin.
Correct: Ils surveillent le trafic du site web. / Incorrect: Ils surveillent la circulation du site web.
Expanding your vocabulary around the concept of 'trafic' will greatly enhance your ability to express yourself clearly in French. The most prominent synonym, as previously discussed, is 'circulation'. This word is your go-to for the general movement of vehicles on a road. When the traffic becomes a problem, you will need words for traffic jams. The most common informal word is 'un bouchon' (literally a cork or plug), which paints a vivid picture of cars stuck together. A more formal term for a traffic jam is 'un embouteillage' (literally a bottling up), which is frequently used in news reports. If the traffic is just moving slowly but not completely stopped, you can use the noun 'un ralentissement' (a slowdown). In the context of illegal trade, synonyms for 'trafic' include 'la contrebande' (smuggling) and 'le commerce illégal' (illegal commerce). A person who engages in this is called 'un trafiquant' (a trafficker) or 'un contrebandier' (a smuggler). When discussing website traffic, you might use terms like 'les visites' (visits), 'l'audience' (audience), or 'la fréquentation' (attendance/usage rate). Understanding these related terms allows you to be more precise. For example, instead of just saying 'Il y a du trafic', you can say 'Il y a un énorme embouteillage sur le périphérique' to emphasize the severity of the situation. Or, instead of saying 'Le trafic du site est bon', you can say 'La fréquentation du site est en hausse' for a more professional tone. Furthermore, related verbs like 'circuler' (to circulate/drive), 'bouchonner' (to be jammed), and 'ralentir' (to slow down) are essential for describing the dynamic nature of traffic. By building a network of related vocabulary around 'trafic', you equip yourself with the tools to navigate a wide range of conversational topics, from complaining about your morning drive to discussing international news or digital analytics. This thematic approach to vocabulary building is highly effective for retaining new words and understanding their subtle contextual differences.
- La circulation
- The general flow or movement of vehicles; often used interchangeably with road traffic.
- Un embouteillage
- A traffic jam; a formal term describing a situation where vehicles are severely delayed.
- La contrebande
- Smuggling; the illegal movement of goods into or out of a country, synonymous with illicit traffic.
La circulation est interdite dans cette rue le dimanche.
Nous sommes coincés dans un embouteillage depuis une heure.
La douane a saisi une grande quantité de marchandises de contrebande.
Il y a un fort ralentissement à la sortie de la ville.
La fréquentation de ce musée a beaucoup augmenté cette année.
How Formal Is It?
难度评级
需要掌握的语法
Adjective placement (trafic dense, trafic routier).
Using 'de' for noun complements (trafic de drogue).
Passive voice (Le trafic a été perturbé).
Prepositions of location (trafic sur l'autoroute, dans la ville).
Partitive articles (Il y a du trafic).
按水平分级的例句
Il y a du trafic.
There is traffic.
Uses 'il y a' (there is) with the partitive article 'du'.
Le trafic est grand.
The traffic is big (heavy).
Basic subject-verb-adjective structure.
Je n'aime pas le trafic.
I don't like traffic.
Basic negation with 'ne...pas'.
Le trafic est rouge sur la carte.
The traffic is red on the map.
Using colors to describe GPS traffic.
Où est le trafic ?
Where is the traffic?
Basic question word 'où'.
Le trafic de Paris.
The traffic of Paris.
Using 'de' to show possession/location.
Beaucoup de trafic.
A lot of traffic.
Using 'beaucoup de' for quantity.
Le trafic est lent.
The traffic is slow.
Basic adjective 'lent'.
Le trafic est très dense ce matin.
The traffic is very heavy this morning.
Using 'dense' for heavy traffic.
Nous sommes en retard à cause du trafic.
We are late because of the traffic.
Using 'à cause de' (because of).
Le trafic est fluide sur l'autoroute.
The traffic is flowing smoothly on the highway.
Using 'fluide' for light traffic.
J'écoute l'info trafic à la radio.
I am listening to the traffic news on the radio.
Vocabulary: 'info trafic'.
Il y avait beaucoup de trafic hier soir.
There was a lot of traffic last night.
Using the imparfait tense 'il y avait'.
Le trafic routier est un problème ici.
Road traffic is a problem here.
Using the adjective 'routier'.
Évitez le centre-ville, le trafic est bloqué.
Avoid the city center, the traffic is blocked.
Using the imperative 'Évitez'.
Le trafic va augmenter ce week-end.
Traffic is going to increase this weekend.
Using the futur proche 'va augmenter'.
La neige a fortement perturbé le trafic ferroviaire.
The snow heavily disrupted the railway traffic.
Using passé composé with an adverb 'fortement'.
Le trafic de notre site web a doublé en un mois.
Our website's traffic has doubled in one month.
Using 'trafic' in a digital context.
La police a arrêté un homme pour trafic de drogue.
The police arrested a man for drug trafficking.
Using 'trafic' in an illegal context.
Si tu pars maintenant, tu éviteras le pire du trafic.
If you leave now, you will avoid the worst of the traffic.
First conditional (Si + present, future).
Le gouvernement veut réduire le trafic en ville.
The government wants to reduce traffic in the city.
Using an infinitive after a conjugated verb.
C'est le trafic aérien qui pollue le plus.
It is air traffic that pollutes the most.
Using a relative clause 'qui pollue'.
Malgré la grève, le trafic est presque normal.
Despite the strike, traffic is almost normal.
Using 'malgré' (despite).
Ils ont mis en place des feux pour réguler le trafic.
They installed traffic lights to regulate the traffic.
Using 'pour' + infinitive to express purpose.
Les mesures de restriction visent à fluidifier le trafic urbain.
The restriction measures aim to smooth out urban traffic.
Using the verb 'fluidifier'.
Ce réseau criminel était impliqué dans le trafic d'êtres humains.
This criminal network was involved in human trafficking.
Advanced vocabulary: 'trafic d'êtres humains'.
L'analyse du trafic organique est essentielle pour le SEO.
Analyzing organic traffic is essential for SEO.
Professional digital marketing terminology.
Le trafic a été interrompu suite à un incident technique majeur.
Traffic was interrupted following a major technical incident.
Passive voice 'a été interrompu'.
Il est impératif que nous trouvions une solution pour désengorger le trafic.
It is imperative that we find a solution to relieve traffic congestion.
Using the subjunctive 'trouvions' after 'Il est impératif que'.
Le trafic maritime dans le canal a atteint un niveau record.
Maritime traffic in the canal has reached a record level.
Specific context: 'trafic maritime'.
Bien qu'il y ait eu des travaux, le trafic n'a pas été impacté.
Although there were roadworks, the traffic was not impacted.
Using 'Bien que' + past subjunctive 'ait eu'.
La monétisation de ce blog dépend entièrement de son trafic.
The monetization of this blog depends entirely on its traffic.
Abstract usage related to economics.
Le ministre a été mis en examen pour trafic d'influence.
The minister was indicted for influence peddling.
Legal terminology: 'trafic d'influence'.
L'algorithme a été optimisé pour absorber les pics de trafic soudains.
The algorithm was optimized to absorb sudden traffic spikes.
Technical IT vocabulary.
La prolifération du trafic d'armes légères déstabilise la région.
The proliferation of small arms trafficking is destabilizing the region.
Complex geopolitical sentence structure.
Les autorités peinent à endiguer le trafic de contrefaçons sur internet.
Authorities are struggling to stem the flow of counterfeit trafficking on the internet.
Using the verb 'endiguer' (to stem/contain).
L'engorgement chronique du trafic francilien nécessite des réformes structurelles.
The chronic congestion of traffic in the Paris region requires structural reforms.
Advanced adjectives: 'chronique', 'francilien'.
Il s'agit d'un trafic tentaculaire dont les ramifications s'étendent à l'international.
It is a sprawling trafficking network whose branches extend internationally.
Using 'dont' as a relative pronoun for possession.
La refonte de l'interface a engendré une chute drastique du trafic qualifié.
The interface redesign caused a drastic drop in qualified traffic.
Professional web analytics jargon.
Toute entrave à la libre circulation du trafic commercial sera sanctionnée.
Any hindrance to the free flow of commercial traffic will be sanctioned.
Formal legal phrasing.
L'éradication de ce trafic endémique requiert une coopération transnationale sans faille.
The eradication of this endemic trafficking requires flawless transnational cooperation.
Highly formal, academic vocabulary.
Les fluctuations erratiques du trafic de données ont mis en exergue la vulnérabilité du réseau.
The erratic fluctuations in data traffic highlighted the network's vulnerability.
Using 'mettre en exergue' (to highlight).
Ce roman dépeint avec acuité les affres du trafic d'âmes dans les bas-fonds de la métropole.
This novel acutely depicts the agonies of human trafficking in the city's slums.
Literary usage: 'trafic d'âmes' (trafficking of souls).
L'essor fulgurant du commerce en ligne a induit une refonte paradigmatique du trafic logistique.
The dazzling rise of e-commerce has induced a paradigmatic overhaul of logistics traffic.
Complex academic phrasing.
Il fut accusé de s'être adonné à un trafic d'antiquités spoliées durant le conflit.
He was accused of having engaged in the trafficking of looted antiquities during the conflict.
Using the past anterior / formal past 'fut accusé'.
La saturation du spectre hertzien menace de paralyser le trafic des communications d'urgence.
The saturation of the radio spectrum threatens to paralyze emergency communications traffic.
Highly specialized technical context.
C'est par le truchement de sociétés écrans que le trafic financier a pu prospérer à l'insu du fisc.
It is through the use of shell companies that the financial trafficking was able to prosper unbeknownst to the tax authorities.
Idiom 'par le truchement de' (by means of).
La congestion du trafic orbital par les débris spatiaux constitue un péril imminent pour les satellites.
The congestion of orbital traffic by space debris constitutes an imminent peril for satellites.
Scientific/futuristic context.
近义词
反义词
常见搭配
常用短语
容易混淆的词
习语与表达
容易混淆
句型
如何使用
While 'trafic' and 'circulation' are often synonyms for road use, 'trafic' is exclusively used for digital analytics and illegal trade. You cannot say 'la circulation de drogue' or 'la circulation du site web'.
- Saying 'trafic lourd' instead of 'trafic dense'.
- Spelling it 'traffic' or 'trafick'.
- Saying 'accident de trafic'.
- Saying 'trafic léger'.
- Using 'trafic' for traffic laws.
小贴士
Use 'Dense'
Always pair 'trafic' with 'dense' when you want to say the traffic is heavy. Avoid using 'lourd'. This is a very common mistake for English speakers. Sound like a native by saying 'Le trafic est dense'.
One F, One C
Remember the spelling: trafic. It is shorter than the English word. No double 'f', no 'k' at the end. Writing 'traffic' in a French exam will cost you points.
Radio Practice
Tune in to a French radio station online during their morning rush hour. Listen for the 'point trafic'. It is excellent listening practice for numbers, places, and transportation vocabulary.
Learn 'Bouchon'
While 'trafic' is great, French people love to complain about 'les bouchons' (the corks/traffic jams). Use 'bouchon' to sound more casual and authentic when talking about your terrible commute.
Digital Meaning
If you work in tech or marketing, 'trafic' is your best friend. Use it to talk about website visitors. 'Générer du trafic' is a key phrase to know for business French.
Preposition 'De'
When talking about illegal traffic, always use 'de'. Trafic DE drogue, trafic D'armes. Do not use 'avec' or 'pour'. It is a noun complement.
Bison Futé
Look up 'Bison Futé' online. It is the French national traffic forecasting service. Understanding their color codes (vert, orange, rouge, noir) is a fun cultural insight into French summer holidays.
Fluide vs Léger
To say traffic is light, use 'fluide' (fluid/smooth). Do not say 'léger'. 'Le trafic est fluide' means you can drive without stopping.
Trafic d'influence
Learn the phrase 'trafic d'influence' (influence peddling). It is frequently used in political news. It shows you understand advanced, abstract uses of the word.
Not for Rules
Do not use 'trafic' when talking about traffic laws or signs. Use 'circulation'. For example, 'le code de la route' or 'les règles de circulation', never 'les règles de trafic'.
记住它
记忆技巧
Traffic in France is a TRAGIC (trafic) experience when it's dense.
词源
Borrowed from Italian 'traffico', from the verb 'trafficare' (to trade).
文化背景
Bison Futé is the famous French traffic prediction service.
In Quebec, you might hear 'le traffic' pronounced with an English accent, but 'la circulation' is preferred in formal French.
Similar usage to France, with heavy traffic around Brussels ('le ring').
Traffic reports are crucial due to mountain passes and tunnels.
在生活中练习
真实语境
对话开场白
"Comment était le trafic ce matin ?"
"Tu utilises quelle application pour éviter le trafic ?"
"As-tu entendu parler du trafic sur la ligne 13 ?"
"Comment peut-on réduire le trafic en centre-ville ?"
"Le trafic de votre site web a-t-il augmenté ?"
日记主题
Racontez la pire expérience que vous avez eue dans le trafic.
Pensez-vous que les voitures devraient être interdites en centre-ville pour réduire le trafic ?
Expliquez comment vous générez du trafic sur vos réseaux sociaux.
Écrivez un court article de presse sur une arrestation pour trafic de stupéfiants.
Décrivez votre trajet idéal pour aller au travail sans trafic.
常见问题
10 个问题No, 'trafic lourd' is a literal translation from English and sounds unnatural in French. You should use 'trafic dense' or 'trafic important'. 'Lourd' is reserved for physical weight or oppressive weather.
'Circulation' refers to the general movement or flow of vehicles. 'Trafic' often emphasizes the volume or density of that movement. For example, 'règles de circulation' (traffic rules), but 'trafic dense' (heavy traffic).
It is spelled T-R-A-F-I-C. There is only one 'f' and it ends with a 'c'. Do not use the English spelling 'traffic'.
No, it has three main meanings. It means road/air/rail traffic, website visitor traffic, and illegal trafficking (like drugs or weapons). The context will make it clear.
'Trafic' is a masculine noun. You say 'le trafic', 'un trafic', or 'du trafic'.
'Info trafic' is short for 'information trafic'. It refers to the traffic news or updates broadcast on the radio or displayed on GPS apps to help drivers.
You can say 'Je suis bloqué dans le trafic' or 'Je suis coincé dans les bouchons'. 'Bouchons' (traffic jams) is very commonly used in this context.
The verb is 'trafiquer', but it can also mean to tamper with something. To say 'to traffic drugs', you often use 'faire du trafic de drogue'.
Yes, 'les trafics', but it is mostly used in the plural when referring to multiple types of illegal trade (e.g., 'les trafics illicites'). For road or web traffic, it is almost always singular.
It is a descriptive phrase for stop-and-go traffic. It paints the picture of cars bunching up and stretching out, just like the musical instrument.
自我测试 180 个问题
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
'Trafic' is a versatile French noun meaning road traffic, website visitors, or illegal smuggling. Always use 'dense' (not 'lourd') for heavy traffic, and remember it ends with a single 'c'.
- Movement of vehicles on roads.
- Volume of visitors to a website.
- Illegal trade or smuggling.
- Flow of passengers or goods.
Use 'Dense'
Always pair 'trafic' with 'dense' when you want to say the traffic is heavy. Avoid using 'lourd'. This is a very common mistake for English speakers. Sound like a native by saying 'Le trafic est dense'.
One F, One C
Remember the spelling: trafic. It is shorter than the English word. No double 'f', no 'k' at the end. Writing 'traffic' in a French exam will cost you points.
Radio Practice
Tune in to a French radio station online during their morning rush hour. Listen for the 'point trafic'. It is excellent listening practice for numbers, places, and transportation vocabulary.
Learn 'Bouchon'
While 'trafic' is great, French people love to complain about 'les bouchons' (the corks/traffic jams). Use 'bouchon' to sound more casual and authentic when talking about your terrible commute.
相关内容
更多travel词汇
à bord de
B1在船上、飞机上或其他交通工具上。
à destination de
B1开往……的;以……为目的地的。
à l'étranger
A2在国外或去国外。
à pied
A2不乘坐交通工具,而是用双脚走路移动。
à quel prix
B1意思是“以什么价格”或“以什么代价”,询问货币金额或所需的牺牲。
à vélo
B1骑自行车移动。使用自行车作为交通工具。
aboutissement
B1漫长旅程或项目的终点。
accès
A2这个公园的入口(accès)在北边。
accès à bord
B1登上公共交通工具(如巴士、火车或飞机)的行为。/ 乘客被允许登上交通工具的时刻。
accès internet
B1互联网接入。