At the A1 level, you don't need to use the word 'शोकपूर्ण' (shokpurn) very often. It is a big, formal word. Instead, you usually learn words like 'उदासी' (udasi - sadness) or 'दुखी' (dukhi - sad). However, it is good to know that 'shokpurn' means 'very, very sad' and is used for serious things like when someone dies. Think of it as 'sad' + 'full'. 'Shok' is the sadness you feel when someone is gone, and 'purn' means full. So, 'shokpurn' is something that is full of that big sadness. You might see it on a news poster or hear it in a very sad movie scene. For now, just remember: Shok = Grief, Purn = Full. Shokpurn = Mournful.
As an A2 learner, you are starting to see more complex words. 'शोकपूर्ण' is an adjective. You can use it to describe a song or a story that is very sad. For example, 'shokpurn gana' means a mournful song. It's different from just a 'sad song' because it sounds more official and serious. You will notice that it doesn't change its ending. Whether the thing is a boy, a girl, or many things, it stays 'shokpurn'. You might hear this word during a news report about a famous person passing away. It's a 'level up' from the word 'dukhad' (sad). If 'dukhad' is a 5 on the sadness scale, 'shokpurn' is an 8 or 9.
At the B1 level, you should begin incorporating 'शोकपूर्ण' into your formal writing and more nuanced conversations. This word is excellent for describing atmospheres (mahaul) or tones of voice (swar). It comes from Sanskrit, which gives it a formal and respectful 'register'. When you use 'shokpurn', you are showing that you understand the difference between everyday sadness and deep, formal mourning. It is often used in collocations like 'shokpurn sannata' (a mournful silence). Understanding this word helps you read Hindi newspapers more effectively, as it is a staple of journalistic Hindi when reporting on tragedies or deaths.
For B2 learners, 'शोकपूर्ण' is a key word for literary analysis and professional communication. You should be able to distinguish it from its synonyms like 'gamgeen' (poetic/Urdu-based) or 'vishadpurn' (existential/despairing). 'Shokpurn' is specifically tied to the concept of 'Shok'—the ritual and emotional state of mourning. In your essays, you can use it to describe the mood of a poem or the climax of a tragic story. You should also be comfortable using it in formal condolences. It's an invariant adjective, which simplifies the grammar, but the challenge lies in using it in the correct social context—it's too heavy for casual use but perfect for somber, formal occasions.
At the C1 level, you should appreciate the aesthetic and cultural depth of 'शोकपूर्ण'. It is intrinsically linked to the 'Karuna Rasa' in Indian aesthetics—the 'flavor' of pathos and tragedy. You can use it to discuss the nuances of a classical music performance or a piece of high literature. At this level, you should also be aware of its derivatives and related terms like 'shokakul' (the state of the person mourning) versus 'shokpurn' (the state of the environment). Your usage should reflect an understanding that 'shokpurn' carries a sense of dignity and public acknowledgment of grief, often used to elevate a personal tragedy to a shared social experience.
As a C2 learner, 'शोकपूर्ण' is a word you use with precision to evoke specific emotional textures. You might use it to critique the tone of a political eulogy or to translate complex English concepts like 'elegiac' or 'funereal'. You understand that 'shokpurn' isn't just about the presence of grief, but the *saturation* of it within a structure—be it a sentence, a melody, or a space. You can discuss how the Sanskrit prefix 'Shok' interacts with the suffix 'Purn' to create a word that functions as a complete emotional landscape. At this level, you are not just using the word; you are wielding it to create a specific, heavy, and respectful atmosphere in your high-level discourse.

शोकपूर्ण 30秒了解

  • A formal adjective meaning 'mournful' or 'full of grief'.
  • Derived from Sanskrit 'Shok' (grief) and 'Purn' (full).
  • Used for atmospheres, voices, songs, and news, not usually for minor sadness.
  • Remains invariant in form regardless of gender or number.

The Hindi word शोकपूर्ण (Shokpūrṇ) is a sophisticated adjective that translates most accurately to 'mournful', 'sorrowful', or 'full of grief' in English. It is a compound word derived from Sanskrit roots: Shok (शोक), meaning 'grief' or 'mourning', and Purn (पूर्ण), meaning 'full' or 'complete'. Unlike the common word for 'sad' (udaas), शोकपूर्ण carries a much heavier, often formal, and deeply emotional weight. It is typically used to describe atmospheres, expressions, musical compositions, or speeches that are permeated with the pain of loss or a profound sense of tragedy. When you use this word, you are not just describing a momentary frown; you are describing a state of being or an environment that is saturated with the gravity of mourning.

Etymological Root
The word finds its origin in the Sanskrit term 'Śoka', which literally refers to burning or heat, metaphorically representing the burning sensation of grief in the heart. Combined with 'Pūrṇa', it signifies a vessel or state that is overflowing with this specific type of heat/pain.

In contemporary Hindi, you will most frequently encounter शोकपूर्ण in news broadcasts, literature, and formal announcements. For instance, if a national leader passes away, the news anchor might describe the country's atmosphere as 'shokpurn'. It is the standard term for describing a funeral dirge or a mournful melody in classical music. While you might tell a friend "Main udaas hoon" (I am sad), saying "Main shokpurn hoon" would sound overly dramatic or archaic unless you are in the immediate throes of a significant bereavement. It is more common to describe external things as shokpurn—a face, a letter, a silence, or a song.

शहीदों की विदाई का वह दृश्य अत्यंत शोकपूर्ण था। (The scene of the martyrs' farewell was extremely mournful.)

Emotional Nuance
It differs from 'Dukhad' (sad/painful) because 'Dukhad' is an objective description of an event (a sad accident), whereas 'Shokpurn' describes the subjective feeling of mourning that fills a person or place.

Furthermore, in Hindi literature, particularly in the Chhayavaad era, poets used शोकपूर्ण to describe the melancholic beauty of nature or the deep existential angst of the human soul. It suggests a certain dignity in grief. It is not a chaotic sadness, but a heavy, quiet, and reflective one. When a musician plays a Raga that evokes sadness, like Raga Todi or Raga Shivaranjani in certain contexts, a critic might describe the performance as having a shokpurn swar (a mournful tone).

उसकी शोकपूर्ण आँखों ने सब कुछ कह दिया। (Her mournful eyes said everything.)

In a cultural context, India has a rich tradition of public mourning. During state funerals or commemorative events for historical tragedies (like the Jallianwala Bagh massacre), the term शोकपूर्ण serves as the primary linguistic tool to convey the collective grief of the nation. It bridges the gap between personal sorrow and public lamentation.

गाँव का वातावरण अभी भी शोकपूर्ण है। (The atmosphere of the village is still mournful.)

Register and Tone
High Hindi (Shuddh Hindi). It is less common in Hinglish or very casual street slang, where 'sad' or 'dukh-bhara' might be preferred.

Understanding शोकपूर्ण allows a learner to move beyond basic emotional descriptors. It provides a way to talk about the 'vibe' of a place or a piece of art that is dedicated to memory and loss. It is a word of respect and gravity.

Using शोकपूर्ण correctly requires understanding its role as an adjective that modifies nouns related to expression, atmosphere, or time. It is not typically used to modify people directly in the sense of "He is a mournful man" (though possible, shokakul is better for people); rather, it modifies the *aspects* of the person or the situation. You describe a voice, a face, a song, or a day as shokpurn.

गायक ने एक शोकपूर्ण गीत गाया। (The singer sang a mournful song.)

In this example, the adjective modifies 'geet' (song). It tells us that the melody and lyrics were designed to evoke or express grief. Notice how the word sits directly before the noun it modifies, following standard Hindi grammar rules for adjectives. If you want to use it as a predicate adjective (after the noun), you can do that too: "Yah geet shokpurn hai" (This song is mournful).

Sentence Structure 1: Attributive
[Adjective] + [Noun] + [Verb] -> शोकपूर्ण आवाज़ में उसने बात की (He spoke in a mournful voice).

Another common usage is in the context of news reporting. When a tragedy occurs, the media uses this word to set the tone for the report. It signals to the audience that the content is serious and requires a respectful response. For instance, describing a funeral procession or a memorial service.

पूरे शहर में शोकपूर्ण सन्नाटा छाया हुआ है। (A mournful silence has spread across the entire city.)

This sentence highlights a very common collocation: shokpurn sannata (mournful silence). In Hindi culture, silence is often described as 'heavy' or 'mournful' after a death. Using this phrase instantly paints a vivid picture of a community in collective grief.

Sentence Structure 2: Predicative
[Noun] + [Adjective] + [Auxiliary Verb] -> वातावरण शोकपूर्ण था (The atmosphere was mournful).

You can also use it to describe facial expressions or body language. When someone is grieving, their very presence can be described with this word. It conveys a sense of deep, internal sorrow that is visible to the outside world.

उसकी शोकपूर्ण मुद्रा देखकर मेरा दिल भर आया। (Seeing his mournful posture/expression, my heart was filled with emotion.)

In literature, शोकपूर्ण is often paired with nature to create pathetic fallacy. A rainy day or a wilting flower might be described as shokpurn to reflect the character's internal state. This is a hallmark of the 'Karuna Rasa' (the aesthetic flavor of pathos) in Indian aesthetics.

बादलों ने भी जैसे शोकपूर्ण चादर ओढ़ ली थी। (The clouds too had, as if, donned a mournful veil.)

Comparison with synonyms
While 'Dukhi' means 'unhappy' (personal), and 'Ghamzada' (Urdu origin) means 'stricken by grief', 'Shokpurn' is the most formal and descriptive for atmospheres and artistic expressions.

Finally, remember that शोकपूर्ण is a 'heavy' word. Avoid using it for trivial disappointments like losing a game or missing a bus. Reserve it for moments of genuine, profound loss to maintain its linguistic integrity and emotional impact.

The word शोकपूर्ण is not a word you will hear while haggling over prices in a Delhi market or chatting about a movie with friends. Its natural habitat is in the more formal and somber spheres of Indian life. Understanding where you will hear it will help you grasp the 'register' of the word—the social level at which it operates.

1. News and Media
The most common place to hear 'shokpurn' is on news channels like Aaj Tak or NDTV India. When a prominent personality—be it a politician, an actor, or a social worker—passes away, the anchor will invariably use this word. They might say, "Desh bhar mein ek shokpurn mahaul hai" (There is a mournful atmosphere across the country).

In these broadcasts, the word is used to signal national mourning. It is also used in the headlines of newspapers like 'Dainik Jagran' or 'Navbharat Times'. A headline might read: "Shokpurn vidai: Antim yatra mein umdi bheed" (A mournful farewell: Crowds gather for the final journey).

समाचार वाचक ने शोकपूर्ण स्वर में दुर्घटना की खबर दी। (The newsreader gave the news of the accident in a mournful tone.)

2. Literature and Poetry
If you read Hindi novels (Upanyas) or poetry (Kavita), especially those dealing with tragedy or historical events, 'shokpurn' appears frequently. It is used to describe the inner state of characters or the setting of a tragic scene. Poets use it to evoke the 'Karuna Rasa' (the sentiment of pathos), which is one of the nine essential emotions in Indian aesthetics.

In a classic Hindi novel like Premchand's 'Godaan', while the language is often simple, the more formal descriptions of tragic circumstances might employ such Sanskritized terms to elevate the gravity of the situation.

3. Formal Speeches and Eulogies
At memorial services (Shok Sabha), speakers will use 'shokpurn' to describe their feelings or the collective mood of the gathering. It is a word of respect. Using a more casual word like 'dukh-bhara' might feel too informal for a solemn public tribute.

मुख्य अतिथि ने अपना शोकपूर्ण संदेश पढ़ा। (The chief guest read his mournful message.)

Even in government circulars or official condolences issued by the Prime Minister's Office (PMO) in Hindi, you will see 'shokpurn sandesh' (mournful message). It is part of the official lexicon of the Indian state when dealing with bereavement.

4. Classical Arts
In the world of Indian classical dance (like Kathak) or music, performers and critics use this word to describe the 'Bhava' (expression). A piece of music that is meant to make the listener feel the pain of separation (Viraha) or death will be called 'shokpurn'.

Understanding these contexts helps you see that 'shokpurn' is a word of 'high culture' and 'formal public life'. It is a tool for expressing the most serious of human emotions in a way that is both profound and respectful.

बाँसुरी की वह शोकपूर्ण धुन दिल को छू गई। (That mournful tune of the flute touched the heart.)

For English speakers learning Hindi, the word शोकपूर्ण can be tricky because of its specific register and phonetic similarity to other words. Avoiding these common pitfalls will make your Hindi sound much more natural and precise.

1. Confusing 'Shok' (शोक) with 'Shauk' (शौक)
This is the most frequent mistake. 'Shok' (short 'o') means grief. 'Shauk' (long 'au' sound, like 'how') means a hobby, interest, or passion. If you accidentally say "Mujhe shok hai" instead of "Mujhe shauk hai", you are saying "I have grief" instead of "I have a hobby". Consequently, 'shokpurn' (mournful) is very different from something being related to a hobby.

To avoid this, focus on the vowel sound. 'Shok' rhymes with the English word 'poke'. 'Shauk' sounds more like the 'ou' in 'shout'.

Correct: वह दृश्य शोकपूर्ण था। (That scene was mournful.)
Wrong: वह दृश्य शौक़पूर्ण था। (That scene was 'hobby-full' - makes no sense!)

2. Overusing it for Minor Sadness
English speakers often use 'sad' for everything from a broken pencil to a death in the family. In Hindi, 'udaas' or 'dukhad' are the go-to words for general sadness. Using 'shokpurn' for losing a phone sounds bizarre to a native speaker. It's like saying "The loss of my iPhone was a mournful tragedy." It's too heavy for the context.

Reserve shokpurn for things that involve actual mourning—death, national disasters, or very deep, soul-crushing tragedy.

3. Grammatical Misplacement
Sometimes learners try to use 'shokpurn' as a noun. Remember, 'Shok' is the noun (grief), and 'Shokpurn' is the adjective (mournful). You cannot say "Uska shokpurn bahut bada tha" (His mournful was very big). You must say "Uska shok bahut bada tha" (His grief was very big) or "Uska chehra shokpurn tha" (His face was mournful).

Also, remember that while many Hindi adjectives change ending (like 'achha' to 'achhi'), adjectives ending in consonants like shokpurn are generally invariant. Don't try to make it 'shokpurni' for feminine nouns.

Correct: शोकपूर्ण कहानी (Mournful story - feminine noun)
Correct: शोकपूर्ण गीत (Mournful song - masculine noun)

4. Confusion with 'Dukhad'
While similar, 'Dukhad' is used for an event that causes pain (a sad accident), while 'Shokpurn' is used for the atmosphere or expression of that pain. A 'dukhad ghatna' (sad incident) leads to a 'shokpurn mahaul' (mournful atmosphere).

Finally, watch out for the spelling in Devanagari. The 'sha' is the palatal 'श', not the dental 'स'. Pronouncing it as 'sokpurn' is a common error for beginners and changes the flavor of the word entirely.

Hindi is a language rich in emotional vocabulary, especially concerning sorrow. While शोकपूर्ण is a powerful word, there are several synonyms and alternatives that carry slightly different nuances. Knowing these will help you choose the exact right 'shade' of sadness for your context.

1. दुखद (Dukhad)
This is the most common alternative. It means 'painful' or 'sad'. While 'shokpurn' describes the *feeling* of mourning, 'dukhad' describes the *event* that causes it. You hear 'dukhad samachar' (sad news) more often than 'shokpurn samachar', though both are correct.

Use 'dukhad' for accidents, bad news, or unfortunate outcomes. Use 'shokpurn' for the funeral, the atmosphere of the house, or the tone of the speech.

2. गमगीन (Gamgeen)
This word has Urdu roots ('Gam' means grief). It is very poetic and is frequently used in Ghazals and Bollywood songs. It has a slightly more melodic and romantic feel than the formal, Sanskritized 'shokpurn'. If you want to describe a person who is visibly sad in a poetic way, 'gamgeen' is perfect.

शाम का मंज़र बड़ा गमगीन था। (The evening scene was very sorrowful/gloomy.)

3. शोकाकुल (Shokākul)
This is a specific adjective used for people. While 'shokpurn' describes things or atmospheres, 'shokakul' describes a person who is 'overwhelmed by grief'. In a condolence letter, you might refer to the 'shokakul parivaar' (the bereaved family).

This is a very important distinction. Don't call a family 'shokpurn parivaar' (mournful family); call them 'shokakul parivaar' (grief-stricken family). The family is *feeling* the grief, while the atmosphere they are in is *full* of it.

4. विषादपूर्ण (Vishādpūrṇ)
'Vishad' is a deeper, more existential type of sorrow or depression. 'Vishadpurn' is often used in literary contexts to describe a deep, lingering melancholy that might not be tied to a specific death, but rather a general state of despair.

उसकी आँखों में एक विषादपूर्ण गहराई थी। (There was a melancholic depth in his eyes.)

5. मातमी (Mātami)
From the word 'Maatam' (mourning), this is often used in the context of funeral rites or historical mourning (like Muharram). It is a very strong word that evokes the physical rituals of mourning.

By choosing between these words, you can convey whether the sadness is formal (shokpurn), poetic (gamgeen), caused by an event (dukhad), overwhelming a person (shokakul), or existentially deep (vishadpurn). This precision is what separates a beginner from an intermediate or advanced Hindi speaker.

How Formal Is It?

趣味小知识

In ancient Sanskrit literature, 'Shoka' is famously said to be the origin of 'Shloka' (verse). The first Sanskrit verse was supposedly composed by Valmiki when he felt 'Shoka' (grief) after seeing a bird being killed.

发音指南

UK /ʃoːk.pʊərn/
US /ʃoʊk.pʊrn/
Primary stress is on the first syllable 'Shok'.
押韵词
पूर्ण (Purn) महत्वपूर्ण (Mahatvapurn) शान्तिपूर्ण (Shantipurn) तर्कपूर्ण (Tarkpurn) सफलतापूर्ण (Safaltapurn) श्रद्धापूर्ण (Shraddhapurn) प्रेमपूर्ण (Prempurn) अर्थपूर्ण (Arthpurn)
常见错误
  • Pronouncing 'Shok' as 'Shauk' (rhyming with 'how'). 'Shok' rhymes with 'poke'.
  • Using a dental 's' instead of palatal 'sh'.
  • Failing to pronounce the 'r' in 'purn' clearly in formal speech.
  • Pronouncing the final 'a' (schwa) too strongly; in modern Hindi, it's often dropped.
  • Confusing the retroflex 'n' (ण) with the dental 'n' (न).

难度评级

阅读 3/5

Easy to recognize because of the 'purn' suffix, common in news.

写作 4/5

Requires knowledge of the 'sh' and 'n' characters; formal context needed.

口语 4/5

Pronunciation of 'sh' vs 's' and retroflex 'n' can be tricky.

听力 3/5

Distinguishable by its heavy tone and context.

接下来学什么

前置知识

दुख पूर्ण उदास समाचार गीत

接下来学习

शोकाकुल संवेदना श्रद्धांजलि विषाद मर्मस्पर्शी

高级

करुणा निर्वेद वैराग्य मरणोपरांत शोक-संतप्त

需要掌握的语法

Sanskrit Suffix '-purn'

Words like 'shantipurn' (peaceful) and 'mahatvapurn' (important) follow the same pattern as 'shokpurn'.

Invariant Adjectives

Adjectives ending in consonants (like shokpurn) do not change for gender/number, unlike those ending in 'a' (like achha/achhi).

Compound Formation

Hindi often combines a noun with a descriptor like 'purn' (full) or 'heen' (less) to create new adjectives.

Oblique Case

In 'shokpurn shabdon mein', the adjective remains 'shokpurn' while the noun 'shabd' changes to 'shabdon'.

Register shift

Using Sanskritized words like 'shokpurn' instead of 'dukh-bhara' shifts the register from informal to formal.

按水平分级的例句

1

यह एक शोकपूर्ण दिन है।

This is a mournful day.

Simple adjective use before the noun 'din' (day).

2

उसकी आवाज़ शोकपूर्ण थी।

His voice was mournful.

Predicate adjective with the past tense auxiliary 'thi'.

3

मैंने एक शोकपूर्ण गीत सुना।

I heard a mournful song.

Adjective modifying the masculine noun 'geet' (song).

4

शहर में शोकपूर्ण सन्नाटा है।

There is a mournful silence in the city.

Collocation: 'shokpurn sannata' (mournful silence).

5

वह शोकपूर्ण फिल्म थी।

That was a mournful movie.

Modifying a feminine noun 'film'.

6

शोकपूर्ण समाचार सुनकर सब रोने लगे।

Hearing the mournful news, everyone started crying.

Use of 'shokpurn' to describe 'samachar' (news).

7

उसका चेहरा शोकपूर्ण लग रहा था।

His face was looking mournful.

Verb 'lag raha tha' (was looking/seeming).

8

यह बहुत शोकपूर्ण बात है।

This is a very mournful matter.

Using 'bahut' (very) as an intensifier.

1

गायक ने शोकपूर्ण धुन बजाई।

The singer played a mournful tune.

Modifying 'dhun' (tune), which is feminine.

2

हमें शोकपूर्ण संदेश मिला।

We received a mournful message.

Direct object 'sandesh' modified by the adjective.

3

उसकी आँखें शोकपूर्ण थीं।

Her eyes were mournful.

Plural feminine subject 'aankhen' doesn't change the adjective form.

4

मंदिर में शोकपूर्ण संगीत बज रहा था।

Mournful music was playing in the temple.

Continuous tense 'baj raha tha'.

5

यह शोकपूर्ण घटना कल हुई।

This mournful incident happened yesterday.

Modifying 'ghatna' (incident).

6

मंत्री जी ने शोकपूर्ण भाषण दिया।

The minister gave a mournful speech.

Formal context usage.

7

कमरे का माहौल शोकपूर्ण हो गया।

The atmosphere of the room became mournful.

Verb 'ho gaya' (became).

8

शोकपूर्ण विदाई के समय सब चुप थे।

Everyone was silent at the time of the mournful farewell.

Use of 'ke samay' (at the time of).

1

कवि ने शोकपूर्ण शब्दों में अपनी व्यथा लिखी।

The poet wrote his agony in mournful words.

Plural noun 'shabdon' (words) in oblique case.

2

उसकी शोकपूर्ण मुस्कान ने मुझे दुखी कर दिया।

Her mournful smile made me sad.

Contrast between 'muskan' (smile) and 'shokpurn'.

3

पूरे देश में शोकपूर्ण वातावरण व्याप्त है।

A mournful atmosphere is prevalent throughout the country.

Advanced verb 'vyapt hai' (is prevalent).

4

उसने अपनी शोकपूर्ण कहानी हमें सुनाई।

He told us his mournful story.

Possessive 'apni' used with 'shokpurn kahani'.

5

यह शोकपूर्ण अवसर हम कभी नहीं भूलेंगे।

We will never forget this mournful occasion.

Future tense 'bhoolenge'.

6

उसकी बातों में एक शोकपूर्ण गहराई थी।

There was a mournful depth in his words.

Abstract noun 'gehraai' (depth) modified by the adjective.

7

शोकपूर्ण संगीत ने सभा को भावुक कर दिया।

The mournful music made the gathering emotional.

Causative-like construction 'bhavuk kar diya'.

8

राजा की मृत्यु के बाद महल शोकपूर्ण हो गया।

After the king's death, the palace became mournful.

Complex sentence with 'ke baad' (after).

1

उपन्यास का अंत अत्यंत शोकपूर्ण और मर्मस्पर्शी था।

The end of the novel was extremely mournful and heart-touching.

Use of 'atyant' (extremely) and 'marmsparshi' (poignant).

2

उसकी शोकपूर्ण आँखों में बीते दिनों की यादें थीं।

In her mournful eyes were memories of past days.

Locative case 'aankhon mein'.

3

शोकपूर्ण सन्नाटे को केवल हवा की सरसराहट तोड़ रही थी।

The mournful silence was only being broken by the rustle of the wind.

Passive-style construction 'tod rahi thi'.

4

उसने अपनी शोकपूर्ण स्थिति का वर्णन पत्र में किया।

He described his mournful situation in the letter.

Noun 'sthit' (situation) modified by 'shokpurn'.

5

शहीद की माँ का चेहरा शोकपूर्ण किंतु गर्व से भरा था।

The martyr's mother's face was mournful but filled with pride.

Contrast using 'kintu' (but).

6

इस शोकपूर्ण घड़ी में हम आपके साथ हैं।

In this mournful hour, we are with you.

Idiomatic 'shokpurn ghadi' (mournful hour/time).

7

उसकी आवाज़ में एक शोकपूर्ण काँपन थी।

There was a mournful tremor in his voice.

Feminine noun 'kaanpan' (tremor).

8

प्रकृति भी इस शोकपूर्ण दृश्य पर रो रही थी।

Nature too was weeping at this mournful scene.

Personification of nature.

1

उसकी कविताएँ समाज की शोकपूर्ण वास्तविकता को दर्शाती हैं।

His poems depict the mournful reality of society.

Complex noun phrase 'shokpurn vaastavikta' (mournful reality).

2

शोकपूर्ण स्मृतियों के बोझ तले वह दबा जा रहा था।

He was being crushed under the weight of mournful memories.

Metaphorical use with 'bojh tale' (under the weight).

3

संगीतकार ने अपनी शोकपूर्ण रचना को शांति को समर्पित किया।

The composer dedicated his mournful composition to peace.

Direct object 'rachna' (composition).

4

इतिहास के पन्ने ऐसी कई शोकपूर्ण गाथाओं से भरे पड़े हैं।

The pages of history are filled with many such mournful sagas.

Noun 'gathaon' (sagas) in plural oblique.

5

उसकी शोकपूर्ण चुप्पी किसी भी चीख से अधिक तेज़ थी।

Her mournful silence was louder than any scream.

Paradoxical comparison.

6

इस शोकपूर्ण प्रसंग ने पूरे नाटक की दिशा बदल दी।

This mournful episode changed the direction of the entire play.

Noun 'prasang' (episode/context).

7

उसने अपनी शोकपूर्ण भावनाओं को कैनवास पर उतार दिया।

He poured his mournful emotions onto the canvas.

Metaphorical verb 'utar diya' (transferred/poured).

8

विभाजन की वह शोकपूर्ण रात आज भी याद की जाती है।

That mournful night of the partition is remembered even today.

Historical reference.

1

उनकी शोकपूर्ण अभिव्यक्ति में एक अजीब सी गरिमा थी।

There was a strange dignity in his mournful expression.

Noun 'abhivyakti' (expression).

2

लेखक ने युद्ध के बाद के शोकपूर्ण परिदृश्य का सजीव चित्रण किया है।

The author has vividly depicted the mournful landscape after the war.

Compound noun 'paridrishya' (landscape/panorama).

3

यह शोकपूर्ण राग हृदय की गहराइयों को झकझोर देता है।

This mournful Raga shakes the depths of the heart.

Classical music context.

4

उसकी शोकपूर्ण नियति ने उसे एक महान दार्शनिक बना दिया।

His mournful destiny made him a great philosopher.

Abstract noun 'niyati' (destiny).

5

शोकपूर्ण गीतों की यह श्रृंखला विरह की पराकाष्ठा है।

This series of mournful songs is the pinnacle of separation.

Use of 'parakashta' (pinnacle/climax).

6

उसकी शोकपूर्ण आँखों में एक अनंत शून्यता तैर रही थी।

An infinite void was floating in her mournful eyes.

Metaphorical 'shunyata' (void/emptiness).

7

समय के साथ वह शोकपूर्ण टीस एक मीठी याद में बदल गई।

With time, that mournful pang turned into a sweet memory.

Noun 'tees' (pang/sharp pain).

8

उनकी शोकपूर्ण विदाई ने एक युग का अंत कर दिया।

Their mournful departure marked the end of an era.

Idiomatic 'yug ka ant' (end of an era).

近义词

दुखद गमगीन विषादपूर्ण मातमी करुण शोकाकुल मर्मस्पर्शी उदास

反义词

हर्षपूर्ण आनंदमयी खुशहाल उत्साहजनक

常见搭配

शोकपूर्ण सन्नाटा
शोकपूर्ण गीत
शोकपूर्ण समाचार
शोकपूर्ण विदाई
शोकपूर्ण चेहरा
शोकपूर्ण वातावरण
शोकपूर्ण आवाज़
शोकपूर्ण संदेश
शोकपूर्ण घड़ी
शोकपूर्ण दृश्य

常用短语

शोकपूर्ण स्थिति

— A situation full of grief or mourning.

युद्ध के बाद देश की स्थिति शोकपूर्ण थी।

शोकपूर्ण घटना

— A tragic or mournful incident.

यह एक अत्यंत शोकपूर्ण घटना है।

शोकपूर्ण यादें

— Mournful or sad memories of loss.

शोकपूर्ण यादें पीछा नहीं छोड़तीं।

शोकपूर्ण मुद्रा

— A mournful posture or facial expression.

उसकी शोकपूर्ण मुद्रा ने सबका ध्यान खींचा।

शोकपूर्ण अंत

— A mournful or tragic ending (of a book, life, etc.).

कहानी का शोकपूर्ण अंत बहुत प्रभावशाली था।

शोकपूर्ण स्वर

— A mournful tone of voice or music.

उसके शोकपूर्ण स्वर में दर्द झलकता था।

शोकपूर्ण पत्र

— A letter containing news of death or expressing grief.

मुझे कल एक शोकपूर्ण पत्र मिला।

शोकपूर्ण सभा

— A memorial meeting or mourning assembly.

स्कूल में एक शोकपूर्ण सभा आयोजित की गई।

शोकपूर्ण धुन

— A mournful melody.

शहनाई की शोकपूर्ण धुन गूँज रही थी।

शोकपूर्ण सिसकी

— A mournful sob.

अंधेरे में एक शोकपूर्ण सिसकी सुनाई दी।

容易混淆的词

शोकपूर्ण vs शौक़पूर्ण

Sounds similar but means 'full of hobbies/interests'. Very different!

शोकपूर्ण vs शोकाकुल

Used for people (grief-stricken), while 'shokpurn' is for things/atmospheres (mournful).

शोकपूर्ण vs सुखपूर्ण

The opposite (full of happiness); don't mix up 'shok' and 'sukh'.

习语与表达

"शोक की लहर दौड़ना"

— A wave of grief spreading (often used with shokpurn contexts).

नेता की मृत्यु से पूरे देश में शोक की लहर दौड़ गई।

Journalistic
"आँखें भर आना"

— To have eyes fill with tears (often in response to something shokpurn).

उसका शोकपूर्ण भाषण सुनकर सबकी आँखें भर आईं।

Common
"दिल पसीजना"

— To feel deep pity or compassion.

उस दृश्य की शोकपूर्णता देखकर पत्थर दिल भी पसीज गया।

Common
"मातम मनाना"

— To mourn (the action associated with a shokpurn state).

पूरा परिवार मातम मना रहा है।

Formal
"कलेजा मुँह को आना"

— To be extremely distressed or sorrowful.

उसकी शोकपूर्ण दास्ताँ सुनकर कलेजा मुँह को आ गया।

Informal/Idiomatic
"सन्नाटा छा जाना"

— A silence spreading (often a shokpurn sannata).

खबर मिलते ही महफ़िल में सन्नाटा छा गया।

Common
"आँसू पीकर रह जाना"

— To suppress one's grief in a mournful situation.

वह शोकपूर्ण घड़ी में भी आँसू पीकर रह गई।

Literary
"ग़म का पहाड़ टूटना"

— To be struck by a massive tragedy.

उस पर तो जैसे ग़म का पहाड़ टूट पड़ा है।

Common
"दुखों का दरिया"

— A river of sorrows (used in poetic shokpurn contexts).

उसका जीवन दुखों का दरिया बन गया है।

Poetic
"पत्थर की लकीर"

— Something unchangeable (often used for a shokpurn destiny).

उसकी शोकपूर्ण नियति पत्थर की लकीर थी।

Common

容易混淆

शोकपूर्ण vs शोक (Shok)

Phonetic similarity to 'Shauk'.

'Shok' is grief; 'Shauk' is a hobby. The vowel sound is the key.

मुझे पढ़ने का शौक है (I have a hobby of reading). वह शोक में है (He is in grief).

शोकपूर्ण vs दुखद (Dukhad)

Both mean sad.

'Dukhad' is the cause/event; 'Shokpurn' is the resulting atmosphere/feeling.

यह दुखद समाचार है। माहौल शोकपूर्ण है।

शोकपूर्ण vs करुण (Karun)

Both relate to pathos.

'Karun' is more about evoking pity/mercy; 'Shokpurn' is about the state of mourning.

उसकी आवाज़ करुण थी (His voice was piteous).

शोकपूर्ण vs गंभीर (Gambhir)

Both are formal/heavy.

'Gambhir' means serious/grave; it doesn't always imply grief.

यह एक गंभीर समस्या है (This is a serious problem).

शोकपूर्ण vs शांत (Shant)

Mourning is often silent.

'Shant' is peaceful/quiet; 'Shokpurn' is quiet because of grief.

कमरा शांत था (The room was quiet).

句型

A1

यह [Noun] शोकपूर्ण है।

यह गाना शोकपूर्ण है।

A2

उसकी [Noun] शोकपूर्ण थी।

उसकी आवाज़ शोकपूर्ण थी।

B1

[Noun] में शोकपूर्ण [Noun] है।

शहर में शोकपूर्ण सन्नाटा है।

B2

शोकपूर्ण [Noun] देखकर [Verb]।

शोकपूर्ण दृश्य देखकर सब रो पड़े।

C1

[Noun] की शोकपूर्ण [Noun] [Verb] है।

समाज की शोकपूर्ण वास्तविकता डरावनी है।

C1

यद्यपि [Clause], फिर भी माहौल शोकपूर्ण था।

यद्यपि सूरज निकला था, फिर भी माहौल शोकपूर्ण था।

C2

[Noun] की वह शोकपूर्ण [Noun] [Noun] का प्रतीक है।

उनकी वह शोकपूर्ण विदाई एक युग के अंत का प्रतीक है।

C2

बिना किसी [Noun] के, वह शोकपूर्ण [Noun] [Verb] रही।

बिना किसी शब्द के, वह शोकपूर्ण चुप्पी सब कुछ कह रही थी।

词族

名词

शोक (Grief/Mourning)
शोकसभा (Mourning assembly)
शोकाकुलता (State of being grief-stricken)

动词

शोक मनाना (To mourn)
शोक व्यक्त करना (To express grief)

形容词

शोकपूर्ण (Mournful)
शोकाकुल (Grief-stricken)
शोकग्रस्त (Grief-hit)

相关

दुख
विषाद
वेदना
पीड़ा
कष्ट

如何使用

frequency

Common in formal media and literature, rare in casual conversation.

常见错误
  • Using 'shaukpurn' (शौक़पूर्ण). शोकपूर्ण (shokpurn).

    'Shauk' means hobby; 'Shok' means grief. Using the wrong one is a major error.

  • Saying 'shokpurni' for feminine nouns. शोकपूर्ण (shokpurn).

    Adjectives ending in consonants don't change for gender in Hindi.

  • Using it for losing a game. दुखद (dukhad) or बुरा (bura).

    'Shokpurn' is too heavy for minor disappointments.

  • Confusing 'shokpurn' with 'shokakul'. Context dependent.

    Use 'shokakul' for people and 'shokpurn' for things/atmospheres.

  • Pronouncing 'sh' as 's'. शोकपूर्ण (shokpurn).

    The palatal 'sh' is essential for correct pronunciation and meaning.

小贴士

Context is King

Save 'shokpurn' for truly tragic or formal situations. Using it for minor things makes you sound like you're overreacting.

No Gender Change

Remember this word doesn't change its ending. It's 'shokpurn' for everything!

The 'O' Sound

Make sure 'Shok' rhymes with 'poke'. If it rhymes with 'how', you're talking about hobbies.

Pair with Sannata

The phrase 'shokpurn sannata' is a classic. Use it to describe a heavy, sad silence.

Respect the Register

In India, using formal words like this in sad times shows you are being respectful and serious.

Formal Condolences

If you ever have to write a formal condolence in Hindi, 'shokpurn' is a great word to include.

News Cues

Listen for this word on Hindi news during national mourning; it helps you identify the tone of the broadcast.

Shock-Full

Think of it as 'Shock-Full' (full of the shock of grief).

Karuna Rasa

Remember that in Indian art, 'shokpurn' isn't just bad; it's a deep emotional flavor to be appreciated.

Slow and Low

Speak this word slowly and in a lower voice to convey its true meaning.

记住它

记忆技巧

Think of 'SHOCK' + 'POOR' + 'N'. When you get a SHOCK because someone is gone, you feel POOR in your heart, and the feeling is PURN (full).

视觉联想

Imagine a dark cloud (Shok) completely filling (Purn) a room where people are sitting in silence.

Word Web

Grief Full Funeral Dirge Tragedy Formal Silent Heavy

挑战

Try to describe the saddest scene of your favorite movie using 'शोकपूर्ण' instead of 'दुखी' or 'उदास'.

词源

The word is a 'Tatsama' word, meaning it is borrowed directly from Sanskrit into Hindi without changes in spelling. It is a compound of two Sanskrit words.

原始含义: Śoka (शोक) means 'burning, heat, affliction, grief' (from the root 'śuc' - to burn/suffer). Pūrṇa (पूर्ण) means 'filled, full, complete'.

Indo-Aryan (Sanskrit origin).

文化背景

Always use 'shokpurn' in serious contexts. Using it sarcastically or for trivial matters can be seen as insensitive or mocking of genuine grief.

The closest English equivalents are 'mournful', 'elegiac', or 'funereal'. It's more formal than 'sad'.

The 'Shok Parv' (Book of Grief) in the Mahabharata describes the aftermath of the great war. Famous Hindi poet Mahadevi Varma's works are often described as having a 'shokpurn' or 'vishadpurn' undertone. The news of Mahatma Gandhi's assassination was broadcast in a 'shokpurn' tone across India.

在生活中练习

真实语境

Funerals/Deaths

  • शोकपूर्ण विदाई
  • शोकपूर्ण घड़ी
  • शोकपूर्ण माहौल
  • शोकपूर्ण संदेश

Art/Literature

  • शोकपूर्ण कविता
  • शोकपूर्ण संगीत
  • शोकपूर्ण अंत
  • शोकपूर्ण स्वर

News/Media

  • शोकपूर्ण समाचार
  • शोकपूर्ण घटना
  • शोकपूर्ण सन्नाटा
  • शोकपूर्ण दृश्य

Personal Expression

  • शोकपूर्ण चेहरा
  • शोकपूर्ण आवाज़
  • शोकपूर्ण यादें
  • शोकपूर्ण मुस्कान

History/Politics

  • शोकपूर्ण इतिहास
  • शोकपूर्ण पन्ने
  • शोकपूर्ण प्रसंग
  • शोकपूर्ण वास्तविकता

对话开场白

"क्या आपने वह शोकपूर्ण फिल्म देखी है?"

"इस शोकपूर्ण संगीत के पीछे की कहानी क्या है?"

"उस घटना के बाद शहर में इतना शोकपूर्ण सन्नाटा क्यों है?"

"क्या आपको लगता है कि उपन्यास का अंत शोकपूर्ण होना चाहिए था?"

"हम इस शोकपूर्ण घड़ी में उनकी मदद कैसे कर सकते हैं?"

日记主题

किसी ऐसे शोकपूर्ण दृश्य का वर्णन करें जिसने आपको अंदर तक हिला दिया हो।

क्या कभी किसी शोकपूर्ण संगीत ने आपको शांति दी है? विस्तार से लिखें।

आपके अनुसार, एक शोकपूर्ण विदाई को गरिमापूर्ण कैसे बनाया जा सकता है?

इतिहास की किसी एक शोकपूर्ण घटना के बारे में अपने विचार लिखें।

जब आप किसी शोकपूर्ण माहौल में होते हैं, तो आप कैसा महसूस करते हैं?

常见问题

10 个问题

No, it's better to say 'Main dukhi hoon' or 'Main udaas hoon'. 'Shokpurn' is used to describe things or environments, like 'Mera mann shokpurn hai' (My mind is full of grief), but even that is very formal.

Yes, but 'gamgeen' or 'dukh-bhara' are more common in lyrics. 'Shokpurn' appears in more formal or classical-style compositions.

The direct opposite is 'hars-purn' (full of joy) or 'anand-purn' (full of bliss).

No, it is an invariant adjective. It stays 'shokpurn' for masculine, feminine, singular, and plural nouns.

Yes, it is often used to describe tragic events in history, like wars or massacres.

In Devanagari, it is शोकपूर्ण. In Roman script, both are used, but 'shokpurn' is the standard transliteration.

Only if you are discussing something very serious, like a death. Otherwise, it will sound too formal or dramatic.

'Shok' is the emotion of grief; 'Maatam' is the act or ritual of mourning. 'Shokpurn' describes the quality of that grief.

It's possible in poetic writing, but 'gamgeen' or 'dard-bhara' is more common for romantic heartbreak.

It is a retroflex 'n' (ण), made by curling your tongue back to touch the roof of your mouth, though many speakers use a normal 'n'.

自我测试 180 个问题

writing

Write a sentence using 'शोकपूर्ण' to describe a song.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a sad atmosphere using 'शोकपूर्ण'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The news was mournful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'शोकपूर्ण सन्नाटा' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a formal condolence opening using 'शोकपूर्ण'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe someone's face with 'शोकपूर्ण'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'A mournful farewell was given to the leader.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'शोकपूर्ण' in a sentence about a movie.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a voice using 'शोकपूर्ण'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a mournful night.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'शोकपूर्ण' in a sentence about history.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'His mournful eyes were full of tears.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a mournful message.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'शोकपूर्ण' with 'घड़ी' (hour/time).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a mournful tune.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a mournful story.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'शोकपूर्ण' to describe an expression.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The atmosphere of the room became mournful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'शोकपूर्ण' in a sentence about a martyr.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a mournful smile.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'mournful song' in Hindi.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce 'शोकपूर्ण' correctly.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell someone 'This is mournful news' in Hindi.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Use 'शोकपूर्ण' to describe a movie you saw.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'mournful silence' in Hindi.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a sad day using 'शोकपूर्ण'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'mournful message' in Hindi.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask 'Why is the atmosphere so mournful?' in Hindi.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'His voice was mournful.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Use 'शोकपूर्ण' in a sentence about a farewell.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'mournful eyes' in Hindi.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a mournful scene in Hindi.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'mournful story' in Hindi.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Talk about a mournful hour.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'mournful face' in Hindi.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'mournful tune' in Hindi.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Use 'शोकपूर्ण' in a sentence about a book.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'mournful atmosphere' in Hindi.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'mournful memories' in Hindi.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'mournful expression' in Hindi.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the word: 'शोकपूर्ण'. What does it mean?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the phrase: 'शोकपूर्ण सन्नाटा'. Translate it.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: 'उसकी आवाज़ शोकपूर्ण थी।' What was mournful?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify the adjective in: 'यह एक शोकपूर्ण घटना है।'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'समाचार शोकपूर्ण था।' Translate it.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'माहौल शोकपूर्ण हो गया।' What happened to the atmosphere?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'शोकपूर्ण संगीत बज रहा था।' What was playing?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify 'शोकपूर्ण' in a sentence about a funeral.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'उसकी शोकपूर्ण आँखें।' Translate.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'इस शोकपूर्ण घड़ी में।' What time is it?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'शोकपूर्ण संदेश।' What kind of message?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'शहीद की विदाई शोकपूर्ण थी।' Whose farewell?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'शोकपूर्ण यादें।' What are they?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'वह शोकपूर्ण कहानी थी।' What was it?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify the tone of the speaker: 'यह अत्यंत शोकपूर्ण है।'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 180 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!