おそらく
When you're not 100% sure about something, but you think it's very probable, you can use おそらく. It's similar to saying 'probably' or 'likely' in English. It's a useful word for expressing a certain degree of uncertainty while still leaning towards a particular outcome.
When you're not 100% sure about something, but you think it's very probable, you can use おそらく. It's similar to saying 'probably' or 'likely' in English. It's a useful word to express a strong possibility without absolute certainty. You'll often hear it when people are making educated guesses or predictions. Keep in mind it's an adverb, so it modifies verbs, adjectives, or other adverbs.
When you're trying to express a high probability without being 100% certain, おそらく (osoraku) is a great word to use. It's similar to saying "probably" or "likely" in English.
This adverb usually comes at the beginning of a sentence or phrase, setting the tone for what follows. While it indicates a strong likelihood, there's still a slight room for doubt, making it very practical for everyday conversations.
When you're fairly confident about something but not 100% certain, you can use おそらく. It expresses a high probability, stronger than 「たぶん」 (maybe) but not as strong as a definite statement. Think of it as saying "most likely" or "in all likelihood."
When using 「おそらく」, it's very often followed by a conjectural ending like ~でしょう or ~と思います. This is because 「おそらく」 means 'probably,' so it naturally pairs with expressions that indicate probability or conjecture.
For example, if you want to say, "It will probably rain tomorrow," you would say, 「明日はおそらく雨でしょう。」 You wouldn't typically just say, 「明日はおそらく雨。」 because it sounds incomplete without the conjectural ending.
You'll also hear 「おそらく」 used when someone is quite confident about something but wants to acknowledge a slight possibility of being wrong. It adds a nuanced layer of probability to a statement.
While 「たぶん」 also means 'probably,' 「おそらく」 generally suggests a slightly higher degree of certainty and is often used in more formal contexts.
§ What does “おそらく” mean and when do people use it?
“おそらく” (osoraku) is an adverb in Japanese that you'll hear and read quite often. It translates to English as “perhaps,” “probably,” or “likely.” It expresses a degree of probability or likelihood about something. Think of it as saying, “I think this is true, but I’m not 100% certain.”
When you use “おそらく,” you're indicating that you believe something is highly probable, but there's still a slight chance it might not be the case. It's stronger than just a simple guess but softer than a definite statement. It's a very common way to express a reasoned assumption.
- DEFINITION
- Perhaps; probably; likely. Used to express a high degree of probability or likelihood, but not absolute certainty.
People use “おそらく” in many different situations, both in casual conversation and in more formal settings. Here are some common scenarios:
- When you're making an educated guess: You have some information or experience that leads you to a conclusion, but you don't have all the facts.
- When you're talking about future events: You can't be completely certain about what will happen, but you can make a reasonable prediction.
- When you're discussing something that might be true: You're presenting something as probable, rather than as a definite fact.
- When you want to soften a statement: It can make your speech sound less assertive or more humble.
Let's look at some examples to get a better feel for how it's used:
彼はおそらくもう家に着いたと思います。 (Kare wa osoraku mou ie ni tsuita to omoimasu.)
Hint: “He has probably arrived home already.”
おそらく明日は雨が降るでしょう。 (Osoraku ashita wa ame ga furu deshou.)
Hint: “It will probably rain tomorrow.”
それはおそらく最良の方法です。 (Sore wa osoraku sai-ryou no houhou desu.)
Hint: “That is likely the best method.”
The placement of “おそらく” is usually at the beginning of a sentence or phrase, or directly before the verb or adjective it modifies. It functions to modify the entire statement, indicating the speaker's assessment of its likelihood.
Understanding “おそららく” will significantly improve your ability to express nuanced opinions and predictions in Japanese. It's a valuable word for expressing uncertainty in a confident yet not absolute way. Keep an ear out for it when you're listening to Japanese, and try to incorporate it into your own speaking and writing.
§ Don't Overuse It
Many English speakers learning Japanese tend to overuse adverbs like おそらく (osoraku) because they want to express uncertainty. While おそらく is useful for indicating probability, using it too frequently can make your Japanese sound unnatural or overly formal in casual contexts. Japanese often conveys uncertainty through other means, such as sentence-ending particles or less direct phrasing.
§ Confusing with たぶん (tabun) or もしかしたら (moshikashitara)
While all three words express probability, they have different nuances and usages. おそらく often implies a higher degree of certainty (around 70-80%) compared to たぶん (tabun), which is more general (around 50-70%). もしかしたら (moshikashitara) suggests a lower probability and often carries a sense of 'maybe' or 'by some chance' (around 20-50%).
- Bad Example
- たぶん、彼はパーティーに来るでしょう。(Tabun, kare wa paatii ni kuru deshou.) - This implies a general 'probably' but might not convey the stronger sense of likelihood that おそらく does.
- Good Example
- おそらく、彼はパーティーに来るでしょう。(Osoraku, kare wa paatii ni kuru deshou.) - This gives a stronger sense of 'probably' or 'likely'.
§ Using Osoraku with Certainty
It's a common mistake to use おそらく with expressions that indicate absolute certainty. おそらく is about probability, not definite fact. You wouldn't say "おそらく、私は医者です" (Osoraku, watashi wa isha desu) if you are actually a doctor. It sounds contradictory.
- Bad Example
- おそらく、彼は毎日学校に行きます。(Osoraku, kare wa mainichi gakkou ni ikimasu.) - If it's a known fact he goes every day, おそらく is inappropriate.
- Good Example
- おそらく、彼は明日学校に来ないでしょう。(Osoraku, kare wa ashita gakkou ni konai deshou.) - This uses おそらく correctly to express probability about a future event.
このプロジェクトはおそらく成功するだろう。(Kono purojekuto wa osoraku seikou suru darou.)
Hint: This project will probably succeed.
§ Incorrect Placement in a Sentence
Like many adverbs, おそらく usually comes at the beginning of a clause or before the verb it modifies. Misplacing it can make your sentence sound awkward or change its intended meaning.
- Bad Example
- 彼は、来るでしょう、おそらく。(Kare wa, kuru deshou, osoraku.) - While understandable, it's not the most natural placement.
- Good Example
- おそらく、彼は来るでしょう。(Osoraku, kare wa kuru deshou.) - This is the more natural and common placement.
§ Forgetting to Use It When Appropriate
Conversely, some learners might be too cautious and avoid using おそらく even when it's the most appropriate word to express a strong likelihood. If you're quite sure about something but not 100% certain, おそらく is your friend.
- It will probably rain tomorrow. (明日はおそらく雨でしょう。)
- She is likely to win the game. (彼女はおそらく試合に勝つでしょう。)
§ おそらく vs. たぶん, きっと, もしかしたら
Japanese has several words that express likelihood or probability, and it's common for learners to get them mixed up. Let's break down the differences between おそらく and some of its common alternatives.
- DEFINITION
- Perhaps; probably; likely.
The key distinction for おそらく is that it implies a relatively high degree of certainty, often based on some evidence or reasoning. It's more formal than たぶん and carries a nuance of 'I think it's very likely, but I can't be 100% sure.'
§ When to use おそらく
Use おそらく when you have a strong feeling that something will happen or is true, but there's still a tiny bit of doubt. It's suitable for situations where you're making an educated guess or a well-reasoned prediction. It's often used in more formal contexts, such as news reports, business discussions, or when you want to sound more polite and thoughtful.
彼はおそらく来ないだろう。 (He probably won't come.)
In this example, the speaker has a strong reason to believe the person won't come, perhaps based on their past behavior or a known schedule conflict. The certainty is high, but not absolute.
§ たぶん (Probably; maybe)
たぶん is more casual than おそらく and expresses a lower degree of certainty. It's like saying 'maybe' or 'perhaps' with a slightly stronger lean towards 'yes'. It's very commonly used in everyday conversation.
たぶん雨が降ると思う。 (I think it will probably rain.)
Here, the speaker is making a guess, but it might not be based on as much solid evidence as when using おそらく.
§ きっと (Surely; certainly; without fail)
きっと expresses a very high degree of certainty, almost 100%. The speaker is confident and has little to no doubt. It implies a strong conviction or a promise.
彼はきっと成功するだろう。 (He will surely succeed.)
This sentence shows strong belief and confidence in the person's success.
§ もしかしたら (Perhaps; maybe; by any chance)
もしかしたら expresses a lower degree of probability, suggesting a mere possibility or a slim chance. It often implies a sense of 'what if' or 'it might happen, but it's not very likely.'
もしかしたら、明日雪が降るかもしれません。 (Maybe it will snow tomorrow.)
This indicates a small possibility, not a strong prediction.
§ Summary of usage- おそらく: High probability (70-90%), based on reasoning, more formal.
- たぶん: Medium probability (50-70%), casual, common.
- きっと: Very high probability (90-100%), strong conviction, promise.
- もしかしたら: Low probability (0-30%), mere possibility.
By understanding these subtle differences, you can choose the most appropriate word to express the degree of certainty you want to convey in your Japanese communication. Practice using them in different contexts to get a feel for their nuances.
How Formal Is It?
"これは多分、良い結果になるでしょう。"
"彼はおそらく来るでしょう。"
"明日はきっと晴れるよ。"
"たぶんね、おやつ食べれるよ。"
"今日、雨降るかも。"
按水平分级的例句
おそらく彼は来ないでしょう。
Perhaps he won't come.
明日はおそらく雨が降るでしょう。
It will probably rain tomorrow.
それはおそらく間違いです。
That is likely a mistake.
おそらく間に合わないと思います。
I probably won't make it in time.
彼女はおそらく元気でしょう。
She is probably fine.
この本は、おそらく面白いでしょう。
This book is probably interesting.
彼は、おそらくもう家に着いたでしょう。
He has probably arrived home already.
おそらく、それが一番いい方法です。
That is probably the best way.
明日の会議にはおそらく間に合わないでしょう。
I probably won't make it to tomorrow's meeting.
彼の話は正直、おそらく真実ではないと思います。
Honestly, I think his story is probably not true.
このプロジェクトを期限内に終えるのはおそらく難しいでしょう。
It will probably be difficult to finish this project by the deadline.
今日の試合は、雨で中止になる可能性がおそらく高いです。
There's a high probability today's game will be canceled due to rain.
彼女は新しい仕事に慣れるのに、おそらく時間がかかるでしょう。
She will probably take some time to get used to her new job.
そのレストランはいつも混んでいるので、予約なしではおそらく入れないでしょう。
That restaurant is always crowded, so you probably won't get in without a reservation.
こんなに遅くまで残業しているのは、おそらく彼だけでしょう。
He's probably the only one working overtime this late.
この問題の解決策は、おそらくもっと単純なことだと思います。
I think the solution to this problem is probably much simpler.
おそらく彼は時間通りに来ないでしょう。渋滞がひどいようですから。
He probably won't come on time, as the traffic seems bad.
このプロジェクトは、おそらく来月末までに完了するでしょう。
This project will likely be completed by the end of next month.
彼女の反応を見る限り、おそらくそのニュースに驚いたのでしょう。
Judging from her reaction, she was probably surprised by the news.
おそらく、あなたが思っているよりも状況は深刻です。
Perhaps the situation is more serious than you think.
彼がこれを提案したのは、おそらく何か隠された意図があるのでしょう。
He probably proposed this because he has some hidden motive.
この本は、おそらく多くの読者に感銘を与えることでしょう。
This book will likely impress many readers.
会議の延期は、おそらく避けられないでしょう。
The postponement of the meeting is probably unavoidable.
おそらく彼の意見が正しいでしょう。彼が一番経験豊富ですからね。
His opinion is probably correct, as he is the most experienced.
おそらく彼はその問題の解決策を見つけることができるでしょう。
He will probably be able to find a solution to that problem.
このプロジェクトは、おそらく来月末までに完了するはずです。
This project should probably be completed by the end of next month.
おそらく彼女は真実を知っていますが、話したがらないでしょう。
She probably knows the truth, but she probably won't want to talk about it.
その決断は、おそらく多くの人々に影響を与えるでしょう。
That decision will probably affect many people.
おそらくこの方法が最善ですが、他の選択肢も検討すべきです。
This method is probably the best, but we should also consider other options.
彼の沈黙は、おそらく彼が何かを隠していることを示唆しています。
His silence probably suggests he's hiding something.
おそらく、この状況を解決するには、もう少し時間が必要です。
We probably need a little more time to resolve this situation.
過去の経験からすると、おそらく彼は同じ過ちを繰り返さないでしょう。
Based on past experience, he probably won't repeat the same mistake.
语法模式
句型
おそらく + [Sentence ending in plain form]
おそらく + [Noun] + だろう/でしょう
おそらく + [Verb in plain form] + だろう/でしょう
おそらく + [い-adjective in plain form] + だろう/でしょう
おそらく + [な-adjective stem] + だろう/でしょう
おそらく + [Clause] + と思います/と感じます
おそらく + [Sentence] + のではないでしょうか/かと思います
おそらく、〜
词族
名词
常见问题
10 个问题Both osoraku and tabun mean 'probably' or 'perhaps'. However, osoraku often implies a higher degree of certainty or a stronger likelihood. Think of it as 'most likely' or 'I strongly suspect'. Tabun can be a bit more casual and indicates a general possibility.
Yes, you can. It's very common for osoraku to start a sentence, setting the tone for the statement that follows. For example: おそらく、彼は来ないでしょう。 (Osoraku, kare wa konai deshou.) - He probably won't come.
Osoraku itself is neutral. The connotation depends on the context of the sentence. It simply indicates a high probability. You can use it for both positive and negative predictions.
Osoraku is often followed by polite forms that express conjecture or possibility, such as でしょう (deshou), だろう (darou), or verb forms indicating 'probably' or 'might'. For example: おそらく、雨が降るでしょう。 (Osoraku, ame ga furu deshou.) - It will probably rain.
Osoraku is generally considered more formal than tabun. You'll hear it in more formal conversations, presentations, or writing. It's not overly stiff, but it adds a touch of politeness or seriousness to the statement.
Yes, you can. You can combine osoraku with past tense verbs to express a probability about a past event. For example: おそらく、彼はすでに家に着いたでしょう。 (Osoraku, kare wa sude ni ie ni tsuita deshou.) - He has probably already arrived home.
While osoraku is often used on its own, it frequently appears with ~でしょう (deshou) or ~だろう (darou) to soften the probability or make it sound more natural. For instance, おそらくそうでしょう。 (Osoraku sou deshou.) - That's probably right.
Yes, but you usually need to connect it with forms like ~でしょう (deshou) or ~だろう (darou). For example: おそらく、それは事実だろう。 (Osoraku, sore wa jijitsu darou.) - That's probably a fact. Or おそらく、彼は忙しいでしょう。 (Osoraku, kare wa isogashii deshou.) - He's probably busy.
Think of it as 'Oh, so likely!'. The 'o-so-ra-ku' sounds a bit like 'oh so likely', which can help you remember its meaning of high probability. Also, associate it with situations where you're quite sure but not 100% certain.
It is used, but perhaps less frequently than tabun in very casual, everyday chat. When someone wants to express a stronger, more considered likelihood, or in slightly more formal contexts, osoraku comes into play. You'll certainly encounter it in various forms of media and more structured discussions.
自我测试 132 个问题
This is likely my book.
He probably won't come.
It will probably rain tomorrow.
Read this aloud:
おそらく大丈夫です。
Focus: o-so-ra-ku dai-jou-bu de-su
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
それはおそらく間違いです。
Focus: so-re wa o-so-ra-ku ma-chi-gai de-su
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
おそらく明日行きます。
Focus: o-so-ra-ku a-shi-ta i-ki-ma-su
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence saying 'Perhaps it's a cat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
おそらくねこです。
Write a short sentence saying 'Probably busy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
おそらくいそがしいです。
Write a short sentence saying 'Likely good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
おそらくいいです。
What does B think the thing is?
Read this passage:
A: あれはなんですか? (What is that?) B: おそらくねこです。 (Perhaps it's a cat.)
What does B think the thing is?
B uses おそらく (perhaps) and ねこ (cat) to say 'Perhaps it's a cat.'
B uses おそらく (perhaps) and ねこ (cat) to say 'Perhaps it's a cat.'
What does B mean about John?
Read this passage:
A: ジョンさんはきますか? (Is John coming?) B: おそらくきません。 (Probably not coming.)
What does B mean about John?
B uses おそらく (probably) and きません (not coming) to say 'Probably not coming.'
B uses おそらく (probably) and きません (not coming) to say 'Probably not coming.'
What does B think about the difficulty?
Read this passage:
A: これはかんたんですか? (Is this easy?) B: おそらくかんたんです。 (Likely easy.)
What does B think about the difficulty?
B uses おそらく (likely) and かんたん (easy) to say 'Likely easy.'
B uses おそらく (likely) and かんたん (easy) to say 'Likely easy.'
明日は___雨が降るでしょう。
「おそらく」は「たぶん」と同じく、確実ではないが可能性が高いときに使います。
彼は___来ないと思います。
「おそらく」は「〜だろう」「〜でしょう」などの推量の表現と一緒によく使われます。
このケーキは___美味しいでしょう。
「おそらく」は確信はないが、そうだろうと推測するときに使います。
試験は___難しいと思います。
「おそらく」は「〜と思う」という推量表現と一緒に使うと自然です。
彼女は___忙しいから、来られないかもしれません。
「おそらく」は、ある状況から推測される可能性を表します。
この計画は___成功するでしょう。
「おそらく」は、高い確率でそうなるだろうと予測するときに使います。
This is probably my umbrella.
It will probably rain tomorrow.
He is probably in Tokyo.
Read this aloud:
彼はおそらく来るでしょう。
Focus: okusaku
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
これはおそらく一番良い方法です。
Focus: kore wa osaraku ichiban yoi houhou desu
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
おそらく、明日会いましょう。
Focus: osaraku, ashita aimashou
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are making plans with a friend. You are not sure if you can meet them tomorrow. Write a sentence saying you probably can't meet tomorrow.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
おそらく、明日会えないと思います。
You see dark clouds. Write a sentence saying it will probably rain soon.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
おそらく、雨が降るでしょう。
You left your umbrella at home. Write a sentence saying you'll probably get wet.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
傘を忘れたので、おそらく濡れるでしょう。
Bさんはパーティーに来ますか?
Read this passage:
A: 明日のパーティーに来ますか? B: ええ、おそらく行きます。 C: 私も行きたいですが、仕事が終わるかどうか分かりません。
Bさんはパーティーに来ますか?
Bさんが「おそらく行きます」と言っているので、多分来るという意味です。
Bさんが「おそらく行きます」と言っているので、多分来るという意味です。
この文で何が起こる可能性がありますか?
Read this passage:
今日はとても寒いですね。おそらく、雪が降るかもしれません。外出するときは暖かい服を着てください。
この文で何が起こる可能性がありますか?
文中に「おそらく、雪が降るかもしれません」とあります。
文中に「おそらく、雪が降るかもしれません」とあります。
話し手はなぜ友達が連絡しないと思っていますか?
Read this passage:
私の友達は昨日から連絡がありません。おそらく、忙しいのでしょう。でも、少し心配です。
話し手はなぜ友達が連絡しないと思っていますか?
「おそらく、忙しいのでしょう」とあります。
「おそらく、忙しいのでしょう」とあります。
This means 'He will probably come.' In Japanese, the subject often comes first, followed by adverbs like 'osoraku' and then the verb.
This translates to 'It will probably rain tomorrow.' 'Ashita' (tomorrow) starts the sentence, followed by 'osoraku' (probably), and then 'ame ga furu' (it rains).
This means 'She is probably busy.' The sentence structure places the subject 'kanojo' (she), then the adverb 'osoraku' (probably), and finally the adjective 'isogashii' (busy).
明日は___雨が降るでしょう。
「おそらく」は「たぶん」と同様に可能性を表しますが、より確信度が高い場合に使われます。「きっと」は確信が非常に高い場合に、「ぜひ」は依頼や願望に使われます。
この問題は___難しいだろう。
「おそらく」は「~だろう」や「~でしょう」といった推量の表現とよく一緒に使われます。この文脈では「必ず」は強すぎる表現で、「めったに」や「少しも」は意味が合いません。
彼は今日___来ないだろう。
「おそらく」は否定的な推量にも使えます。「絶対に」はより強い否定で、「常に」や「しばしば」は頻度を表すため適切ではありません。
この計画は___成功するでしょう。
「おそらく」は肯定的な推量にも使えます。「万が一」や「ひょっとしたら」は可能性が低い場合に、「まさか」は意外性を表すため不適切です。
彼女は___そのニュースを知っているはずだ。
「おそらく」は「~はずだ」という推量と合わせて使うことで、その可能性が高いことを示します。「決して」は強い否定で、「いつも」や「たまに」は頻度を表します。
その電車は___遅れるだろう。
電車の遅延は予測できる可能性があるため、「おそらく」が適切です。「ちょうど」「すでに」「まだ」は時間的な状況を表す副詞で、推量には使いません。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 明日は雨が降る____。
「おそらく」means 'probably' or 'likely', which fits well with predicting tomorrow's weather. 「たぶん」is also a good option, but 「おそらく」 often implies a slightly higher degree of certainty or is used in more formal contexts.
Which sentence uses 「おそらく」 correctly?
「おそらく」is used to express probability or likelihood. '彼はおそらく来ないだろう。' (He probably won't come.) is a correct usage. The other options are grammatically incorrect or semantically unnatural with 「おそらく」.
What is the closest meaning to 「おそらく」?
Both 「おそらく」and 「たぶん」mean 'perhaps' or 'probably'. While 「おそらく」can sometimes imply a slightly higher degree of certainty, they are very close in meaning and often interchangeable. 「必ず」means 'surely', 「絶対に」means 'absolutely', and 「めったに」means 'rarely'.
You can use 「おそらく」to express something that will definitely happen.
「おそらく」is used for something that is probable or likely, not something that will definitely happen. For definite events, words like 「必ず」or 「絶対に」are used.
「おそらく」is a verb.
「おそらく」is an adverb, not a verb. It modifies verbs, adjectives, or entire sentences to indicate probability.
It is natural to use 「おそらく」at the beginning of a sentence.
Yes, 「おそらく」can naturally be placed at the beginning of a sentence to express probability for the entire statement that follows.
The speaker is talking about tomorrow's weather.
The speaker is talking about someone's attendance.
The speaker is expressing an opinion about a book.
Read this aloud:
おそらく、時間通りに着くでしょう。
Focus: o-so-ra-ku
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この問題は、おそらく難しいです。
Focus: mu-zu-ka-shii
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は、おそらく忙しいでしょう。
Focus: i-so-ga-shii
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are making plans with a friend, but you are not sure if you will be free. Write a sentence saying that you will 'probably' go.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
おそらく行きます。
You see dark clouds gathering. Write a sentence expressing that it will 'probably' rain soon.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
おそらくすぐに雨が降るでしょう。
You're discussing a plan that seems likely to succeed. Write a sentence stating that the plan will 'probably' work out well.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この計画はおそらくうまくいくでしょう。
この文から、明日の天気で最も可能性が高いものはどれですか?
Read this passage:
明日はおそらく晴れるでしょう。しかし、午後は少し曇るかもしれません。公園に行く予定ですが、念のため傘を持って行った方がいいですね。
この文から、明日の天気で最も可能性が高いものはどれですか?
文中に「明日はおそらく晴れるでしょう。しかし、午後は少し曇るかもしれません。」とあるため。
文中に「明日はおそらく晴れるでしょう。しかし、午後は少し曇るかもしれません。」とあるため。
この文の筆者は、彼が来年どうなっていると「おそらく」考えていますか?
Read this passage:
彼は日本語を一生懸命勉強しているので、N3に合格するでしょう。おそらく、来年にはもっと流暢になるはずです。
この文の筆者は、彼が来年どうなっていると「おそらく」考えていますか?
文中に「おそらく、来年にはもっと流暢になるはずです。」とあるため。
文中に「おそらく、来年にはもっと流暢になるはずです。」とあるため。
土曜日の夜にこのレストランに行く場合、筆者は何が一番良い方法だと「おそらく」言っていますか?
Read this passage:
このレストランはいつも人気があります。土曜日の夜は特にお客さんが多いので、予約しないと席はないかもしれません。おそらく、早めに行くのが一番です。
土曜日の夜にこのレストランに行く場合、筆者は何が一番良い方法だと「おそらく」言っていますか?
文中に「おそらく、早めに行くのが一番です。」とあるため。
文中に「おそらく、早めに行くのが一番です。」とあるため。
This sentence means 'He will probably come.' The particles 'は' (wa) and 'を' (o) are often omitted in casual speech.
This sentence means 'That's probably fine.' 'は' (wa) is often omitted in casual speech. '大丈夫' (daijoubu) means 'all right' or 'no problem'.
This sentence means 'It will probably rain.' The verb '降ります' (furimasu) means 'to fall' (used for rain or snow).
今日の会議には、部長も___出席するでしょう。
「たぶん」は「おそらく」と近い意味で、「probably」や「likely」を意味します。文脈から、部長が出席する可能性が高いことを示しています。
このプロジェクトは、___来年の春には完成する見込みです。
「おそらく」は「perhaps」や「probably」を意味し、プロジェクトが来年の春に完成する可能性が高いことを示しています。
雨が降っているので、今日のハイキングは___中止になるかもしれません。
「おそらく」は「perhaps」や「probably」を意味し、雨が降っているためハイキングが中止になる可能性を示しています。
彼の言っていることは、___真実ではないでしょう。
「おそらく」は「perhaps」や「probably」を意味し、彼が言っていることが真実ではない可能性が高いことを示しています。
この問題は、___専門家でも解決が難しいかもしれません。
「おそらく」は「perhaps」や「probably」を意味し、専門家でもこの問題の解決が難しい可能性を示しています。
彼女はいつも真面目なので、___締め切りを守るでしょう。
「おそらく」は「perhaps」や「probably」を意味し、彼女が真面目であるため締め切りを守る可能性が高いことを示しています。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 明日は___雨が降るでしょう。
「おそらく」is the best fit here to express 'probably' or 'likely' when predicting the weather. 「たぶん」is also possible, but 「おそらく」 often implies a slightly higher degree of certainty, which fits predictions based on forecasts.
Which of the following sentences uses 「おそらく」 correctly?
「おそらく」is used to express probability about a past, present, or future event, often implying a logical deduction. The other options use 「おそらく」in a way that sounds unnatural for expressing simple facts or personal certainties.
Select the sentence that is most similar in meaning to: 「彼はおそらく来ないだろう。」
「おそらく来ないだろう」means 'he probably won't come.' 「まず来ないだろう」also expresses a strong likelihood of not coming. 「もしかしたら来るかもしれない」 suggests a lower probability.
「おそらく」can be used to express a strong certainty, similar to 'definitely'.
「おそらく」expresses probability or likelihood, not strong certainty. Words like 「きっと」or 「間違いなく」are used for strong certainty.
It is grammatically correct to use 「おそらく」at the beginning of a sentence.
「おそらく」can be placed at the beginning of a sentence to modify the entire following clause, or it can be placed within the sentence.
When using 「おそらく」, it is often followed by conjectural forms like 「〜だろう」or 「〜でしょう」.
「おそらく」frequently pairs with conjectural expressions like 「〜だろう」 or 「〜でしょう」to emphasize the probabilistic nature of the statement.
The speaker is talking about tomorrow's weather.
The speaker is talking about someone's arrival.
The speaker is expressing an opinion about a piece of news.
Read this aloud:
おそらく、この電車は遅れるでしょう。
Focus: おそ
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女はおそらく忙しいでしょう。
Focus: いでしょう
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
その計画はおそらく成功するでしょう。
Focus: せいこう
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 明日は___雨が降るでしょう。
「おそらく」is a suitable choice here to express probability, similar to 'probably' or 'perhaps'. 「いつも」means 'always', 「たぶん」is also 'probably' but slightly less formal, and 「ぜったい」means 'absolutely' or 'definitely'. Given the nuance of 'likely to rain', 'おそらく' fits best.
Which sentence uses 「おそらく」correctly?
「おそらく」often pairs with speculative or predictive endings like 'だろう' or 'でしょう' to express probability about future events or uncertain facts. The other options use 「おそらく」in contexts where it doesn't quite fit the natural flow of expressing probability.
What is the best English translation for 「おそらく間に合わないだろう」?
「おそらく」means 'probably' or 'likely', and 「間に合わないだろう」means 'will not make it in time'. Therefore, the combination correctly translates to 'He will probably not make it in time.'
「おそらく」can be used to express absolute certainty.
「おそらく」is used to express probability or likelihood, not absolute certainty. For absolute certainty, words like 「きっと」or 「間違いなく」are used.
It is natural to use 「おそらく」with an imperative sentence (e.g., 「おそらく、これを食べなさい」).
「おそらく」expresses probability and is generally used with declarative or speculative sentences. It is not naturally used with imperative sentences, which express commands or requests.
「おそらく」can often be followed by 「〜だろう」or 「〜でしょう」.
Yes, 「おそらく」frequently pairs with speculative endings like 「〜だろう」or 「〜でしょう」to indicate probability or likelihood about a statement.
The plan will probably succeed.
He will probably not attend today's meeting.
This problem will probably take time to solve.
Read this aloud:
おそらく、明日は雨が降るでしょう。
Focus: o-so-ra-ku
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女は、おそらくもうすぐ到着するはずです。
Focus: o-so-ra-ku
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
おそらく、それは最善の選択肢です。
Focus: o-so-ra-ku
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are discussing future plans with a friend. Write a short message expressing that you will probably be busy next week, but you want to find time to meet. Use おそらく.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
来週はおそらく忙しくなると思いますが、ぜひ会う時間を見つけたいです。
You're writing a blog post about a new restaurant you visited. Describe your dining experience, mentioning that the restaurant will probably become very popular soon due to its delicious food. Use おそらく.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このレストランは料理がとても美味しいので、おそらくすぐに人気になるでしょう。
You are responding to a colleague's question about the deadline for a project. Write a message explaining that the deadline will probably be extended by a few days. Use おそらく.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
プロジェクトの締め切りは、おそらく数日延長されると思います。
この文章から、明日の天気について何が最も確実だと言えますか?
Read this passage:
今日の天気予報によると、明日は一日中雨が降るそうです。しかし、午後には雨が止み、夕方には晴れる可能性もあると言われています。しかし、おそらく一日中雨が降るでしょう。
この文章から、明日の天気について何が最も確実だと言えますか?
「しかし、おそらく一日中雨が降るでしょう。」という最後の文が、最も確実な予測を示しています。
「しかし、おそらく一日中雨が降るでしょう。」という最後の文が、最も確実な予測を示しています。
このプロジェクトのリーダーに最も適任だと考えられているのは誰ですか?
Read this passage:
新しいプロジェクトのチームメンバーを選ぶ際、私たちは様々な候補者と面接を行いました。全員が非常に優秀でしたが、リーダーシップ経験が豊富な田中さんが、おそらく最も適任だと考えられます。彼女の経験がプロジェクトを成功に導くでしょう。
このプロジェクトのリーダーに最も適任だと考えられているのは誰ですか?
文章中で「リーダーシップ経験が豊富な田中さんが、おそらく最も適任だと考えられます」と明記されています。
文章中で「リーダーシップ経験が豊富な田中さんが、おそらく最も適任だと考えられます」と明記されています。
この友人たちはいつまでに旅行の予約を完了する予定ですか?
Read this passage:
先日、友人と旅行の計画を立てました。私たちは北海道に行く予定ですが、まだ具体的な日程は決まっていません。おそらく来月中に予約を完了するでしょう。美味しい海鮮を食べるのが楽しみです。
この友人たちはいつまでに旅行の予約を完了する予定ですか?
文章中に「おそらく来月中に予約を完了するでしょう」と書かれています。
文章中に「おそらく来月中に予約を完了するでしょう」と書かれています。
This sentence means 'He is probably in charge of that project.' The word 'おそらく' acts as an adverb modifying the likelihood of him being the person in charge.
This sentence translates to 'This problem probably won't be resolved without government intervention.' 'おそらく' emphasizes the unlikelihood of resolution without external help.
This means 'I feel that she is probably hiding the truth.' 'おそらく' expresses the speaker's strong suspicion.
Choose the most appropriate sentence using 「おそらく」.
「おそらく」は高い確率で起こると予想される事柄や、推測される理由を述べる際に使われます。A)は彼の合格が毎日の勉強によるものだという強い推測を示しています。B) C) D)は確実性の高い事柄や直接的な理由なので、「おそらく」を使うと不自然になります。
Which sentence best expresses a strong likelihood using 「おそらく」?
「おそらく」は、ある事柄がほぼ確実であろうという推測や、その根拠を述べるときに用います。A)は「来ないだろう」という推測と、その理由としての「忙しい」が「おそらく」で自然につながります。他の選択肢は、比較的確実な情報や一般的な事実なので、「おそらく」を使うと不自然に聞こえます。
Select the sentence where 「おそらく」 indicates a probable future event.
「おそらく」は、将来起こる事柄に対する高い確率での予測を表す際にも使われます。B)は、過去の行動パターンから今日の遅刻を高い確率で予測しており、「おそらく」が適切です。A)とC)は現在の状況に対する推測、D)は行為の理由であり、未来の事柄ではありません。
The sentence 「彼はおそらく明日来るだろう」 implies a higher certainty than 「彼はたぶん明日来るだろう」.
「おそらく」は「たぶん」よりも確信度が高い推測を表します。つまり、「おそらく」の方がより可能性が高いと話者が考えていることを示します。
You can use 「おそらく」 to express a slight possibility.
「おそらく」は高い確率で起こると予想される事柄や、強い推測を述べる際に使います。わずかな可能性を表す場合は「もしかしたら」「ひょっとしたら」などが適切です。
It is natural to use 「おそらく」 with a phrase that expresses a definite fact, like 「おそらく、彼は日本人だ」.
「おそらく」は推測や予測に対して使われる表現であり、確定的な事実に対して使うと不自然になります。「彼は日本人だ」は事実であり、推測の余地がないため、「おそらく」は適切ではありません。もし国籍が不明で推測するなら「おそらく彼は日本人だろう」のように、推測の語尾が必要です。
天気予報について話しています。
プロジェクトの成功について話しています。
彼の知識について話しています。
Read this aloud:
おそらく、会議は中止になるでしょう。
Focus: おそらく
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女は、おそらく来週には戻ってくる。
Focus: おそらく来週
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
その問題は、おそらく解決するだろう。
Focus: おそらく解決するだろう
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are discussing a complex business strategy with a colleague. Use 「おそらく」 to express a high degree of probability about a future outcome, while acknowledging a slight possibility of it not happening. Write two sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この新しい戦略はおそらく市場で大きな成功を収めるでしょう。しかし、いくつかのリスクも考慮に入れる必要があります。
You are writing a scientific report discussing the potential causes of a rare phenomenon. Use 「おそらく」 to suggest a probable cause based on the available data, but without stating it as an absolute fact. Write two sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この珍しい現象は、おそらく特定の環境要因によって引き起こされていると考えられます。詳細な分析がさらなる証拠を提供するでしょう。
You are a detective investigating a crime. Use 「おそらく」 to describe a suspect's likely motive, based on circumstantial evidence, maintaining a degree of professional caution. Write two sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
容疑者の動機は、おそらく個人的な復讐にあると推測されます。しかし、決定的な証拠はまだ見つかっていません。
この会議が長引く主な理由は何だと述べていますか?
Read this passage:
今日の会議は、おそらく非常に長引くでしょう。議題が多岐にわたり、各項目について詳細な議論が必要だからです。参加者全員が意見を述べる機会があれば、終了時刻はさらに遅くなるかもしれません。
この会議が長引く主な理由は何だと述べていますか?
パッセージには「議題が多岐にわたり、各項目について詳細な議論が必要だからです」と明記されています。
パッセージには「議題が多岐にわたり、各項目について詳細な議論が必要だからです」と明記されています。
新しいプロジェクトについて、筆者は何を示唆していますか?
Read this passage:
新しいプロジェクトは、おそらく来月の初めには本格的に始動する見込みです。現在、最終的な準備段階にあり、必要なリソースの確保とチームの編成が進行しています。しかし、予期せぬ問題が発生した場合は、若干の遅れが生じる可能性もあります。
新しいプロジェクトについて、筆者は何を示唆していますか?
「おそらく来月の初めには本格的に始動する見込みです」と「予期せぬ問題が発生した場合は、若干の遅れが生じる可能性もあります」という記述からこの答えが導き出されます。
「おそらく来月の初めには本格的に始動する見込みです」と「予期せぬ問題が発生した場合は、若干の遅れが生じる可能性もあります」という記述からこの答えが導き出されます。
気象庁の長期予報によると、今年の冬の主な特徴は何ですか?
Read this passage:
この地域の冬は、おそらく例年よりも厳しい寒さになるでしょう。気象庁の長期予報では、シベリア高気圧の影響が強く出ると予測されています。農作物の保護や暖房対策に万全を期す必要があります。
気象庁の長期予報によると、今年の冬の主な特徴は何ですか?
「気象庁の長期予報では、シベリア高気圧の影響が強く出ると予測されています」そして「おそらく例年よりも厳しい寒さになるでしょう」という記述から、例年よりも厳しい寒さが予測されていることがわかります。
「気象庁の長期予報では、シベリア高気圧の影響が強く出ると予測されています」そして「おそらく例年よりも厳しい寒さになるでしょう」という記述から、例年よりも厳しい寒さが予測されていることがわかります。
This sentence means 'He is probably the central figure of that plan.' The word 'おそらく' acts as an adverb modifying the likelihood of him being the central figure.
This sentence translates to 'This problem will probably require the help of an expert.' 'おそらく' modifies the verb '必要だろう' (will be necessary).
This means 'You should be prepared that today's meeting will probably be prolonged.' 'おそらく' expresses the high probability of the meeting being prolonged.
/ 132 correct
Perfect score!
相关内容
更多general词汇
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.