दवा लगाना
To apply medicine externally, e.g., ointment or cream.
दवा लगाना 30秒了解
- Dava Lagana means to apply medicine topically (cream/ointment).
- It is a transitive verb phrase used for external healing.
- It is grammatically distinct from 'dava khana' (taking pills).
- Essential for first aid, pharmacy visits, and daily care in Hindi.
The Hindi phrase दवा लगाना (Dava Lagana) is a fundamental verb combination used to describe the act of applying medicine topically or externally. Unlike English, where 'take medicine' can cover both pills and ointments, Hindi strictly distinguishes between the method of administration. If you are rubbing a cream on a rash, dabbing antiseptic on a cut, or spreading ointment on a burn, you are performing the action of 'lagana'. The word 'dava' means medicine, and 'lagana' is a versatile verb meaning to attach, apply, or fix. When combined, they specifically denote the external application of a therapeutic substance.
- Common Context
- This phrase is most frequently heard in domestic settings when a parent treats a child's scraped knee, or in clinical settings where a nurse provides instructions on wound care. It is an essential phrase for anyone navigating daily life or healthcare in a Hindi-speaking environment.
चोट पर जल्दी से दवा लगाना बहुत ज़रूरी है। (It is very important to apply medicine on the wound quickly.)
In a broader sense, 'dava lagana' implies a sense of care and healing. It is not just a mechanical action but an act of relief. For example, if someone has a headache and applies a cooling balm like Zandu Balm or Tiger Balm on their forehead, they would use this phrase. It covers liquids, semi-solids like gels, and even powdered medicines meant for external use. It is important to note that you never 'eat' (khana) a cream; you always 'apply' (lagana) it. This distinction is one of the first hurdles for English speakers who might want to use a generic 'use' or 'take'.
- Nuance
- While 'lagana' can mean 'to put', in the context of medicine, it implies a purposeful, therapeutic application. It can also be used figuratively in poetry to describe 'healing a broken heart', though this is more advanced usage.
क्या आपने अपनी आँखों में दवा लगाई? (Did you apply the medicine/drops in your eyes?)
Furthermore, the phrase is vital for understanding prescriptions. If a doctor says 'Din mein do baar dava lagaiye', they are telling you to apply the ointment twice daily. Understanding this prevents the dangerous mistake of attempting to ingest topical medications. In rural India, where traditional medicine or 'ayurveda' is common, 'dava lagana' might refer to applying a paste of herbs or 'lep'. The action remains the same: the physical contact of a healing agent with the body's exterior.
डॉक्टर ने जलने वाली जगह पर ठंडी दवा लगाने को कहा है। (The doctor has asked to apply cool medicine on the burnt area.)
- Social Etiquette
- In Indian culture, helping an elder or a child 'dava lagana' is seen as a gesture of deep respect and affection. It is a common scene in many households where a younger family member applies pain relief cream to an elder's joints.
माँ, मेरे घुटने पर दवा लगा दीजिए। (Mother, please apply medicine on my knee.)
Using दवा लगाना (Dava Lagana) correctly requires an understanding of Hindi's transitive verb structure. Since 'lagana' is a transitive verb (an action performed on an object), it follows specific rules in the past tense (perfective aspect). In the present and future tenses, it behaves normally. You must identify the 'where' (the location of the application) which is usually followed by the postposition 'par' (on) or 'mein' (in).
- Present Tense
- 'Main roz dava lagata hoon' (I apply medicine every day). Here, the verb matches the subject 'Main'.
वह अपनी पीठ पर दवा लगा रहा है। (He is applying medicine on his back.)
In the past tense, the subject takes the particle 'ne'. For example, 'Usne dava lagayi' (He/She applied medicine). Notice how 'lagayi' is feminine because 'dava' is feminine. This is a crucial grammatical point for A2 and B1 learners. If you say 'Maine dava lagaya', it might be understood but sounds grammatically incorrect to native speakers who treat 'dava' as feminine. However, in many colloquial dialects, 'lagana' is treated as neutral, but for standard Hindi, 'lagayi' is preferred.
- Imperative (Commands)
- 'Dava lagao' (Apply medicine - informal), 'Dava lagaiye' (Apply medicine - formal), 'Dava laga' (Apply medicine - very informal/intimate).
साफ हाथों से दवा लगाओ। (Apply the medicine with clean hands.)
When asking questions, the phrase is often paired with 'kab' (when), 'kaise' (how), or 'kahan' (where). 'Aapne dava kahan lagayi?' (Where did you apply the medicine?). It is also common to use it with modal verbs like 'chahiye' (should) or 'sakta' (can). 'Aapko din mein teen baar dava lagani chahiye' (You should apply medicine three times a day). Here, 'lagani' matches 'dava'.
क्या मैं इस घाव पर यह दवा लगा सकता हूँ? (Can I apply this medicine on this wound?)
Another variation is using 'lagwana' (the causative form), which means to have someone else apply the medicine for you. 'Maine nurse se dava lagwayi' (I had the nurse apply the medicine). This is useful in medical contexts where professional assistance is required. Understanding these shifts from 'lagana' to 'lagwayi' or 'lagani' marks the transition from a basic learner to an intermediate speaker.
- Future Tense
- 'Main kal dava lagaunga' (I will apply medicine tomorrow). The verb ending changes based on gender and number of the subject.
नहाने के बाद दवा लगाना ठीक रहेगा। (It will be good to apply medicine after bathing.)
In the bustling streets of India, from the local 'chemist' (pharmacy) to the quiet corridors of a 'aspataal' (hospital), दवा लगाना is a phrase you will hear constantly. Pharmacists often give verbal instructions while handing over a tube of ointment. They might say, 'Ise din mein do baar lagana' (Apply this twice a day). This is the most common real-world scenario where a learner would encounter the phrase. It is direct, functional, and necessary for health safety.
- At the Pharmacy
- Chemists use this to distinguish topical creams from 'goli' (tablets) or 'syrup'. They might point to the skin and say 'Yeh sirf lagane ke liye hai' (This is only for applying).
दुकानदार ने कहा कि यह दवा लगाने के बाद धूप में मत जाना। (The shopkeeper said not to go in the sun after applying this medicine.)
In Indian households, the phrase is part of the 'gharelu nuskhe' (home remedies) culture. If someone gets a minor burn in the kitchen, a family member might shout, 'Turant dava lagao!' (Apply medicine immediately!) or 'Barnol lagao' (Apply Burnol - a popular brand). It is also heard in sports contexts. On a cricket field or a football ground, if a player gets a scratch, the coach or a teammate will offer to 'dava lagana'. It’s an action associated with immediate relief and first aid.
- In Sports and Play
- Children playing in parks often fall down. You will hear mothers saying, 'Ghar chalo, main dava laga deti hoon' (Come home, I will apply medicine).
खेलते समय चोट लगी तो कोच ने दवा लगाई। (When I got injured while playing, the coach applied medicine.)
You will also find this phrase in Hindi advertisements. TV commercials for pain relief ointments (like Moov or Volini) or skin creams (like Boroplus) frequently use 'lagaiye' to encourage consumers to use their products. 'Dard par lagaiye aur turant aaram paiye' (Apply on the pain and get instant relief). This commercial usage makes the phrase very familiar even to those who don't speak Hindi as a first language but live in India.
Finally, in more formal medical environments, 'lagana' is used for bandages or dressings as well. 'Patti lagana' (to apply a bandage) is a closely related phrase. When a doctor says 'Dava lagakar patti bandh dijiye', they are giving a multi-step instruction: apply the medicine and then tie the bandage. This highlights how 'lagana' is the go-to verb for any physical application to the skin.
- In Literature/Media
- In Bollywood movies, a common trope is the hero/heroine applying medicine to the other's wound, symbolizing growing intimacy or care.
फिल्म के सीन में नायिका नायक के घाव पर दवा लगा रही है। (In the movie scene, the heroine is applying medicine to the hero's wound.)
The most frequent mistake English speakers make is using the verb खाना (khana - to eat) or लेना (lena - to take) when referring to ointments or creams. In English, we might say 'I am taking medicine for my rash,' which is ambiguous. In Hindi, 'Dava khana' strictly means swallowing a pill or liquid. If you say 'Maine tube khayi' (I ate the tube), it will be taken literally and cause quite a bit of confusion or laughter!
- Mistake 1: Wrong Verb
- Incorrect: 'Main cream kha raha hoon.' (I am eating cream.) Correct: 'Main cream laga raha hoon.' (I am applying cream.)
गलती: घाव पर दवा खाओ। (Wrong: Eat medicine on the wound.) सही: घाव पर दवा लगाओ। (Right: Apply medicine on the wound.)
Another common error is gender disagreement. As mentioned, 'dava' is a feminine noun in standard Hindi. Beginners often default to masculine endings because many common Hindi nouns are masculine. Saying 'Dava lagaya' instead of 'Dava lagayi' is a marker of an early learner. While people will understand you, mastering the feminine agreement shows a higher level of proficiency. This applies to the perfective past, the 'chahiye' construction, and when using possessives like 'meri dava' (my medicine).
- Mistake 2: Gender Agreement
- Incorrect: 'Maine dawa lagaya.' Correct: 'Maine dawa lagayi.' (I applied the medicine.)
सही वाक्य: क्या आपने दवा लगा ली? (Correct: Did you apply the medicine? - 'li' is feminine to match 'dava')
Thirdly, learners often forget the postposition 'par' (on). In English, we 'apply medicine to the wound'. In Hindi, the literal translation would be 'ghav par dava lagana' (apply medicine ON the wound). Omitting 'par' makes the sentence sound like you are applying the wound to the medicine. 'Ghav dava lagao' is incorrect; it must be 'Ghav *par* dava lagao'.
Lastly, confusing 'lagana' with 'dalna' (to put in). While 'dalna' is used for things going 'into' something (like drops in an eye), 'lagana' is for surface contact. While 'aankh mein dava dalna' is technically more accurate for drops, 'aankh mein dava lagana' is often used colloquially for ointments applied to the eyelid or the corner of the eye. Using 'dalna' for a thick cream, however, would be a mistake.
- Mistake 3: Overusing 'Karna'
- Some learners try to say 'Dava use karna'. While 'use' is understood, 'lagana' is the native, natural way to express the action.
गलती: डॉक्टर ने क्रीम करने को कहा। (Wrong: Doctor said to 'do' cream.) सही: डॉक्टर ने क्रीम लगाने को कहा। (Right: Doctor said to apply cream.)
While दवा लगाना is the most common and general term, Hindi offers several specific alternatives depending on the texture of the substance or the medical tradition. Understanding these can help you sound more like a native speaker and better understand specific instructions.
- मरहम लगाना (Marham Lagana)
- 'Marham' specifically means 'ointment' or 'balm'. This is a more precise term than 'dava' (which can be any medicine). You would use this for thick, greasy substances. It also has a poetic use: 'zakhmon par marham lagana' (to apply balm to wounds, often emotional ones).
दादी माँ घुटनों के दर्द के लिए मरहम लगा रही हैं। (Grandmother is applying ointment for knee pain.)
Another term is लेप करना (Lep Karna) or लेप लगाना (Lep Lagana). A 'lep' is a thick paste, often made of herbs, sandalwood, or turmeric. This is very common in Ayurvedic treatments. While 'lagana' works here too, 'lep karna' sounds more traditional and formal. It implies a thicker layer than just rubbing in a cream.
- Comparison: Lagana vs. Malna
- 'Lagana' is to apply. 'Malna' (मलना) is to rub or massage. If you are applying a pain relief gel, you might 'lagana' it first and then 'malna' (rub) it into the skin for better absorption.
सिर्फ दवा लगाना काफी नहीं है, इसे धीरे-धीरे मलो। (Just applying medicine isn't enough, rub it slowly.)
For liquids like antiseptic (Dettol or Savlon), you might hear साफ करना (Saaf Karna - to clean) used alongside 'lagana'. 'Pehle antiseptic se saaf karo, phir dava lagao' (First clean with antiseptic, then apply medicine). For very light application, like dabbing, the word छूना (Choona) is sometimes used metaphorically, but 'lagana' remains the standard.
- Modern Loanwords
- In urban areas, people often just say 'Cream lagana' or 'Gel lagana'. The verb 'lagana' is so versatile that it pairs perfectly with English nouns used in Hindi conversation.
चेहरे पर यह क्रीम लगाना मना है। (It is forbidden to apply this cream on the face.)
按水平分级的例句
यहाँ दवा लगाओ।
Apply medicine here.
Simple imperative (command) form 'lagao'.
मैं दवा लगाता हूँ।
I apply medicine.
Present simple tense for a male subject.
क्या आप दवा लगाएंगे?
Will you apply medicine?
Future tense, polite form 'aap'.
वह दवा लगा रही है।
She is applying medicine.
Present continuous tense for a female subject.
दवा मत लगाओ।
Don't apply medicine.
Negative imperative using 'mat'.
मेरे हाथ पर दवा लगा दो।
Apply medicine on my hand.
Compound verb 'laga do' for a completed action/favor.
यह दवा अच्छी है।
This medicine is good.
Simple descriptive sentence using 'dava'.
दवा कहाँ है?
Where is the medicine?
Basic interrogative sentence.
मैंने चोट पर दवा लगाई।
I applied medicine on the injury.
Past tense with 'ne' and feminine agreement 'lagayi'.
आपको रोज़ दवा लगानी चाहिए।
You should apply medicine every day.
Use of 'chahiye' (should) with feminine agreement.
क्या उसने दवा लगा ली?
Did he/she apply the medicine?
Past tense question with 'li' matching 'dava'.
दवा लगाने के बाद पट्टी बांधो।
After applying medicine, tie a bandage.
Use of 'ke baad' (after) with the oblique infinitive 'lagane'.
यह दवा दिन में दो बार लगाइए।
Apply this medicine twice a day.
Formal imperative 'lagaiye'.
वह अपने चेहरे पर दवा नहीं लगाता।
He does not apply medicine on his face.
Present simple negative.
बच्चे को दवा लगाना मुश्किल है।
It is difficult to apply medicine to the child.
Infinitive used as a subject 'dava lagana'.
साफ हाथों से दवा लगानी चाहिए।
Medicine should be applied with clean hands.
Passive-like construction with 'chahiye'.
अगर दर्द हो, तो तुरंत दवा लगा लेना।
If there is pain, then apply medicine immediately.
Conditional sentence using 'agar... to'.
मैंने नर्स से दवा लगवाई क्योंकि मेरा हाथ नहीं पहुँच रहा था।
I had the nurse apply the medicine because my hand couldn't reach.
Causative verb 'lagwai' and 'kyunki' (because).
दवा लगाने से पहले घाव को अच्छी तरह साफ़ कर लें।
Before applying medicine, clean the wound thoroughly.
Use of 'se pehle' (before) with oblique infinitive.
जब तक डॉक्टर न कहें, दवा लगाना बंद मत करना।
Until the doctor says, do not stop applying medicine.
Use of 'jab tak... na' (until/unless).
यह वही दवा है जो मैंने कल लगाई थी।
This is the same medicine that I applied yesterday.
Relative clause 'jo... thi'.
दवा लगाने का सही तरीका क्या है?
What is the correct way of applying medicine?
Genitive construction 'lagane ka'.
शायद उसने दवा नहीं लगाई होगी।
Perhaps he/she might not have applied the medicine.
Presumptive perfect tense 'lagayi hogi'.
उसे दवा लगाने में बहुत डर लगता है।
He is very afraid of applying medicine.
Use of 'mein' with infinitive to show 'in the act of'.
दवा लगाने के बावजूद उसका घाव नहीं भरा।
Despite applying medicine, his wound did not heal.
Use of 'ke bawajood' (despite).
जैसे ही आप दवा लगाएंगे, आपको जलन महसूस होगी।
As soon as you apply the medicine, you will feel a burning sensation.
Correlative 'jaise hi... waise hi'.
क्या यह दवा लगाने के कोई दुष्प्रभाव हैं?
Are there any side effects of applying this medicine?
Complex noun phrase 'dava lagane ke dushprabhav'.
डॉक्टर ने सलाह दी है कि रात को सोते समय ही दवा लगाएं।
The doctor has advised to apply medicine only while sleeping at night.
Subjunctive mood 'lagayein' after 'ki'.
दवा लगाने की प्रक्रिया बहुत सावधानी से करनी चाहिए।
The process of applying medicine should be done very carefully.
Passive construction with 'chahiye'.
बिना सोचे-समझे किसी भी घाव पर दवा लगाना खतरनाक हो सकता है।
Applying medicine on any wound without thinking can be dangerous.
Compound adverbial phrase 'bina soche-samjhe'.
जितनी जल्दी आप दवा लगाएंगे, उतनी जल्दी आराम मिलेगा।
The sooner you apply the medicine, the sooner you will get relief.
Correlative 'jitni... utni'.
उसने दवा लगाने से मना कर दिया क्योंकि उसे इसकी गंध पसंद नहीं थी।
He refused to apply the medicine because he didn't like its smell.
Infinitive with 'se' for 'refusing from'.
समाज के इन पुराने घावों पर शिक्षा की दवा लगाना अनिवार्य है।
It is mandatory to apply the medicine of education to these old wounds of society.
Metaphorical/Figurative usage.
यद्यपि उन्होंने दवा लगाई, फिर भी संक्रमण फैलता गया।
Although they applied medicine, the infection continued to spread.
Use of 'yadyapi... phir bhi' (although... yet).
दवा लगाने के उपरांत रोगी को कुछ देर विश्राम करना चाहिए।
After applying the medicine, the patient should rest for a while.
Formal word 'uprant' instead of 'baad'.
इस मरहम को घाव पर लगाने की विधि अत्यंत सरल है।
The method of applying this ointment on the wound is extremely simple.
Formal vocabulary 'vidhi' (method) and 'atyant' (extremely).
वैज्ञानिक इस बात की जांच कर रहे हैं कि दवा लगाने का सबसे प्रभावी समय कौन सा है।
Scientists are investigating which is the most effective time to apply the medicine.
Complex indirect question structure.
प्राचीन काल में जड़ी-बूटियों का लेप लगाना ही मुख्य चिकित्सा थी।
In ancient times, applying herbal paste was the main medical treatment.
Historical context and 'lep' synonym.
दवा लगाने की आवृत्ति डॉक्टर के परामर्श के अनुसार होनी चाहिए।
The frequency of applying medicine should be according to the doctor's advice.
High-register words 'aavritti' (frequency) and 'paramarsh' (advice).
यदि दवा लगाने के पश्चात त्वचा लाल हो जाए, तो तुरंत इसका उपयोग बंद कर दें।
If the skin becomes red after applying the medicine, stop its use immediately.
Formal conditional with 'yadi' and 'pashchat'.
साहित्यिक कृतियाँ अक्सर मानवीय पीड़ा के घावों पर दवा लगाने का कार्य करती हैं।
Literary works often perform the task of applying medicine to the wounds of human suffering.
Highly abstract and sophisticated metaphor.
दवा लगाने की इस प्रक्रिया में सूक्ष्म स्तर पर होने वाली रासायनिक क्रियाओं का अध्ययन आवश्यक है।
In this process of applying medicine, the study of chemical reactions occurring at a microscopic level is necessary.
Scientific/Academic register.
किसी भी औषधि को बाह्य रूप से लगाना उसकी आंतरिक प्रभावशीलता को भी प्रभावित कर सकता है।
Applying any medicine externally can also affect its internal effectiveness.
Formal terminology 'bahya roop se' (externally) and 'aushadhi' (medicine).
क्या दवा लगाने मात्र से ही रोग का निवारण संभव है, या इसके लिए व्यापक उपचार की आवश्यकता है?
Is the cure of the disease possible merely by applying medicine, or is a comprehensive treatment required for it?
Rhetorical question with 'matra' (merely) and 'nivaaran' (cure).
दवा लगाने की परंपरा सदियों से भारतीय आयुर्वेद का एक अभिन्न अंग रही है।
The tradition of applying medicine has been an integral part of Indian Ayurveda for centuries.
Cultural-historical analysis register.
त्वचा की संवेदनशीलता को देखते हुए, दवा लगाने से पूर्व पैच टेस्ट करना अनिवार्य है।
Given the sensitivity of the skin, it is mandatory to do a patch test before applying the medicine.
Professional medical warning style.
दवा लगाने के इस कृत्य में जो संवेदना निहित है, वह चिकित्सक और रोगी के बीच के विश्वास को दर्शाती है।
The sensitivity inherent in this act of applying medicine reflects the trust between the doctor and the patient.
Philosophical/Sociological register.
आधुनिक चिकित्सा विज्ञान में दवा लगाने की तकनीकें निरंतर विकसित हो रही हैं।
In modern medical science, techniques for applying medicine are constantly evolving.
Formal progress-oriented statement.
Summary
The phrase 'दवा लगाना' is your go-to for any medicine that doesn't go in your mouth. Whether it's a cream for a burn or balm for a headache, remember to use 'lagana' (apply) and never 'khana' (eat). Example: 'Chot par dava lagao' (Apply medicine on the wound).
- Dava Lagana means to apply medicine topically (cream/ointment).
- It is a transitive verb phrase used for external healing.
- It is grammatically distinct from 'dava khana' (taking pills).
- Essential for first aid, pharmacy visits, and daily care in Hindi.
相关内容
相关表达
更多health词汇
आंबुलेंस
C1专门配备用于将病患或伤者送往医院的车辆。
आहार संबंधी
C1Dietary, relating to diet or nutrition.
आहार विशेषज्ञ
B1A person who is an expert on diet and nutrition.
आहार योजना
B1A plan for what to eat; diet plan.
आईसीयू
B1Intensive Care Unit, a specialized hospital ward.
आकस्मिक
B1Sudden, accidental, emergency.
आँखों का डॉक्टर
A2An ophthalmologist or optometrist; eye doctor.
आनुवंशिक इंजीनियरिंग
C1The deliberate modification of the characteristics of an organism by manipulating its genetic material.
आनुवंशिक परामर्श
C1为受遗传疾病影响或有遗传疾病风险的个人或家庭提供建议的过程。
आनुवंशिक उत्परिवर्तन
C1构成基因的DNA序列的永久性改变。