B1 adjective 中性 #7,500 最常用 1分钟阅读

睦まじい

mutsumajii /mɯt͡sɯmad͡ʑiː/

It describes a relationship characterized by deep affection, warmth, and closeness.

30秒词汇

  • Describes close, affectionate relationships.
  • Implies warmth, care, and intimacy.
  • Often used for couples and families.

Overview

「睦まじい」は、人々の関係性が親密で、愛情深く、仲が良い状態を表す形容詞です。単に仲が良いだけでなく、お互いへの思いやりや温かい感情が感じられる、穏やかで心地よい関係性を表現する際に用いられます。特に、長年連れ添った夫婦や、家族、親しい友人同士など、時間をかけて築かれた深い絆を持つ関係に対して使われることが多い言葉です。

「睦まじい」は、主に名詞を修飾する形で使用されます。例えば、「睦まじい夫婦」「睦まじい親子」「睦まじい関係」のように使います。また、「〜の様子が睦まじい」という形で、関係性の状態を説明することもあります。形容動詞として、連用形「睦まじく」の形で副詞的に使われることもありますが、形容詞「睦まじい」として使われるのが一般的です。

この言葉は、夫婦や家族といった身近な人間関係を描写する際によく登場します。例えば、小説やドラマ、映画などで、登場人物たちの温かい関係性を表現するために使われます。また、日常会話でも、友人や知人の仲の良い様子を見て、「あの二人は本当に睦まじいね」といった形で使われることがあります。写真の説明文や、結婚式のスピーチなどで、幸せな関係性を表す場合にも適しています。

「仲が良い」は、単に人間関係が良いことを広く指しますが、「睦まじい」は、それに加えて愛情や親密さ、穏やかさが感じられるニュアンスが強いです。「親密な」は、物理的な距離の近さや、秘密などを共有する関係性を指すこともありますが、「睦まじい」は、より感情的な温かさや愛情に焦点を当てています。「愛情深い」は、他者への深い愛情そのものを指す言葉であり、「睦まじい」は、その愛情が具体的な関係性として表れている様子を指します。

例句

1

公園で、老夫婦が手をつないで散歩している姿はとても睦まじい。

everyday

The elderly couple walking hand-in-hand in the park looked very affectionate.

2

彼らは幼い頃からの親友であり、今でも睦まじい関係を保っている。

informal

They have been best friends since childhood and still maintain an intimate relationship.

3

その小説は、主人公とヒロインの睦まじいやり取りを通して、愛の美しさを描いている。

literary

The novel depicts the beauty of love through the intimate interactions between the protagonist and the heroine.

4

結婚式のスピーチで、二人の睦まじい姿を祝福した。

formal

In the wedding speech, we celebrated the couple's affectionate bond.

常见搭配

睦まじい夫婦 Affectionate/Intimate couple
睦まじい親子 Affectionate parent and child
睦まじい関係 Intimate/Close relationship
睦まじく暮らす To live together intimately/harmoniously

常用短语

睦まじく暮らす

To live together intimately and harmoniously

睦まじい光景

An affectionate/heartwarming sight

睦まじい二人

An intimate/affectionate couple (or pair)

容易混淆的词

睦まじい vs 仲が良い (naka ga ii)

'Naka ga ii' is a more general term for having a good relationship. 'Mutsu majii' specifically implies warmth, affection, and a deep, often gentle, intimacy beyond just being 'on good terms'.

睦まじい vs 親密な (shinmitsu na)

'Shinmitsu na' can refer to closeness in various ways, including sharing secrets or being physically close. 'Mutsu majii' focuses more on the emotional warmth and loving bond between people.

语法模式

睦まじい + 名詞 (例: 睦まじい夫婦) 〜が睦まじい (例: 二人の関係が睦まじい) 睦まじく + 動詞 (副詞的用法、例: 睦まじく暮らす)

How to Use It

使用说明

This adjective is primarily used to describe the positive, warm, and affectionate bonds between people, especially in close relationships like couples or families. It carries a gentle and endearing nuance. While it can be used in everyday conversation, it's particularly effective in descriptive writing or speeches aiming to convey deep emotional connection.


常见错误

Avoid using '睦まじい' to describe business relationships or situations where professional distance is expected, as it might sound out of place. Also, ensure the context truly reflects deep affection and intimacy, not just casual friendliness, to use the word accurately.

Tips

💡

Focus on Warm Affection

Use '睦まじい' when you want to emphasize the warmth and deep affection in a relationship, not just general friendliness.

⚠️

Avoid Overuse in Formal Settings

While not strictly informal, '睦まじい' carries a strong emotional nuance. Use it appropriately to avoid sounding overly sentimental in very formal or business contexts.

🌍

Appreciation for Harmony

Japanese culture often values harmonious relationships. '睦まじい' reflects this cultural appreciation for close-knit, loving bonds within families and communities.

词源

The word originates from the kanji '睦' (matsu, mutsu), meaning 'harmony' or 'close relationship', and 'じい' which is an adjectival ending. It evokes a sense of harmonious closeness and deep affection.

文化背景

The concept of '睦まじい' relationships aligns with the Japanese cultural emphasis on strong family ties and harmonious community living. It reflects an ideal state of mutual care and affection within close social units.

记忆技巧

Imagine a couple 'mutually' (睦) sharing a 'majestic' (じい - a loose phonetic association) and warm embrace, showing their deep affection.

常见问题

4 个问题

主に夫婦、親子、家族、親しい友人など、お互いに深い愛情と親密さを持っている関係に使われます。単に仲が良いだけでなく、温かい感情が感じられる関係性を指します。

「仲が良い」は広い意味で良好な関係を指しますが、「睦まじい」は、より愛情深く、親密で、穏やかな温かさが感じられる関係性を強調します。

小説、ドラマ、映画などの創作物で人間関係を描写する際に使われるほか、日常会話でも友人や知人の仲の良い様子を表現する際に用いられます。

直接的な反対語は少ないですが、「冷淡な」「疎遠な」「険悪な」などが、関係性の悪さや距離感を示す言葉として対比的に使われることがあります。

自我测试

fill blank

長年連れ添った二人の夫婦は、いつもお互いを気遣い、とても____様子だった。

正确! 不太对。 正确答案: 睦まじい

文脈から、夫婦がお互いを気遣い合っている様子は、親密で愛情深い関係を示唆しているため、「睦まじい」が最も適切です。

multiple choice

以下の文のうち、「睦まじい」の意味合いを最もよく表しているものはどれですか?

正确! 不太对。 正确答案: 二人は幼い頃からの親友で、今でも睦まじい関係を保っている。

「睦まじい」は、人々の親密で愛情深い関係を表すため、幼い頃からの親友がお互いを大切にし合っている状況に最も適しています。他の選択肢は文脈に合いません。

sentence building

次の単語を並べ替えて、意味の通る文を作ってください:関係、とても、彼ら、睦まじい、は、に

正确! 不太对。 正确答案: 彼らはとても睦まじい関係に

「とても睦まじい関係」という形で、二人の親密で愛情深い関係性を表現するのが最も自然な日本語の語順です。

得分: /3

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!