At the A1 level, you are just starting to learn how to describe groups of things. You might already know words like 'all' (zenbu) or 'a little' (sukoshi). '一部の' (ichibu no) is a slightly more advanced way to say 'some' or 'a part of.' Think of it like this: if you have a pizza with eight slices, and you eat two slices, you have eaten '一部' (a part) of the pizza. At this level, you don't need to worry about complex grammar. Just remember the pattern: [一部の] + [Noun]. For example, '一部の学生' (some students). It helps you be more specific. Instead of saying 'everyone likes apples,' you can say 'some people like apples.' This makes your Japanese sound more accurate. You will mostly see this in simple sentences about people or common objects. Don't worry about the kanji yet; just focus on the sound 'ichibu no' and how it connects to a noun. It is a very useful tool to have in your basic vocabulary because it prevents you from making mistakes by saying 'everyone' when you only mean 'some.' Practice it with simple words you already know, like 'friends' (tomodachi), 'books' (hon), or 'food' (tabemono). Even at A1, using '一部の' shows that you are paying attention to details, which is a great habit to start early in your Japanese learning journey.
At the A2 level, you are building more complex sentences and starting to use Japanese in real-life situations like shopping or traveling. '一部の' (ichibu no) becomes very useful here. You might hear it at a train station: '一部の電車が遅れています' (Some trains are delayed). This is more specific than just saying 'trains are delayed.' At this level, you should start to notice the difference between '一部の' and '少し' (sukoshi). Remember, 'sukoshi' is for an amount (a little bit of sugar), while 'ichibu no' is for a part of a group (some of the sugar packets). You can also start using it to describe your preferences or habits. For example, '一部の日本料理は好きですが、納豆は苦手です' (I like some Japanese food, but I don't like natto). This allows you to express nuanced opinions. You are also likely to encounter the kanji '一部'. '一' is one, and '部' is part. Seeing these together helps you remember the meaning: 'one part.' Try to use it when you are talking about your hobbies or your hometown. For instance, '一部の地域では雪が降ります' (It snows in some areas). This level is all about moving from 'all or nothing' to 'sometimes' and 'some parts.' Using '一部の' correctly will make your Japanese sound much more natural and less like a textbook.
As a B1 learner, you are reaching an intermediate level where you can handle most everyday conversations and understand the main points of clear standard input. '一部の' (ichibu no) is a key word for this stage because it allows for the precision required in professional and social settings. You should now be comfortable using it to modify abstract nouns, not just physical objects. For example, '一部の意見' (some opinions) or '一部の機能' (some functions). At B1, you should also understand the 'contrastive' nuance of '一部の'. When you say '一部の人は賛成しています' (Some people agree), you are signaling to the listener that there is another group that does not agree. This is a very important part of Japanese communication, which often relies on what is *not* said. You will also start to see '一部の' in news articles and more formal documents. It is often used to report on social trends or government policies. You should practice using it in your writing to make your arguments more balanced. Instead of saying 'Japanese people think...', say '一部の日本人は...と考えている' (Some Japanese people think...). This shows a higher level of cultural awareness and linguistic sophistication. You should also be aware of its formal synonyms like '若干' (jakkan) and be able to choose '一部の' as the standard, versatile option for most situations.
At the B2 level, you are expected to understand complex text and participate in technical discussions. '一部の' (ichibu no) is frequently used in these contexts to define the scope of data or the limits of a theory. You will encounter it in business reports, such as '一部の売上が減少した' (Some sales decreased), or in scientific papers, '一部の被験者に副作用が見られた' (Side effects were seen in some subjects). At this level, you should be able to distinguish '一部の' from '部分的な' (bubunteki na). While '一部の' modifies a noun to show a subset, '部分的な' is an adjective that describes the *nature* of something being incomplete or partial. For example, '一部の変更' (some changes) vs '部分的な変更' (a partial change). The difference is subtle but important for high-level fluency. You should also be comfortable using '一部の' in passive sentences and complex grammatical structures. Furthermore, you should understand the social implications of using '一部の' in media. It is often used by officials to downplay a problem or to isolate a specific incident from a larger systemic issue. Recognizing this 'framing' is a key part of advanced listening comprehension. Practice using '一部の' to qualify your statements in debates or presentations to show that you can handle nuanced, evidence-based communication.
At the C1 level, you are approaching near-native proficiency and can understand a wide range of demanding, longer texts. '一部の' (ichibu no) is now a tool you use with absolute precision. You understand its role in 'hedging'—a linguistic strategy used to make statements less direct and more defensible. In academic writing, you use '一部の' to acknowledge the limitations of your research or to cite specific schools of thought within a larger discipline. You also recognize its use in literature to create atmosphere or to focus on a specific detail that represents a larger truth (synecdoche). For example, '都会の一部を切り取ったような風景' (A landscape that feels like a cut-out part of the city). At this level, you should also be aware of the historical and kanji-based nuances. The '部' in '一部' also appears in words like '部署' (department) and '部品' (part/component), and you can see the conceptual link between them. You should be able to use '一部の' interchangeably with more sophisticated expressions like '一翼を担う' (to play a part/role) or '一端に触れる' (to touch upon a part) when the context calls for it. Your mastery of '一部の' at C1 is not just about grammar; it is about using the word to navigate the complexities of Japanese social hierarchy, academic rigor, and literary expression with ease and sophistication.
At the C2 level, you have mastered the Japanese language to the point where you can understand virtually everything heard or read. '一部の' (ichibu no) is a word you use instinctively and perfectly. You are aware of its most subtle connotations, including how it can be used rhetorically to imply a much larger problem without stating it directly. For example, in a high-level political critique, saying 'これは一部の問題に過ぎない' (This is merely a part of the problem) suggests a vast, underlying systemic failure. You can also appreciate the word's role in the philosophy of 'the part and the whole' (zentai to ichibu), a common theme in Japanese intellectual discourse. You use '一部の' in highly specialized fields, from legal drafting where every 'part' must be clearly defined, to avant-garde poetry where '一部' might represent the fragmented nature of modern existence. At this level, you are also a master of the register. You know exactly when '一部の' is too clinical and when it is the only word that provides the necessary professional distance. You can effortlessly switch between '一部の', '幾分かの', and '一端' to suit the exact tone of your discourse. Your use of '一部の' is no longer a conscious choice; it is a seamless part of your sophisticated linguistic repertoire, allowing you to express the most complex ideas with clarity, nuance, and cultural resonance.

一部の 30秒了解

  • 一部の (ichibu no) means 'some' or 'a part of' a larger group or object.
  • It is a formal and precise way to avoid overgeneralizing in Japanese communication.
  • It must always be followed by a noun (e.g., 一部の学生 - some students).
  • It is commonly heard in news, business, and academic contexts to specify subsets.

The Japanese term 一部の (ichibu no) is a fundamental linguistic building block used to describe a subset or a specific portion of a larger whole. Etymologically, it is composed of the kanji 一 (ichi) meaning 'one' and 部 (bu) meaning 'part,' 'section,' or 'portion,' followed by the attributive particle の (no). When combined, it functions as a pre-noun adjectival phrase that translates most accurately to 'some,' 'a part of,' or 'a portion of' in English. This term is indispensable when you want to avoid making sweeping generalizations. Instead of saying 'everyone' or 'all things,' you use 一部の to narrow the scope to a specific segment. It is used in a wide variety of contexts, ranging from casual daily conversations to highly formal academic writing and news reporting. For instance, in a social context, you might use it to describe a group of people who hold a specific opinion that is not shared by the majority. In a technical context, it might refer to a specific section of a document or a physical portion of a machine. The beauty of 一部の lies in its precision; it allows the speaker to acknowledge the existence of a whole while focusing the listener's attention on a specific fragment.

Grammatical Category
Noun + Particle (functioning as a pre-noun modifier)
Core Nuance
Indicates a non-total segment of a group or object, often implying that the rest of the group is different or excluded from the current statement.

一部の学生は、試験の後にパーティーに行きました。

Translation: Some students went to a party after the exam.

In this example, the speaker is clearly stating that not every student went to the party. By using 一部の, the speaker sets a boundary. This is particularly useful in Japanese culture, where precision and avoiding overstatement are valued. It is also common in news reports to describe localized events. For example, '一部の地域で大雨が降っています' (It is raining heavily in some regions). Here, the term prevents panic by clarifying that the heavy rain is not nationwide. Furthermore, 一部の can carry a subtle weight of exclusivity or even criticism depending on the tone. If someone says '一部のマナーの悪い客' (some customers with bad manners), they are isolating a specific problematic group from the general population of customers. This allows for targeted discussion without insulting the entire customer base. Understanding the balance between the 'whole' and the 'part' is key to mastering this word.

この情報の一部の内容は、まだ公開されていません。

Translation: Some content of this information has not been made public yet.

The versatility of 一部の extends to abstract concepts as well. You can talk about '一部の真実' (a part of the truth) or '一部の機能' (some functions/features). In the digital age, you often see this in software updates: '一部のバグを修正しました' (Fixed some bugs). It sounds professional and precise. It avoids the vagueness of 'a few' while maintaining the factual accuracy that not 'all' bugs were fixed. In academic writing, 一部の is used to cite specific studies or theories that support a point, acknowledging that other theories might exist. It is a tool for intellectual honesty. When you use 一部の, you are effectively telling your listener, 'I am being specific, and I am not overgeneralizing.' This builds trust and clarity in communication. Whether you are describing a physical object like '一部の部品' (some parts) or a group of people like '一部の専門家' (some experts), the structure remains the same: [Subset] + の + [Noun]. This consistency makes it a reliable tool for learners to expand their descriptive capabilities in Japanese.

Using 一部の (ichibu no) correctly requires an understanding of its position within a sentence and the relationship it establishes between the part and the whole. The most common pattern is [一部の] + [Noun]. In this structure, 一部の acts as a modifier for the noun that follows. It is important to note that the 'whole' from which the 'part' is taken is often implied by the context, or it can be explicitly stated using the particle before 一部. For example, [Whole] の一部の [Noun]. However, in most daily usage, the 'whole' is understood. If you are talking about a company, '一部の社員' (some employees) naturally refers to a portion of that specific company's workforce. This efficiency is a hallmark of Japanese grammar.

Basic Pattern
一部の + Noun (e.g., 一部のファン - Some fans)
Possessive Pattern
Noun A の一部の Noun B (e.g., 世界の一部の地域 - Some regions of the world)

一部のユーザーから、アプリが動かないという報告がありました。

Translation: There were reports from some users that the app is not working.

When constructing sentences, you must consider the level of formality. 一部の is inherently neutral to formal. In very casual speech, people might use '何人かの' (nan-nin ka no) for people or 'いくつかの' (ikutsuka no) for objects. However, 一部の is preferred when the focus is on the proportion or the fact that it is a segment of a larger entity. For example, in a business meeting, you would say '一部の予算を広告に回します' (We will allocate a part of the budget to advertising). This sounds more professional than using casual quantifiers. Another important aspect is the negative implication. By saying '一部の人は賛成しています' (Some people agree), you are implicitly suggesting that others do not. This 'contrastive' function is vital for nuanced communication. If you want to be polite but firm about a disagreement, focusing on the 'some' who agree or disagree allows you to state facts without being confrontational to the entire group.

彼はその計画の一部の詳細しか知りません。

Translation: He only knows some details of that plan.

In complex sentences, 一部の can be used to qualify subjects, objects, or even time periods. '一部の期間' (a certain period/part of the period) or '一部の場所' (some places). It is also frequently paired with particles like 'だけ' (only) or 'のみ' (only) to emphasize the smallness of the portion. '一部の人だけが知っている' (Only some people know). This combination is powerful for creating mystery or highlighting exclusivity. In academic or scientific writing, you might see '一部のデータ' (some data) to indicate that the conclusion is based on a specific set of findings. The grammatical stability of 一部の—always preceding the noun it modifies—makes it an easy-to-use tool for learners once they grasp the concept of 'part vs. whole.' It acts as a scalpel, allowing you to cut out exactly the piece of information you want to discuss from the larger body of context. Practice using it with different nouns to see how it changes the focus of your sentences from the general to the specific.

The word 一部の (ichibu no) is ubiquitous in Japanese society, appearing in various domains from the morning news to corporate boardrooms and academic lectures. One of the most common places you will encounter it is in **news broadcasts and newspapers**. Journalists use it to report on events that affect specific areas or groups without making false claims about the entire country. For example, '一部の地域で停電が発生しています' (Power outages are occurring in some areas). This usage is critical for providing accurate, localized information. In **business environments**, you will hear it during presentations and reports. A manager might say, '一部のプロジェクトに遅れが出ています' (There are delays in some projects). Using 一部の here is a way to be honest about problems while emphasizing that the entire company or department is not failing—just a specific part of it.

News Media
Used for localized reporting on weather, traffic, or social trends (e.g., 一部の若者の間で流行している - Popular among some young people).
Corporate/Business
Used in reports to specify subsets of data, budget, or personnel (e.g., 一部の費用を削減する - Reduce some costs).

政府は一部の税制を改正することを決定しました。

Translation: The government has decided to revise some of the tax systems.

In **academic and scientific contexts**, 一部の is essential for precision. Researchers use it to describe findings that apply to a specific sample size or a particular species. '一部の細胞において反応が見られた' (A reaction was observed in some cells). This level of specificity is the hallmark of scholarly work. You will also hear it in **legal and official documents**. Laws often apply to '一部の例外' (some exceptions) or '一部の対象者' (some eligible persons). In these cases, the word has significant legal weight, defining who is included and who is excluded from a particular regulation. Even in **pop culture and social media**, the word is used to discuss trends. You might see a tweet saying, '一部のファンの間で話題になっている' (It's becoming a hot topic among some fans). This acknowledges that while the topic might not be mainstream yet, it has a dedicated following in a specific niche.

この映画は、一部の批評家から高く評価されています。

Translation: This movie is highly rated by some critics.

Finally, in **daily social interactions**, 一部の is used to soften statements or avoid 'all-or-nothing' thinking. If a friend says, '一部の人はそう言うけど、私は違うと思う' (Some people say that, but I think differently), they are using the word to create a space for their own opinion while acknowledging the existence of others. It is a tool for social harmony (wa). By not saying 'Everyone says that,' they avoid a direct confrontation with a perceived universal truth. Instead, they frame the opposing view as belonging to just 'some' people. This subtle linguistic maneuver is very Japanese. Whether you are reading a technical manual, listening to a weather report, or chatting with a colleague, 一部の is the word that provides the necessary boundaries for clear, accurate, and polite communication. It is a word that reflects the Japanese attention to detail and the importance of context in every interaction.

While 一部の (ichibu no) is a relatively straightforward phrase, English speakers often make several common errors when integrating it into their Japanese. The most frequent mistake is **confusing '一部の' with '少し' (sukoshi)**. In English, 'some' can mean both 'a small amount' and 'a portion of a group.' However, in Japanese, these are distinct. '少し' refers to quantity or degree (e.g., 'a little water'), whereas '一部の' refers to a segment of a categorized whole (e.g., 'some of the students'). You cannot say '一部の水' to mean 'a little water' unless you are referring to a specific, defined body of water and talking about a literal portion of it (like 'a part of the water in this tank'). For general 'some water,' you would use '少しの水' or 'いくらかの水'.

Mistake 1: Misusing as a Pronoun
Incorrect: 一部をください (Give me some). Correct: 少しください or いくらかください.
Mistake 2: Missing the 'No' Particle
Incorrect: 一部学生 (Some students). Correct: 一部の学生.

一部のを教えてください。 (Incorrect usage as a pronoun)

Another common error is **forgetting the 'の' (no) particle**. Because 'some' in English functions as a determiner that directly precedes the noun, learners often try to say '一部 [Noun]' without the particle. In Japanese, '一部' is technically a noun, so it requires the possessive/attributive particle 'の' to modify another noun. Without 'の', the sentence becomes grammatically broken. Additionally, learners sometimes **overuse '一部の' when '何人かの' (nan-nin ka no) is more appropriate**. While '一部の' is formal and objective, '何人かの' is better for 'a few people' in a casual setting. If you are talking about three friends who came to a party, '一部の友達' sounds strangely cold and clinical, as if you are categorizing your friends into statistical segments. '何人かの友達' sounds much more natural and warm.

❌ 彼は一部リンゴを食べた。 (Missing 'の' and incorrect context for 'some')

Finally, there is the **confusion between '一部' (ichibu) and '一部分' (ichibubun)**. While they are often interchangeable, '一部分' emphasizes the physical or structural 'section' more strongly. If you are talking about a physical part of a machine, '一部分' is very common. '一部の' is more common when referring to members of a group or abstract concepts. Using '一部分の学生' sounds like you are talking about a physical piece of a student, which is obviously incorrect and quite gruesome! Always stick to '一部の' for people and groups. By paying attention to these nuances—quantity vs. portion, the necessity of the 'no' particle, and the formality level—you can avoid the 'uncanny valley' of Japanese and speak with the precision of a native speaker. Remember: 一部の is for segments of a whole, not just 'a little bit' of something.

Japanese has several words that overlap with 一部の (ichibu no), and choosing the right one depends on the context, the quantity being described, and the desired level of formality. Understanding these alternatives will help you sound more natural and precise. The most direct comparison is often made with **いくつかの (ikutsuka no)** and **何人かの (nan-nin ka no)**. As mentioned previously, these are more casual and focus on the 'count' (a few/several) rather than the 'proportion' (a part of the whole). If you have ten apples and you eat three, you could say 'いくつかのリンゴを食べた' (I ate several apples). If you want to emphasize that those three were part of a specific set, you might say '一部のリンゴ' (some of the apples), but this sounds much more formal, like a laboratory report.

部分的 (Bubunteki)
Meaning 'partial' or 'partially.' Used to describe the state of an action or condition. Example: 部分的に成功した (Partially succeeded).
若干 (Jakkan)
A formal way to say 'a few' or 'some.' Often used in business to describe small amounts or slight differences. Example: 若干の修正 (A few corrections).

大部分の学生は合格しましたが、一部の学生は不合格でした。

Comparison: 'Daibubun' (Most) vs 'Ichibu' (Some/Part).

Another important alternative is **大部分の (daibubun no)**, which means 'most' or 'the majority of.' This is the logical counterpart to 一部の. While 一部の focuses on the minority segment, 大部分の focuses on the majority. In a sentence like '大部分の人は賛成だが、一部の人は反対だ' (Most people agree, but some people disagree), the contrast between the two words creates a clear picture of the group's distribution. For even more formal or literary contexts, you might encounter **一端 (ittan)**, which literally means 'one end' but is used to mean 'a part' or 'a glimpse' of something much larger, like '真実の一端' (a glimpse of the truth). This carries a much more poetic and profound nuance than the clinical 一部の.

計画は部分的に変更されました。

Usage of 'Bubunteki' (Partially) as an adverbial modifier.

Finally, consider **特定 (tokutei)**, which means 'specific.' While 一部の just means 'some,' 特定の implies that the 'some' are specifically identified or chosen. '一部の客' is 'some customers (randomly or generally),' while '特定の客' is 'specific customers (those who meet certain criteria).' Choosing between these words allows you to control the level of specificity and intent in your speech. By mastering 一部の and its synonyms, you gain the ability to describe the world not just in black and white, but in varying shades of 'part' and 'whole.' This is the key to advanced Japanese proficiency: knowing not just what a word means, but how it sits in relation to its neighbors in the vast landscape of the Japanese lexicon.

How Formal Is It?

趣味小知识

The kanji '部' originally depicted a person standing by a mound, representing a local district or a group of people assigned to a specific area.

发音指南

UK i.tɕi.bu.no
US i.tʃi.bu.no
Japanese is a pitch-accent language. In 'ichibu', the pitch starts low and rises on 'chi', then stays relatively flat or drops slightly on 'bu' and 'no'.
押韵词
Kibu no (mood's) Shibu no (branch's) Gibu no (give's - loanword) Hibu no (daily rate's) Jibu no (one's own - rare) Kobu no (bump's) Tubu no (grain's) Yubu no (evening's - archaic)
常见错误
  • Pronouncing 'bu' like 'boo' (too long).
  • Stressing the 'no' too heavily.
  • Merging 'chi' and 'bu' into one syllable.
  • Mispronouncing 'ichi' as 'itchy' with a hard 't' stop.
  • Forgetting the 'no' particle entirely.

难度评级

阅读 2/5

The kanji are simple, but understanding the context is key.

写作 3/5

Requires the 'no' particle and correct noun placement.

口语 2/5

Easy to pronounce and very useful in daily life.

听力 2/5

Common in announcements; easy to recognize once learned.

接下来学什么

前置知识

一 (One) の (Particle) 学生 (Student) 人 (Person) 少し (A little)

接下来学习

大部分の (Most of) 特定の (Specific) 全体 (Whole) 割合 (Percentage/Ratio) 範囲 (Range/Scope)

高级

一端 (Ittan - A part/glimpse) 一翼 (Ichiyoku - A role/part) 局所的 (Kyokushoteki - Localized) 断片的 (Danpenteki - Fragmentary) 恣意的 (Shiiteki - Arbitrary)

需要掌握的语法

Noun + の + Noun

私の本 (My book), 一部の学生 (Some students)

Quantifiers as modifiers

たくさんの人 (Many people), 少しの水 (A little water)

Contrastive 'Wa' particle

一部の人は賛成だが、私は反対だ。

Exceptive 'Wo Nozoite'

一部の例外を除いて全員参加です。

Limiting 'Dake' and 'Nomi'

一部の人だけが知っている。

按水平分级的例句

1

一部の学生は、リンゴが好きです。

Some students like apples.

一部の (Some) + 学生 (students) + は (topic particle).

2

この本の一部のページは、青いです。

Some pages of this book are blue.

一部の (Some) modifies ページ (pages).

3

一部の人は、毎日走ります。

Some people run every day.

一部の (Some) + 人 (people).

4

一部の猫は、水が嫌いです。

Some cats hate water.

一部の (Some) + 猫 (cats).

5

一部の部屋は、とても寒いです。

Some rooms are very cold.

一部の (Some) + 部屋 (rooms).

6

一部の魚は、赤いです。

Some fish are red.

一部の (Some) + 魚 (fish).

7

一部の車は、速いです。

Some cars are fast.

一部の (Some) + 車 (cars).

8

一部の子供は、野菜を食べません。

Some children do not eat vegetables.

一部の (Some) + 子供 (children).

1

一部の地域では、まだ雪が残っています。

In some areas, snow still remains.

一部の地域 (Some areas) + では (in).

2

一部のレストランは、月曜日が休みです。

Some restaurants are closed on Mondays.

一部の (Some) + レストラン (restaurants).

3

一部の電車は、大雨で遅れています。

Some trains are delayed due to heavy rain.

一部の電車 (Some trains) + 遅れています (are delayed).

4

一部の服は、セールで安くなっています。

Some clothes are cheaper because of the sale.

一部の服 (Some clothes) + 安くなっています (becoming cheap).

5

一部の友達は、日本語を勉強しています。

Some of my friends are studying Japanese.

一部の友達 (Some friends).

6

一部の仕事は、家ですることができます。

Some jobs can be done at home.

一部の仕事 (Some jobs).

7

一部の果物は、夏に美味しくなります。

Some fruits become delicious in summer.

一部の果物 (Some fruits).

8

一部のホテルは、ペットと一緒に泊まれます。

Some hotels allow you to stay with pets.

一部のホテル (Some hotels).

1

一部の専門家は、その計画に反対しています。

Some experts are opposed to that plan.

一部の専門家 (Some experts) + 反対しています (are opposing).

2

このアプリの一部の機能は、有料です。

Some functions of this app require payment.

一部の機能 (Some functions) + 有料 (paid).

3

一部のユーザーから、不具合の報告がありました。

There were reports of bugs from some users.

一部のユーザー (Some users) + から (from).

4

一部のデータが、システムから消えてしまいました。

Some data has disappeared from the system.

一部のデータ (Some data) + 消えてしまった (disappeared).

5

一部の社員は、新しいルールに戸惑っています。

Some employees are confused by the new rules.

一部の社員 (Some employees) + 戸惑っている (are confused).

6

一部の歴史家は、その説を信じていません。

Some historians do not believe that theory.

一部の歴史家 (Some historians).

7

一部の映画は、子供には適していません。

Some movies are not suitable for children.

一部の映画 (Some movies) + 適していない (not suitable).

8

一部の費用は、会社が負担します。

Some of the expenses will be covered by the company.

一部の費用 (Some expenses) + 負担する (to bear/cover).

1

一部の過激な意見が、ネット上で拡散されています。

Some extreme opinions are being spread on the internet.

一部の過激な意見 (Some extreme opinions) + 拡散されている (being spread).

2

一部の地域で、伝統的な祭りが復活しました。

In some regions, traditional festivals have been revived.

一部の地域 (Some regions) + 復活した (revived).

3

一部の科学者は、気候変動の影響を懸念しています。

Some scientists are concerned about the effects of climate change.

一部の科学者 (Some scientists) + 懸念している (are concerned).

4

一部の例外を除いて、全員が参加しなければなりません。

With some exceptions, everyone must participate.

一部の例外 (Some exceptions) + 除いて (excluding).

5

一部の報道によれば、交渉は難航しているようです。

According to some reports, the negotiations seem to be struggling.

一部の報道 (Some reports) + によれば (according to).

6

一部の投資家は、市場の暴落を予測していました。

Some investors had predicted the market crash.

一部の投資家 (Some investors).

7

一部の国では、その薬の使用が禁止されています。

In some countries, the use of that medicine is prohibited.

一部の国 (Some countries) + 禁止されている (prohibited).

8

一部の古い建物は、地震で倒壊する恐れがあります。

Some old buildings are at risk of collapsing in an earthquake.

一部の古い建物 (Some old buildings) + 恐れがある (there is a fear/risk).

1

一部の特権階級が、富を独占しているという批判がある。

There is criticism that some privileged classes are monopolizing wealth.

一部の特権階級 (Some privileged classes) + 独占している (monopolizing).

2

一部の過失が、取り返しのつかない事態を招いた。

Some negligence led to an irreversible situation.

一部の過失 (Some negligence) + 招いた (brought about/led to).

3

一部の批評家は、彼の作品を「時代の象徴」と呼んでいる。

Some critics call his work a 'symbol of the era.'

一部の批評家 (Some critics) + 時代の象徴 (symbol of the era).

4

一部の急進的なグループが、デモを主導しています。

Some radical groups are leading the protests.

一部の急進的なグループ (Some radical groups).

5

一部の理論は、最新の観測結果と矛盾しています。

Some theories contradict the latest observation results.

一部の理論 (Some theories) + 矛盾している (contradicting).

6

一部の文化圏では、その行為はタブーとされています。

In some cultural spheres, that act is considered a taboo.

一部の文化圏 (Some cultural spheres).

7

一部の情報を意図的に隠蔽した疑いがある。

There is a suspicion that some information was intentionally concealed.

一部の情報 (Some information) + 隠蔽した (concealed).

8

一部の富裕層の間で、宇宙旅行が現実味を帯びてきた。

Space travel has become a reality among some of the wealthy.

一部の富裕層 (Some wealthy people) + 現実味を帯びる (to become realistic).

1

一部の断片的な記憶が、事件の真相を解く鍵となった。

Some fragmentary memories became the key to solving the truth of the incident.

一部の断片的な記憶 (Some fragmentary memories).

2

一部の保守的な勢力が、改革の足かせとなっている。

Some conservative forces are acting as a shackle to reform.

一部の保守的な勢力 (Some conservative forces) + 足かせ (shackle/hindrance).

3

一部の卓越した才能を持つ者が、歴史を動かしてきた。

Those with some outstanding talent have moved history.

一部の卓越した才能を持つ者 (Those with some outstanding talent).

4

一部の難解な表現が、読者の理解を妨げている。

Some esoteric expressions are hindering the reader's understanding.

一部の難解な表現 (Some esoteric expressions).

5

一部の恣意的な解釈が、混乱を招く原因となっている。

Some arbitrary interpretations are causing confusion.

一部の恣意的な解釈 (Some arbitrary interpretations).

6

一部の熱狂的な信奉者が、教祖の言葉を神格化している。

Some fanatical followers are deifying the leader's words.

一部の熱狂的な信奉者 (Some fanatical followers).

7

一部の脆弱なシステムが、サイバー攻撃の標的となった。

Some vulnerable systems became targets of cyber attacks.

一部の脆弱なシステム (Some vulnerable systems).

8

一部の偏った報道が、大衆の世論を歪めている。

Some biased reporting is distorting public opinion.

一部の偏った報道 (Some biased reporting).

常见搭配

一部の地域
一部の学生
一部の機能
一部の例外
一部の費用
一部の報道
一部の専門家
一部のユーザー
一部の製品
一部の意見

常用短语

一部の隙もない

— To be perfectly prepared or without any flaws. Literally 'not even a part of a gap.'

彼の議論は一部の隙もなかった。

一部の熱狂

— Enthusiasm from a specific group of people. Often used for cult classics.

その映画は一部の熱狂的なファンに支持されている。

一部始終

— The whole story from beginning to end. (Note: This uses 'ichibu' differently).

事件の一部始終を話した。

一部の利権

— Interests or rights held by a specific small group, often used critically.

一部の利権を守るための法律だ。

一部の富裕層

— A segment of the wealthy population.

一部の富裕層がその土地を買っている。

一部の過激派

— A small group of radicals within a larger movement.

一部の過激派が暴徒化した。

一部の店舗

— Some specific stores (not all locations of a chain).

この商品は一部の店舗でのみ販売しています。

一部の期間

— A specific portion of a timeframe.

一部の期間、サービスを停止します。

一部の区間

— A specific section of a route (train, road, etc.).

一部の区間で通行止めになっている。

一部の資料

— Some of the documents or materials.

一部の資料を紛失してしまった。

容易混淆的词

一部の vs 少し (Sukoshi)

Sukoshi means 'a little' (quantity). Ichibu no means 'some of' (portion of a whole).

一部の vs いくつか (Ikutsuka)

Ikutsuka means 'several' or 'a few' (counting). Ichibu no is more formal and focuses on the subset.

一部の vs 部分 (Bubun)

Bubun is the noun 'part.' Ichibu no is the phrase 'some of.' You say 'Hon no ichibu' or 'Hon no bubun' (part of a book).

习语与表达

"氷山の一角"

— The tip of the iceberg. Used when '一部' is only a small visible part of a larger problem.

この汚職事件は氷山の一角に過ぎない。

Common
"一端を担う"

— To play a part or role in something larger.

彼はプロジェクトの一端を担っている。

Formal
"一端に触れる"

— To get a glimpse of or touch upon a part of a larger truth or subject.

日本文化の一端に触れることができた。

Formal/Literary
"木を見て森を見ず"

— To see the trees but not the forest. Focusing on '一部' (the part) and missing the whole.

一部の細部にこだわりすぎて、木を見て森を見ずの状態だ。

Proverb
"一事が万事"

— From one thing, you can judge all. The '一部' represents the whole character.

彼の遅刻は一事が万事だ。仕事もルーズだろう。

Common
"一石を投じる"

— To throw a stone (into a pond). To do something that creates a reaction in '一部' or all of society.

彼の発言は学会に一石を投じた。

Common
"一部の望み"

— A slight hope or a fragment of hope.

まだ一部の望みが残っている。

Literary
"万に一つ"

— One in ten thousand. A very small '一部'.

万に一つの可能性にかける。

Common
"一分の理"

— A grain of truth or reason. Even a small '一部' of the argument makes sense.

彼の言い分にも一分(いちぶ)の理はある。

Formal
"九死に一生を得る"

— To have a narrow escape from death. Finding the 'one' part of life in nine parts of death.

事故に遭ったが、九死に一生を得た。

Common

容易混淆

一部の vs 一部分 (Ichibubun)

They both mean 'a part.'

Ichibubun emphasizes a physical or structural section. Ichibu no is more general and used for groups of people.

機械の一部分 (A part of the machine) vs 一部の学生 (Some students).

一部の vs 何人か (Nan-nin ka)

Both can translate to 'some people.'

Nan-nin ka is casual and focuses on the number. Ichibu no is formal and focuses on the category.

何人かの友達 (A few friends) vs 一部の社員 (Some employees).

一部の vs 若干 (Jakkan)

Both mean 'some' or 'a few.'

Jakkan is much more formal and often implies a very small, specific amount in business contexts.

若干の遅れ (A slight delay).

一部の vs 多少 (Tashō)

Both mean 'some.'

Tashō refers to degree or amount (more or less). Ichibu no refers to a segment of a group.

多少の不安 (Some anxiety).

一部の vs 特定 (Tokutei)

Both refer to a subset.

Tokutei means 'specific' or 'identified.' Ichibu no is just 'some' (unspecified portion).

特定の条件 (Specific conditions).

句型

A1

一部の [Noun] は [Adjective] です。

一部の車は赤いです。

A2

一部の [Noun] は [Verb] ます。

一部の学生は走り回ります。

B1

[Noun] の一部の [Noun] は...

世界の一部の地域は暑いです。

B1

一部の [Noun] だけが [Verb] ます。

一部の人だけが合格しました。

B2

一部の [Noun] を除いて、...

一部の例外を除いて、無料です。

B2

一部の [Noun] によれば、...

一部の報道によれば、雨が降るそうです。

C1

一部の [Noun] が [Noun] を招く。

一部の過失が混乱を招いた。

C2

一部の [Noun] に過ぎない。

それは一部の問題に過ぎない。

词族

名词

一部 (Ichibu) - A part/one copy
部分 (Bubun) - Part/section
全部 (Zenbu) - All/everything
大部分 (Daibubun) - Majority
一部始終 (Ichibushijū) - The whole story

形容词

部分的な (Bubunteki na) - Partial

相关

部門 (Bumon) - Department/sector
部下 (Buka) - Subordinate
部長 (Buchō) - Department head
部活動 (Bukatsudō) - Club activities
部屋 (Heya) - Room

如何使用

frequency

Extremely high in news, academic writing, and professional environments.

常见错误
  • 一部学生は... 一部の学生は...

    You must use the particle 'の' to connect '一部' to the noun it modifies.

  • 一部の水を飲んだ。 少しの水を飲んだ。

    '一部の' is for portions of a whole, not for general quantities of uncountable liquids like 'a little water.'

  • 一部をください。 少しください。

    '一部の' cannot be used as a standalone pronoun like 'some' in English. You need a noun or a different word like 'sukoshi.'

  • 一部の友達が来た。 何人かの友達が来た。

    While grammatically correct, '一部の' sounds too clinical for friends. '何人か' is more natural and warm.

  • 一部の改正をした。 一部改正をした。

    In formal legal/business compounds, '一部' often combines directly with a noun (like '一部改正'), but as a general modifier, '一部の' is safer.

小贴士

Always use 'No'

Never forget the 'の' particle. '一部学生' is a common mistake for English speakers. Always say '一部の学生'.

Avoid Generalizations

Use '一部の' to make your Japanese sound more thoughtful and accurate. Instead of saying 'Japanese people like sushi,' say '一部の日本人は寿司が好きです'.

News Alerts

When you hear '一部の地域' (ichibu no chiiki) on the news, pay close attention—it means something is happening in specific areas, possibly yours!

Contrast with Daibubun

Learn '一部の' and '大部分の' (most) together. They are the perfect pair for describing groups.

Softening Opinions

Use '一部の意見では...' (In some opinions...) to introduce a controversial point politely.

Professional Tone

In business emails, use '一部の資料' instead of 'いくつかの資料' to sound more professional.

Kanji Meaning

Remember: 一 (One) + 部 (Part). It's literally 'one part' of the whole.

Social Harmony

Using '一部の' helps maintain 'Wa' (harmony) by not blaming an entire group for the actions of a few.

Check the Whole

Before using '一部の', make sure the 'whole' group is clear from the context.

Use with Exceptions

Master the phrase '一部の例外を除いて' (except for some exceptions) for high-level proficiency.

记住它

记忆技巧

Think of 'Ichi' (1) and 'Bu' (Part). It's 'One Part' of the whole. 'No' links it to the thing you are talking about.

视觉联想

Imagine a pie chart where one slice (一部) is highlighted in a different color from the rest of the chart.

Word Web

一部 (Part) の (Particle) 学生 (Students) 地域 (Regions) 機能 (Functions) 例外 (Exceptions) 大部分 (Majority) 全部 (All)

挑战

Try to describe your favorite music genre by saying '一部の' songs are good, but '大部分の' (most) are not to your taste. Use it in three different sentences today.

词源

The word is composed of '一' (ichi), meaning one, and '部' (bu), meaning part or section. It originated from classical Chinese and was adopted into Japanese to describe divisions or portions of a whole.

原始含义: Originally referred to a single section of a larger organization or a single volume of a multi-volume book set.

Sino-Japanese (Kango).

文化背景

Be careful when using '一部の' with groups of people; it can sound like you are excluding them or pointing out a 'problematic' minority.

In English, we often use 'some' very loosely. In Japanese, '一部の' is slightly more formal and precise than the English 'some.'

Used frequently in NHK News broadcasts for weather and traffic alerts. Commonly found in the 'Terms of Service' (Riyō Kiyaku) of Japanese apps. Appears in Haruki Murakami's novels to describe specific, isolated parts of urban life.

在生活中练习

真实语境

Weather Reports

  • 一部の地域で雨
  • 一部の山沿い
  • 一部の離島
  • 一部の沿岸部

Software/Apps

  • 一部の機能を修正
  • 一部のユーザーに限定
  • 一部のバグ
  • 一部の有料コンテンツ

Business Meetings

  • 一部の予算
  • 一部のプロジェクト
  • 一部の社員の意見
  • 一部の資料

News/Politics

  • 一部の報道によると
  • 一部の反対派
  • 一部の改正案
  • 一部の特権

Education

  • 一部の学生
  • 一部の教科書
  • 一部の試験範囲
  • 一部の講義

对话开场白

"一部の人はそう言いますが、あなたはどう思いますか? (Some people say that, but what do you think?)"

"この街の一部の場所は、夜になるととても綺麗ですよ。 (Some places in this city are very beautiful at night.)"

"一部の日本料理は海外でもとても人気がありますね。 (Some Japanese dishes are very popular abroad, aren't they?)"

"最近、一部の若者の間で流行っていることは何ですか? (What is trending among some young people these days?)"

"このアプリの一部の機能が使いにくいと感じることはありますか? (Do you ever feel that some functions of this app are hard to use?)"

日记主题

今日、一部の友達と話したことについて書いてください。 (Write about what you talked about with some of your friends today.)

あなたが好きな映画の一部のシーンについて詳しく説明してください。 (Explain in detail about some scenes from a movie you like.)

自分の性格の一部の特徴について考えてみましょう。 (Think about some characteristics of your own personality.)

一部の地域だけで食べられている珍しい食べ物について調べて書きましょう。 (Research and write about rare foods eaten only in some regions.)

将来、自分の仕事の一部の時間をボランティアに使いたいですか? (In the future, do you want to use some of your work time for volunteering?)

常见问题

10 个问题

No, '一部の' is for a portion of a defined whole. For 'a little water,' use '少しの水' or 'いくらかの水.' You would only use '一部の水' if you were talking about a specific part of a body of water, like 'part of the water in this lake is polluted.'

It is neutral to formal. It is the standard way to say 'some' in news, business, and academic writing. In very casual talk with friends, you might use '何人か' or 'いくつか' instead.

Yes, when '一部' is modifying a noun, you must use 'の.' For example, '一部の学生.' Without 'の,' it is grammatically incorrect.

'一部' is more versatile and used for people and abstract things. '一部分' is more often used for physical parts of objects or structures.

Yes! In a bookstore or library, '一部' (ichibu) can mean 'one copy.' Context is very important. '本の一部' is 'part of a book,' but '本を一部買う' is 'buy one copy of a book.'

Use '大部分の' (daibubun no). For example, '大部分の学生' means 'most students.'

Yes, it is very common. '一部の人は反対しています' (Some people are opposing) is a perfectly natural sentence.

It can. By saying 'some people have bad manners,' you are highlighting a negative subset. However, it is not inherently negative; it depends on the noun that follows.

No, the 'no' is the hiragana particle 'の.' The kanji are only for 'ichibu' (一部).

Yes, you can say '一部の期間' (a part of the period) or '一部の時間' (some of the time), though '一部の期間' is more common in formal reports.

自我测试 180 个问题

writing

Translate: 'Some students like apples.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Some people run.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'In some areas, it is raining.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Some trains are late.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Some experts agree.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Some functions of the app are free.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Except for some exceptions, it is prohibited.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'According to some reports, he is coming.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Some information was hidden.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'It is just a part of the problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Some cats are white' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Some restaurants are closed' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Some people disagree' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'According to some reports' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'It's just a part of the truth' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the word: '一部の学生' (Audio: Ichibu no gakusei)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the context: '一部の地域で雨' (Audio: Ichibu no chiiki de ame)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the meaning: '一部の機能は有料です' (Audio: Ichibu no kinō wa yūryō desu)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the phrase: '一部の例外を除いて' (Audio: Ichibu no reigai wo nozoite)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the tone: 'それは一部の意見に過ぎません' (Audio: Sore wa ichibu no iken ni sugimasen)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Some fish are red.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Some cars are fast.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Some restaurants are good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Some clothes are cheap.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Some users are angry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Some data is missing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Some countries are small.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Some scientists are worried.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Some critics are harsh.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Some cultural spheres are unique.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Some rooms are cold' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Some jobs are hard' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Some experts are here' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Some regions are safe' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Some information is secret' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '一部の学生' (Audio). What does it mean?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '一部の地域' (Audio). What does it mean?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '一部の機能' (Audio). What does it mean?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '一部の例外' (Audio). What does it mean?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '一部の報道' (Audio). What does it mean?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Some books are blue.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Some shops are open.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Some problems are difficult.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Some regions are cold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Some critics are famous.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:

/ 180 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!