A2 Expression 1分钟阅读

죄송하지만, 다시 말씀해 주시겠어요?

3289

Excuse me, could you repeat that?

意思

A polite request for someone to repeat what they just said.

练习题库

3 练习
选择正确答案 Fill Blank

The Korean phrase for 'Could you please repeat that?' is '죄송하지만, 다시 말씀해 주시겠어요?' The literal translation of '다시 말씀해 주시겠어요?' is '___ repeat that please?'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:
选择正确答案 Fill Blank

In '죄송하지만, 다시 말씀해 주시겠어요?', '죄송하지만' means 'I am sorry, but'. What does '말씀해 주시겠어요?' mean in the context of asking someone to repeat something?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:
选择正确答案 Fill Blank

If you want to politely ask someone to repeat what they said in Korean, you can say '죄송하지만, 다시 말씀해 주시겠어요?' The word '다시' means '___'.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:

🎉 得分: /3

The phrase '죄송하지만, 다시 말씀해 주시겠어요?' is a polite Korean request meaning 'Excuse me, could you please repeat what you said?' Let's break down its components: * **죄송하지만 (joesonghajiman):** This is a polite way to say 'I'm sorry, but...' or 'Excuse me, but...' * **죄송 (joesong):** Means 'sorry' or 'apology'. It's derived from the Hanja characters 罪 (joe, meaning 'sin' or 'fault') and 悚 (song, meaning 'fear' or 'dread'). So, literally, it implies feeling 'fearful of one's fault' or 'apologetic'. * **-하지만 (-hajiman):** This is a conjunctive ending that means 'but' or 'however', indicating a polite preface to a request. * **다시 (dasi):** This adverb means 'again' or 'once more'. It's a native Korean word. * **말씀해 주시겠어요? (malsseumhae jusigesseoyo?):** This is a very polite and deferential way to ask 'Could you please speak/say it?' * **말씀 (malsseum):** This is the honorific noun for '말 (mal)', which means 'word' or 'speech'. Using '말씀' shows respect to the listener or the content of their speech. * **-해 주시겠어요 (-hae jusigesseoyo):** This is a complex but common polite grammatical construction: * **-해 (-hae):** This is the infinitive form of the verb '하다 (hada)', meaning 'to do' or 'to cause'. In this context, it connects with '말씀' to form '말씀하다 (malsseumhada)', meaning 'to speak' (honorific). * **-주시겠어요 (-jusigesseoyo):** This is a combination of: * **-주시다 (-jusida):** The honorific form of '주다 (juda)', meaning 'to give'. When attached to a verb stem (like '-해'), it functions as an auxiliary verb meaning 'to do something for someone' or 'to do me the favor of doing something'. * **-겠어요 (-gesseoyo):** This is a polite interrogative ending that expresses a polite suggestion, intention, or possibility, often translated as 'would you?' or 'could you?' Therefore, the phrase literally translates to something like, 'I'm sorry, but would you please do me the favor of speaking again?' This elaborate structure showcases the high degree of politeness and deference inherent in Korean communication, especially when making requests.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!