睦まじい
睦まじい in 30 Sekunden
- Describes deep harmony and affection between people.
- Most commonly used for couples (naka-mutsumajii).
- Carries a warm, slightly literary, and respectful tone.
- Implies a stable, long-term relationship without conflict.
The Japanese word 睦まじい (mutsumajii) is a beautiful, evocative adjective that describes a relationship characterized by deep harmony, intimacy, and affection. While English words like 'harmonious' or 'intimate' capture parts of its essence, mutsumajii carries a specific warmth often associated with long-term bonds, such as those between an elderly couple who still hold hands, or siblings who never seem to fight. It suggests a lack of friction and a presence of genuine, quiet love. In the landscape of Japanese social values, where 'Wa' (harmony) is paramount, this word represents the ideal state of interpersonal connection.
- Etymological Nuance
- The kanji 睦 (mutsu) appears in the word 'Mutsumi,' which refers to the first month of the lunar calendar (Mutsumizuki), a time when families gather to celebrate the New Year. This historical connection emphasizes that the word isn't just about 'liking' someone; it's about the structural and emotional cohesion of a family or a couple.
- Visual Imagery
- When a Japanese person hears 'mutsumajii,' they often envision a peaceful scene: two people sitting on a porch (engawa) drinking tea in silence, or two birds huddling together for warmth on a branch. It is a visual word as much as it is an emotional one.
あの老夫婦は、いつも仲睦まじい様子で散歩している。
(That elderly couple is always seen walking together in a very harmonious and affectionate manner.)
In modern Japanese, 'mutsumajii' is considered a somewhat sophisticated and slightly literary term. You wouldn't typically use it to describe a casual friendship or a new crush. It is reserved for established, deep-rooted connections. It is frequently used in wedding speeches, literature, and formal descriptions of families. When you use this word, you are conveying a sense of respect for the stability and purity of the bond you are describing. It's a word of high praise for a relationship's health and longevity.
兄弟が仲睦まじいのは、親にとって何よりの喜びだ。
(Siblings getting along harmoniously is the greatest joy for a parent.)
- Social Contexts
- In a society that values collective peace, 'mutsumajii' serves as a social ideal. It describes the absence of 'kenka' (quarrels) and the presence of 'omoiyari' (consideration for others). It is often contrasted with 'hiyakana' (cold) or 'totsutotsu' (awkward) relationships.
Furthermore, the word has a poetic quality. Because it is an 'i-adjective,' it can modify nouns directly (mutsumajii fufu - a harmonious couple) or function as a predicate (fufu wa mutsumajii - the couple is harmonious). Its soft phonetic structure—starting with the gentle 'mu' sound—mimics the softness of the emotion it describes. It is a word that feels 'round' and 'warm' to the Japanese ear.
Integrating 睦まじい (mutsumajii) into your Japanese requires an understanding of its grammatical flexibility and its specific collocational partners. As an i-adjective, it follows standard conjugation rules, but its usage is highly specific to describing the quality of relationships. Most commonly, it is paired with the noun naka (relationship) to form the compound adjective naka-mutsumajii.
- Basic Predicative Form
- When used at the end of a sentence, it describes the state of a group. For example: 'Kono kazoku wa totemo mutsumajii' (This family is very harmonious). This focuses on the overall atmosphere of the group.
- Attributive Form (Modifying Nouns)
- To describe a specific 'harmonious couple,' you say 'mutsumajii fufu.' This is a standard way to introduce characters in a story or describe people you know to a third party.
彼らは結婚して50年になるが、今でも仲睦まじい。
(They have been married for 50 years, and they are still as harmonious and affectionate as ever.)
One of the more advanced ways to use the word is in its adverbial form, mutsumajiku. This is used to describe how people live or interact. 'Mutsumajiku kurasu' means to live together in harmony. This is a common phrase in classic literature and fairy tales, often describing the 'happily ever after' state of the protagonists.
二人はいつまでも仲睦まじく暮らしました。
(The two lived together in harmony forever.)
It's also worth noting that 'mutsumajii' can be used for animals. In Japanese nature documentaries or photography, you might hear it used to describe a pair of mandarin ducks (oshidori), which are a symbol of marital bliss in Japan. This anthropomorphic use adds a layer of warmth and personification to the natural world.
- Negative Form
- The negative form 'mutsumajiku nai' (not harmonious) is grammatically correct but rarely used. Instead, Japanese speakers would use more direct terms like 'naka ga warui' (bad relationship) or 'fukyo-wa-on' (discordance). Using the negative of 'mutsumajii' feels like a very poetic way of saying things aren't going well.
庭の小鳥たちが仲睦まじい様子でさえずっている。
(The small birds in the garden are chirping in a harmonious manner.)
Understanding the 'habitat' of 睦まじい (mutsumajii) is key to using it naturally. It is not a word you will hear frequently in a rowdy izakaya or during a fast-paced business meeting. Instead, it thrives in environments characterized by reflection, celebration, and storytelling.
- 1. Wedding Ceremonies and Speeches
- This is perhaps the most common place to hear 'mutsumajii' in modern Japan. Friends or family members giving a 'shukusa' (congratulatory speech) will often use the phrase 'Itsumademo naka-mutsumajiku' (May you be harmonious forever). It is a standard blessing for a new couple.
- 2. Literature and Classic Folktales
- If you read Japanese children's stories (Mukashi-banashi), you will often find an old man and an old woman (ojiisan and obaasan) who live 'mutsumajiku' in a small cottage. It sets a tone of peaceful, virtuous living that is central to many Japanese moral stories.
「末永く、仲睦まじい夫婦でいてください。」
(Please remain a harmonious couple for many years to come.)
In television and film, 'mutsumajii' is used by narrators or older characters to comment on the relationship of others. For instance, a neighbor might observe the protagonists and say, 'Mutsumajii koto ne' (How harmonious they are). This usage often carries a sense of 'attakai' (warmth) and 'hohoemashii' (heartwarming/pleasant to look at).
Furthermore, the word appears in lyrics for 'Enka' (traditional-style Japanese ballads) and some older J-Pop songs. In these contexts, it often evokes a sense of nostalgia for a simpler time or a deep, unwavering love that survives the hardships of life. It is a word that suggests resilience through togetherness.
- 3. News and Human Interest Stories
- When a news segment covers a long-married couple celebrating their diamond anniversary, or a family-run business where three generations work together, the reporter will likely use 'mutsumajii' to describe the atmosphere. It signals to the audience that this is a 'good news' story about social stability.
二人の仲睦まじい姿を見て、心が温まった。
(Seeing the two of them so harmonious together warmed my heart.)
While 睦まじい (mutsumajii) is a positive word, it has several 'invisible boundaries' that learners often cross. Because it translates to 'intimate' or 'harmonious,' it is easy to misapply it to situations where a different word would be more natural.
- Mistake 1: Using it for Casual Friends
- If you and your classmates go out for drinks, you are 'nakayoshi' (good friends), but you are not 'mutsumajii.' 'Mutsumajii' implies a level of domestic or familial intimacy. Using it for casual friends can sound overly dramatic or even slightly weird, as if you're implying a romantic or deep familial bond that isn't there.
- Mistake 2: Confusing it with 'Shinsetsu' (Kind)
- Learners sometimes use 'mutsumajii' to describe a helpful person. However, 'mutsumajii' is about the *state* of a relationship between people, not the *character* of an individual. You cannot be a 'mutsumajii person' on your own; it requires a partner or a group.
❌ 彼はとても睦まじい人です。
(He is a very harmonious person - Incorrect usage for individual character.)
Another common error involves the 'level' of the relationship. 'Mutsumajii' is often associated with the elderly or long-term partners. Using it to describe a teenage couple who just started dating might sound slightly sarcastic or 'too heavy,' as if you're projecting a 50-year marriage onto a two-week romance.
- Mistake 3: Misusing the Kanji
- The kanji 睦 is sometimes confused with 陸 (land) or 睦 (the same kanji, but read differently in names). In writing, ensure the left radical is 目 (eye), not 阝 (mound). Also, remember that while the word is often written in kanji, writing it in hiragana (むつまじい) is also common and makes the word feel softer.
❌ 仲陸まじい (Incorrect kanji usage).
✅ 仲睦まじい (Correct kanji usage).
Finally, be careful with the register. Since it is a B1/B2 level word with a literary flair, using it in a very slang-heavy conversation might feel out of place. It's like using the word 'harmonious' instead of 'they get along great' in a casual English chat. It's not 'wrong,' but it changes the 'vibe' of the conversation to something more serious or poetic.
To truly master 睦まじい (mutsumajii), you need to see where it sits among its 'neighbors.' Japanese has many ways to describe 'getting along,' each with a specific flavor.
- 睦まじい (Mutsumajii) vs. 仲が良い (Naka ga ii)
Naka ga ii: The most common, everyday way to say 'get along well.' It can be used for friends, coworkers, siblings, or couples. It's neutral and versatile.
Mutsumajii: Much more emotional and descriptive. It implies a deep, affectionate bond. Use 'Naka ga ii' for your gym buddy; use 'Mutsumajii' for a couple celebrating their 50th anniversary.
- 睦まじい (Mutsumajii) vs. 親密な (Shinmitsu-na)
Shinmitsu-na: This means 'intimate' or 'close.' It is often used in a more objective or even clinical sense. It can describe a 'close relationship' between two countries or companies.
Mutsumajii: Always carries a warm, human, and positive connotation. You wouldn't describe two companies as 'mutsumajii' unless you were being very metaphorical and whimsical.
「仲が良い」は事実を伝え、「睦まじい」は情景を描く。
('Naka ga ii' conveys a fact; 'Mutsumajii' paints a scene.)
Other alternatives include 和やか (nagoyaka), which means 'peaceful' or 'mild,' often used for the atmosphere of a meeting or a party. While 'mutsumajii' is about the bond between people, 'nagoyaka' is about the feeling of the space they occupy. There is also 円満 (enman), which means 'harmonious' or 'satisfactory,' often used for 'enman kaisetsu' (amicable settlement) or 'enman na katei' (a happy/peaceful home). 'Enman' feels a bit more formal and 'rounded off' than the warm, fuzzy 'mutsumajii.'
- Comparison Table
- Mutsumajii: Affectionate, intimate, warm (best for couples/family).
- Nakayoshi: Friendly, close (best for children/friends).
- Enman: Harmonious, smooth, no conflict (best for home/business).
- Shinmitsu: Intimate, close (objective/formal).
How Formal Is It?
Wusstest du?
The month of January in the old Japanese calendar is called 'Mutsumizuki' (the month of harmony) because it was the time when family members would gather and deepen their bonds.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'tsu' as 'su'.
- Shortening the final 'ii' to a single 'i'.
- Stress on the first syllable (Japanese is pitch-accent based, not stress-based).
Schwierigkeitsgrad
The kanji 睦 is not extremely common in everyday signs but frequent in literature.
The kanji is complex and easy to confuse with others like 陸.
The pronunciation is straightforward, though pitch accent matters.
Easy to recognize once known, especially in the phrase 'naka-mutsumajii'.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
i-adjective conjugation
睦まじい -> 睦まじくない -> 睦まじかった
Adverbial form (-ku)
睦まじく暮らす (live harmoniously)
Noun modification
睦まじい夫婦 (harmonious couple)
Noun formation (-sa)
睦まじさ (harmoniousness)
Desiderative (-tai) with adjectives
睦まじくありたい (want to be harmonious)
Beispiele nach Niveau
彼らは仲睦まじい。
They are very close and get along well.
Simple predicative use of the adjective.
睦まじい家族ですね。
What a harmonious family.
Modifying the noun 'kazoku'.
おじいさんとおばあさんは睦まじいです。
The grandfather and grandmother are affectionate.
Standard 'A wa B desu' structure.
二人はいつも睦まじい。
The two are always harmonious.
Use of 'itsumo' (always) to show a constant state.
睦まじい様子です。
They look harmonious.
'Yousu' means 'appearance' or 'manner'.
仲睦まじい友達。
Very close friends.
Using 'naka' to emphasize the relationship.
小鳥が睦まじい。
The small birds are harmonious.
Describing animals.
睦まじい二人を見て、うれしい。
I'm happy to see the two of them so close.
Using a phrase as an object of 'mite'.
隣の夫婦はとても仲睦まじい。
The couple next door is very harmonious.
Adding 'totemo' for emphasis.
睦まじい兄弟は珍しい。
Harmonious brothers are rare.
Adjective modifying 'kyodai'.
彼らは睦まじく話をしています。
They are talking together harmoniously.
Adverbial form 'mutsumajiku'.
いつまでも睦まじくいてください。
Please stay harmonious forever.
Imperative/Request form with 'ite kudasai'.
睦まじい雰囲気の家です。
It's a house with a harmonious atmosphere.
Modifying 'fun-iki' (atmosphere).
仲睦まじい姿が印象的だった。
Their harmonious appearance was impressive.
'Sugata' refers to their physical appearance/manner.
二人は睦まじいカップルだ。
The two are a harmonious couple.
Standard noun modification.
睦まじい様子で歩いている。
They are walking in a harmonious manner.
Using 'de' to describe the manner of an action.
あの老夫婦のように、いつまでも仲睦まじくありたい。
I want to be harmonious forever, like that elderly couple.
'-tai' form expressing desire.
睦まじい家族の絆を感じる。
I feel the bond of a harmonious family.
'Kizuna' means bond.
彼らは喧嘩もせず、睦まじく暮らしている。
They live harmoniously without even fighting.
'-zu' form meaning 'without doing'.
睦まじい二人の邪魔をしたくない。
I don't want to disturb the harmonious pair.
'Jama o suru' means to disturb.
その物語は、睦まじい夫婦の愛を描いている。
That story depicts the love of a harmonious couple.
'Egaku' means to depict/draw.
睦まじい関係を築くのは難しい。
It is difficult to build a harmonious relationship.
'Kizuku' means to build/construct.
二人の睦まじいやり取りに心が和む。
My heart is softened by their harmonious interaction.
'Yaritori' means interaction/exchange.
睦まじい様子で食事を楽しんでいる。
They are enjoying their meal in a harmonious manner.
'-te iru' form for ongoing action.
仲睦まじい夫婦の理想像として語られる。
They are spoken of as the ideal image of a harmonious couple.
'Riso-zo' means ideal image.
彼らの睦まじさは、周囲の人々を幸せにする。
Their harmoniousness makes the people around them happy.
'-sa' suffix to turn the adjective into a noun.
睦まじい家庭環境で育った子供は穏やかだ。
Children raised in a harmonious home environment are gentle.
'Sodatta' is the past tense of grow up.
どんな困難も、睦まじい二人なら乗り越えられる。
Any difficulty can be overcome if the two are harmonious.
'Narikoyerareru' is the potential form of overcome.
睦まじい姿を写真に収める。
To capture their harmonious appearance in a photo.
'Osameru' here means to capture/store.
長年連れ添った夫婦の睦まじい情景。
A harmonious scene of a couple who has been together for many years.
'Tsuresotta' means to have been married/together for a long time.
睦まじい語らいの声が聞こえてくる。
The voices of harmonious conversation can be heard.
'Katarai' is a poetic word for talk/chat.
彼らは睦まじいだけでなく、互いを尊敬し合っている。
They are not only harmonious but also respect each other.
'Dakedenaku' means 'not only'.
鴛鴦(おしどり)のように睦まじい夫婦。
A couple as harmonious as mandarin ducks.
Using the 'oshidori' metaphor.
その睦まじい様子は、まるで一枚の絵画のようだ。
Their harmonious appearance is just like a single painting.
'Marude... no you da' means 'just like...'.
睦まじい家族の団欒が、何よりの贅沢だ。
The harmonious gathering of a family is the greatest luxury.
'Danran' means a happy family circle/gathering.
睦まじい日々が、音を立てずに過ぎていった。
The harmonious days passed by without making a sound.
'Oto o tatezu ni' means silently/quietly.
彼女の睦まじい微笑みが、彼の心を癒やした。
Her affectionate smile healed his heart.
Using the adjective to describe a smile.
睦まじい関係を維持するためには、忍耐も必要だ。
Patience is also necessary to maintain a harmonious relationship.
'Iji suru' means to maintain.
二人の睦まじい世界に、他人が入る余地はない。
There is no room for others to enter their harmonious world.
'Yochi' means room/space/scope.
睦まじい老後を過ごすのが、彼らの夢だった。
Spending a harmonious old age was their dream.
'Rogo' means old age/retirement years.
琴瑟(きんしつ)相和す如く、睦まじい夫婦仲。
A marital relationship as harmonious as the blending of koto and shitsu (lutes).
Using a classical four-character idiom reference.
睦まじい交わりが、互いの魂を研磨する。
Harmonious interaction polishes each other's souls.
'Kenma suru' means to polish/grind.
歳月を経て、その睦まじさは深みを増していった。
Over the years, that harmoniousness increased in depth.
'Fukami o masu' means to increase in depth.
睦まじい語らいの中に、真実の愛が垣間見える。
In their harmonious conversation, one catches a glimpse of true love.
'垣間見える' (kaimemieru) means to catch a glimpse.
万物が睦まじく共生する理想郷。
A utopia where all things coexist harmoniously.
'Kyosei' means symbiosis/coexistence.
その睦まじい光景に、私は一抹の寂しさを覚えた。
In that harmonious scene, I felt a touch of loneliness.
'Ichimatsu no sabishisa' is a literary expression for 'a touch of loneliness'.
睦まじい調べが、静寂な夜の空気に溶けていく。
The harmonious melody melts into the quiet night air.
'Shirabe' is a poetic word for melody.
睦まじきこと、これに勝る宝なし。
To be harmonious; there is no treasure that surpasses this.
Using the archaic '-ki' attributive ending for emphasis.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— A standard wedding blessing meaning 'May you be harmonious forever.'
末永く仲睦まじくお幸せに。
— Extremely harmonious; as harmonious as can be.
二人の様子は睦まじい限りだ。
— To show off one's harmonious relationship to others.
彼らはどこでも睦まじさを振りまいている。
— Heartwarming to watch (their harmony).
あの二人は見ていて睦まじいね。
— A very close and harmonious relationship.
二人は誰もが認める睦まじい仲だ。
— A harmonious family gathering.
睦まじい団欒のひととき。
— A harmonious life in one's later years.
睦まじい老後を夢見る。
— Harmonious and intimate talk.
夜更けまで睦まじい語らいが続いた。
— A harmonious duo (could be coworkers or friends).
彼らは仕事でも睦まじいコンビだ。
— A photo that captures a harmonious moment.
睦まじい写真を年賀状に使う。
Wird oft verwechselt mit
Sounds similar but means 'difficult'. Pay attention to the 'tsu' vs 'zu'.
Means 'empty' or 'vain'. Don't confuse the 'tsu' with 'na'.
Means 'dazzling' or 'bright'. The first two syllables are reversed.
Redewendungen & Ausdrücke
— A marriage vow as harmonious as mandarin ducks.
二人は鴛鴦の契りを交わした。
Literary/Archaic— Husband and wife getting along perfectly, like the harmony of two instruments.
琴瑟相和す睦まじい夫婦。
Literary/Formal— Legendary birds that fly together, symbolizing an inseparable couple.
比翼の鳥のように睦まじい。
Poetic— Two trees whose branches grow together, symbolizing eternal love.
連理の枝の如く睦まじい仲。
Poetic— A private gathering of only close family/friends (no 'water' or outsiders).
家族水入らずで睦まじく過ごす。
Neutral— Perfect synchronization between two people.
阿吽の呼吸で睦まじく作業する。
Neutral— Understanding each other just by looking into each other's eyes.
睦まじい二人は目と目で通じ合っている。
Neutral— Two people acting or feeling as if they were one body.
睦まじい夫婦は一心同体だ。
Idiomatic— Mutual love between two people.
相思相愛の睦まじいカップル。
Neutral— A vow to live together until old age and be buried in the same grave.
偕老同穴を誓った睦まじい二人。
Formal/ArchaicLeicht verwechselbar
Both mean 'intimate'.
Shinmitsu is more objective/formal; Mutsumajii is warmer and emotional.
二人は親密な仲だ。
Both mean 'harmonious'.
Nagoyaka is about the atmosphere of a group; Mutsumajii is about the bond between individuals.
和やかな会合。
Both mean 'harmonious'.
Enman implies 'no trouble' or 'complete'; Mutsumajii implies 'affection'.
円満な解決。
Both mean 'getting along'.
Nakayoshi is casual/childish; Mutsumajii is mature/poetic.
僕たちは仲良しだ。
Often used together.
Hohoemashii means 'heartwarming' (to the observer); Mutsumajii is the state of the people themselves.
微笑ましい光景。
Satzmuster
AはBと睦まじい。
太郎は花子と睦まじい。
仲睦まじい[Noun]。
仲睦まじい友達。
[Noun]はとても睦まじい様子だ。
あの家族はとても睦まじい様子だ。
いつまでも睦まじく[Verb]。
いつまでも睦まじく歩く。
[Metaphor]のように睦まじい。
鴛鴦のように睦まじい。
睦まじきこと、[Phrase]。
睦まじきこと、これに勝る宝なし。
睦まじい関係を[Verb]。
睦まじい関係を築く。
睦まじい語らいが[Verb]。
睦まじい語らいが聞こえる。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Medium (Common in specific contexts like weddings or literature).
-
Using 'mutsumajii' for business partners.
→
Using 'enman' or 'ryoko na kankei'.
Mutsumajii is too emotionally intimate for a professional setting.
-
Using it to describe a single person.
→
Using 'yasashii' or 'shinsetsu'.
Mutsumajii describes a relationship, not an individual's personality.
-
Confusing 'mutsumajii' with 'muzukashii'.
→
Checking the 'tsu' vs 'zu' sound.
They sound similar but 'muzukashii' means difficult.
-
Using it for a brand new relationship.
→
Using 'nakayoshi' or 'raburabu'.
Mutsumajii usually implies a stable, long-term bond.
-
Writing the kanji as 陸.
→
Writing 睦.
陸 means land/ground; 睦 means harmonious.
Tipps
Use with 'Fufu'
The most natural pairing for this word is 'fufu' (married couple). If you see a happy old couple, 'naka-mutsumajii fufu' is the perfect description.
Adverbial form
Don't forget the adverbial 'mutsumajiku.' It's great for describing HOW people live: 'Mutsumajiku kurasu' (to live harmoniously).
Wedding Speeches
If you ever give a wedding speech in Japanese, 'Itsumademo naka-mutsumajiku' is a 'cheat code' for sounding natural and respectful.
Learn the Kanji
The kanji 睦 (mutsu) is also used in 'shinboku' (friendship/socializing). Learning it helps you understand a whole group of words related to getting along.
Avoid for PDA
If a couple is making out in public, 'mutsumajii' is not the word. That word is for a quiet, respectful intimacy.
Poetic Flair
Use 'mutsumajii' in creative writing to instantly give a scene a warm, nostalgic, and peaceful atmosphere.
Complimenting Parents
Telling someone 'Goryoshin wa naka-mutsumajii desu ne' (Your parents are so harmonious) is a very high compliment in Japan.
NHK Practice
Watch NHK documentaries about rural life. You will hear this word used frequently to describe elderly couples or families.
January Connection
Remember that January (Mutsumizuki) is the month of gathering. Mutsumajii is the feeling of that family gathering.
Harmony over Closeness
Focus on the 'harmony' aspect. It's not just about being near someone; it's about being in sync with them.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Mutsumi' (a common name) and 'ji' (feeling). Mutsumajii is the 'feeling of Mutsumi,' who is a very friendly and harmonious person.
Visuelle Assoziation
Imagine two 'mandarin ducks' (oshidori) swimming side by side in a calm pond. This is the classic visual for 'mutsumajii'.
Word Web
Herausforderung
Try to describe a famous couple (real or fictional) using 'mutsumajii' in a sentence today. Then, try to find a picture of animals that look 'mutsumajii' and caption it.
Wortherkunft
The word 'mutsumajii' is derived from the verb 'mutsu' (to be friendly/intimate), which is an ancient Japanese word. It shares the same root as 'mutsu' (six), though the connection is debated; some suggest a link to the 'six' directions or 'six' senses being in harmony.
Ursprüngliche Bedeutung: To be in a state of closeness or togetherness, particularly within a clan or family unit.
JaponicKultureller Kontext
Be careful not to use it for people who are actually in a conflict-ridden relationship, as it could be taken as sarcasm.
In English, we might say a couple is 'joined at the hip' or 'sweet on each other,' but 'mutsumajii' is more dignified and focuses on the harmony rather than just the attachment.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Wedding Speeches
- 末永く仲睦まじく
- 理想の夫婦
- 幸せな家庭
- 睦まじい姿
Literature/Stories
- 睦まじく暮らす
- 仲睦まじい老夫婦
- 睦まじい語らい
- 静かな生活
Family Descriptions
- 睦まじい家族
- 兄弟仲が良い
- 和やかな食卓
- 絆が深い
Nature Documentaries
- つがいの鳥
- 睦まじい様子
- 野生の絆
- 寄り添う
Observing Others
- 見ていて微笑ましい
- 羨ましいほど
- 睦まじい二人
- いつも一緒
Gesprächseinstiege
"あの老夫婦、いつも手を繋いでいて仲睦まじいですね。"
"どうすれば、あんなに仲睦まじい家族になれるんでしょうか?"
"最近、仲睦まじいカップルを街で見かけましたか?"
"結婚しても、いつまでも仲睦まじくいたいものですね。"
"あなたの周りに、特に仲睦まじい夫婦はいますか?"
Tagebuch-Impulse
今日見かけた仲睦まじい光景について書いてください。
あなたにとって「睦まじい関係」とはどのようなものですか?
将来、どのような人と睦まじく暮らしたいですか?
自分の家族の中で、特に睦まじいと感じる瞬間はいつですか?
「仲が良い」と「睦まじい」の違いについて、自分の言葉で説明してください。
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, but it sounds a bit more serious and 'established' than saying 'raburabu.' It's like calling your relationship 'harmonious' rather than 'lovey-dovey.' Use it when you want to emphasize the deep bond you share.
Yes, 'naka-mutsumajii' is the most common idiomatic form. Adding 'naka' (relationship) makes it clear that you are describing the quality of the interaction between people.
Generally, no. It implies an emotional or familial intimacy. For business, 'enman' (harmonious/smooth) or 'ryoko na kankei' (good relationship) is much better.
It is often used in writing, especially in formal contexts. However, writing it in hiragana (むつまじい) is also very common and gives a softer, more approachable feeling.
While 'mutsumajiku nai' is grammatically correct, it's rarely used. People usually say 'naka ga warui' (bad relationship) or 'fukyo-wa' (discord).
Yes, it can describe a whole family (mutsumajii kazoku), though it's most iconic when describing pairs.
It has a traditional feel, but it's still very much in use today, especially in formal occasions and media.
Yes, it's very common to describe a pair of animals (like birds) that stay close together as 'mutsumajii'.
'Shitashii' just means 'close' or 'familiar.' 'Mutsumajii' adds a layer of harmony and affection. You can be 'shitashii' with a coworker you know well, but you wouldn't be 'mutsumajii' with them.
Not really. It's a 'proper' word. If someone uses it in a slangy context, they might be being slightly ironic or dramatic.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence describing an elderly couple using 'mutsumajii'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the adverb 'mutsumajiku' in a sentence about living together.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a congratulatory message for a wedding using 'mutsumajii'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a family gathering using 'mutsumajii'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'naka ga ii' and 'mutsumajii' in a short sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe two birds on a branch using 'mutsumajii'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'mutsumajii' to describe siblings.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about building a harmonious relationship.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How would you say 'They look harmonious' in Japanese?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'mutsumajii' with the noun 'atmosphere'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'mutsumajii' in its past tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a scene you saw in a park using 'mutsumajii'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'mutsumajii' to describe a pair of friends.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence expressing a wish for your own future relationship.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'mutsumajii' to describe a conversation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'mutsumajii' and 'itsumo' (always).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a photo using 'mutsumajii'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'mutsumajii' in a negative context (e.g., lack of harmony).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'mutsumajii' old age.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'mutsumajii' to describe a smile.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'Mutsumajii' correctly.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A harmonious couple' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They are very harmonious' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a short wedding blessing using 'mutsumajii'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your own family using 'mutsumajii'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'To live harmoniously' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compliment an elderly couple on their harmony.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A harmonious atmosphere' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Harmonious siblings' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the meaning of 'mutsumajii' in simple Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to be harmonious like them' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'mutsumajii' to describe two cats.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A harmonious gathering' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Enviably harmonious' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Harmonious conversation' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Their appearance was harmonious' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Always harmonious' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A harmonious scene' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A harmonious relationship' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Heartwarming and harmonious' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word 'Mutsumajii'. What does it mean?
Identify the adjective in: 'Ano fufu wa naka-mutsumajii desu ne.'
Is the speaker describing a good or bad relationship in: 'Mutsumajii koto desu.'
What noun does 'mutsumajii' modify in: 'Mutsumajii kazoku ni akogaremasu.'?
In a wedding speech, you hear 'Itsumademo naka-mutsumajiku.' What is the speaker wishing for?
Does 'mutsumajiku kurasu' mean living alone or together in harmony?
What animal is mentioned in 'Oshidori no you ni mutsumajii'?
Is 'mutsumajii' used for business partners in formal news?
What is the tone of 'Mutsumajii fufu da na'?
In 'Mutsumajii katarai ga kikoeru,' what can the speaker hear?
Does 'mutsumajisa' refer to a person or a state?
Is 'mutsumajii' an i-adjective or a na-adjective?
What month is 'Mutsumizuki'?
What is the difference between 'mutsumajii' and 'muzukashii' in sound?
In 'Mutsumajii sugata,' what does 'sugata' mean?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Mutsumajii is the 'gold standard' for describing a happy, harmonious relationship in Japanese. Use it to describe couples or families who share a deep, quiet bond. Example: 'Naka-mutsumajii fufu' (A harmonious couple).
- Describes deep harmony and affection between people.
- Most commonly used for couples (naka-mutsumajii).
- Carries a warm, slightly literary, and respectful tone.
- Implies a stable, long-term relationship without conflict.
Use with 'Fufu'
The most natural pairing for this word is 'fufu' (married couple). If you see a happy old couple, 'naka-mutsumajii fufu' is the perfect description.
Adverbial form
Don't forget the adverbial 'mutsumajiku.' It's great for describing HOW people live: 'Mutsumajiku kurasu' (to live harmoniously).
Wedding Speeches
If you ever give a wedding speech in Japanese, 'Itsumademo naka-mutsumajiku' is a 'cheat code' for sounding natural and respectful.
Learn the Kanji
The kanji 睦 (mutsu) is also used in 'shinboku' (friendship/socializing). Learning it helps you understand a whole group of words related to getting along.
Beispiel
あの老夫婦はいつも睦まじく暮らしている。
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr family Wörter
還暦
B1Kanreki ist die traditionelle japanische Feier zum 60. Geburtstag.
〜くらい
B1Dieses Wort bedeutet 'ungefähr' oder 'bis zu dem Punkt, an dem'. Es wird verwendet, um eine Annäherung oder einen Grad auszudrücken.
認め合う
B1Sich gegenseitig anerkennen; die gegenseitige Geltung bestätigen.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Jemand, den man vom Sehen kennt, aber nicht persönlich. Eine Person, deren Gesicht vertraut ist, ohne eine enge Beziehung zu haben.
甘える
B1Sich verwöhnen lassen, schmeicheln; sich auf die Freundlichkeit und Nachsicht anderer verlassen, oft in engen Beziehungen.
活発な
B1Aktiv; lebhaft; schwungvoll. 'Ein lebhaftes Kind.' (活発な子) 'Aktive Vulkantätigkeit.' (活発な火山活動)
思春期
B1Die Pubertät; der Zeitraum der körperlichen Geschlechtsreifung.
養子
B1Ein Adoptivkind, das rechtlich in eine neue Familie aufgenommen wurde.
養親
B2Adoptivvater oder Adoptivmutter. Eine Person, die ein Kind rechtlich als das eigene annimmt.