At the A1 level, you are just starting to express likes and dislikes. While 'لذت‌بخش' (lezzat-bakhsh) might be a bit long, you can think of it as a 'super good' word. When you want to say something is more than just 'khoob' (good), you can use this. Imagine eating your favorite ice cream or seeing a beautiful flower. You can say 'این بستنی لذت‌بخش است' (This ice cream is delightful). At this stage, just focus on the fact that it means something makes you very happy. It is a compound word: 'lezzat' (pleasure) + 'bakhsh' (giver). So it is a 'pleasure giver'. You don't need to worry about complex grammar; just use it at the end of a sentence with 'ast' (is) to describe things you enjoy, like music, food, or a sunny day. It's a great way to make your basic Persian sound more expressive and polite.
At the A2 level, you can begin to use 'لذت‌بخش' to describe your experiences in the past tense. For example, after a trip or a weekend, you can say 'سفر لذت‌بخشی بود' (It was a delightful trip). Notice how we add the 'i' at the end of 'lezzat-bakhsh' to mean 'a...'. This is the 'Ya-ye Nekare' (indefinite 'y'). You should also start pairing it with simple intensifiers like 'خیلی' (kheyli - very). 'این آهنگ خیلی لذت‌بخش است' (This song is very delightful). You are moving beyond just saying 'I like this' to describing the *quality* of the thing itself. Use it to describe hobbies, like 'نقاشی کردن لذت‌بخش است' (Painting is delightful). This level is about building your vocabulary to describe your daily life with more color and detail.
As a B1 learner, you should be comfortable using 'لذت‌بخش' in various sentence structures, including the Ezafe construction. You can now use it to compare experiences: 'این کتاب از کتاب قبلی لذت‌بخش‌تر است' (This book is more delightful than the previous one). You should also understand the difference between 'لذت‌بخش' and its synonyms like 'دلچسب' (delchasb). While 'delchasb' is often for physical comfort (like a warm bed or a cold drink), 'لذت‌بخش' is more general and can be used for intellectual or aesthetic pleasures. You might use it in a short paragraph describing a holiday: 'هوا عالی بود و تماشای کوه‌ها واقعاً لذت‌بخش بود' (The weather was great and watching the mountains was truly delightful). This is the stage where you use the word to express nuanced appreciation for art, nature, and social interactions.
At the B2 level, you can use 'لذت‌بخش' in more complex argumentative or descriptive essays. You might discuss the 'لذت‌بخش بودنِ یادگیری' (the delightfulness of learning) as a concept. You should also be able to recognize it in more formal contexts, such as news reports or literary critiques. For instance, a critic might describe a performance as 'اجرایی لذت‌بخش و هنرمندانه' (a delightful and artistic performance). You can also use it with more advanced adverbs like 'بسیار' (besyar), 'فوق‌العاده' (fogh-ol-ade - extraordinary), or 'به‌شدت' (be-sheddat - intensely). At this level, you are expected to understand the emotional weight of the word—it’s not just 'pleasant', it’s something that 'bestows' pleasure, implying a certain generosity or richness in the experience being described.
At the C1 level, you use 'لذت‌بخش' with precision and stylistic flair. You might use it in a philosophical discussion about hedonism versus eudaimonia, or in a detailed analysis of a Persian poem. You understand that 'لذت‌بخش' is part of a family of words derived from the root 'لذت', such as 'لذت بردن' (to enjoy/take pleasure). You can weave it into complex sentences: 'علیرغم تمام سختی‌ها، نتیجه کار به قدری لذت‌بخش بود که خستگی را از تنمان به‌در کرد' (Despite all the hardships, the result of the work was so delightful that it took the tiredness out of our bodies). You also recognize its use in classical-style modern prose, where it might be paired with other high-level adjectives to create a specific 'atmosphere' (faza-sazi).
At the C2 level, 'لذت‌بخش' is just one tool in your extensive arsenal of Persian descriptors. You can use it ironically, metaphorically, or in highly specialized academic contexts. You might compare the 'لذت‌بخش' nature of a text to its 'آموزنده' (educational) value. You are fully aware of the word's history and its resonance in Persian Sufi literature, where 'lezzat' can refer to divine ecstasy. You can use the word in spontaneous, high-level debate, or in writing professional-grade literature or speeches. Your usage is indistinguishable from a native speaker with a high level of education, knowing exactly when 'لذت‌بخش' is the perfect word and when a more obscure synonym like 'فرح‌زا' (farah-za) or 'بهجت‌آور' (behjat-avar) would be more appropriate for the register.

لذت‌بخش 30秒了解

  • A compound adjective meaning 'delightful' or 'pleasurable'.
  • Used for sensory, social, and aesthetic experiences.
  • Combines 'lezzat' (pleasure) and 'bakhsh' (giver).
  • Essential for expressing high levels of appreciation in Persian.

The Persian word لذت‌بخش (pronounced lezzat-bakhsh) is a compound adjective that captures the essence of anything that provides joy, delight, or a sense of profound satisfaction. It is formed by combining the noun 'لذت' (lezzat), meaning pleasure or delight—a word of Arabic origin deeply integrated into Persian—with the suffix 'بخش' (bakhsh), which comes from the Persian verb 'بخشیدن' (bakhshidan), meaning to give, bestow, or grant. Therefore, etymologically, the word literally means 'pleasure-giving' or 'bestowing delight.'

Sensory Experiences
People use this word to describe sensory inputs that are deeply agreeable. Whether it is the taste of a well-cooked meal, the sound of a hauntingly beautiful traditional Persian setar, or the sight of a lush garden in Shiraz, 'لذت‌بخش' is the go-to term to express that the experience is not just good, but actively providing pleasure.

قدم زدن در ساحل هنگام غروب بسیار لذت‌بخش است. (Walking on the beach at sunset is very delightful.)

In a social context, this word is used to describe interactions and activities. A conversation with an old friend, a productive meeting, or a hobby like painting can all be described as لذت‌بخش. It carries a slightly more formal and sophisticated tone than the simple 'خوب' (khoob - good), making it ideal for expressing genuine appreciation in both written and spoken Persian. It is a B1-level word because it requires the speaker to move beyond basic adjectives and describe the *effect* an object or experience has on their emotional state.

Emotional Resonance
Unlike words that simply mean 'fun' (like سرگرم‌کننده), لذت‌بخش implies a deeper, often more serene or aesthetic satisfaction. It suggests that the soul is being fed or that one is in a state of 'haal' (a specific Persian concept of being present and moved by the moment).

خواندن اشعار حافظ برای من همیشه لذت‌بخش بوده است. (Reading Hafiz's poems has always been delightful for me.)

Using لذت‌بخش correctly involves understanding its role as a descriptive adjective. In Persian grammar, adjectives typically come after the noun they modify, connected by a short 'e' sound called the Ezafe. However, when 'لذت‌بخش' is the main point of the sentence (the predicate), it stands alone at the end before the verb.

As an Attributive Adjective
In this structure, you attach it to a noun. For example: 'یک تجربه لذت‌بخش' (yek tajrobe-ye lezzat-bakhsh) - A delightful experience. Here, the Ezafe (-ye) links 'experience' to 'delightful'. This is common in storytelling and descriptive writing.

ما یک ناهار لذت‌بخش را در کنار رودخانه خوردیم. (We ate a delightful lunch by the river.)

When used with intensifiers like 'بسیار' (very) or 'خیلی' (very/really), it emphasizes the degree of pleasure. In formal writing, 'بسیار لذت‌بخش' is preferred, while in daily conversation, 'خیلی لذت‌بخش' is the standard. It can also be used in comparative and superlative forms: 'لذت‌بخش‌تر' (more delightful) and 'لذت‌بخش‌ترین' (most delightful).

As a Predicative Adjective
This is perhaps the most common usage. You state that something *is* delightful. Structure: [Subject] + [لذت‌بخش] + [Verb 'to be']. Example: 'این کار لذت‌بخش است' (This work is delightful).

تماشای بازی بچه‌ها برای مادربزرگ لذت‌بخش بود. (Watching the children play was delightful for the grandmother.)

You will encounter لذت‌بخش in a variety of settings, ranging from high-brow literature to casual travel vlogs. It is a versatile word that bridges the gap between formal and informal Persian. In Iranian culture, where hospitality and the appreciation of beauty (aesthetic and moral) are paramount, this word serves as a key descriptor for positive life events.

In Media and Reviews
If you are reading a book review or a movie critique in a Persian magazine like 'Donyaye Tasvir', you will see this word used to describe a satisfying plot or a beautiful cinematic experience. Travel bloggers on Instagram often use it to describe their visits to historical sites like Persepolis or the natural beauty of Masuleh.

این مستند، سفری لذت‌بخش به اعماق اقیانوس است. (This documentary is a delightful journey to the depths of the ocean.)

In daily conversations, it is used to thank someone for a good time. After a dinner party, a guest might say, 'شب بسیار لذت‌بخشی بود' (It was a very delightful night). It is also frequently heard in the context of weather. Iranians love 'hava-ye khoob' (good weather), and when the weather is particularly refreshing—like a cool breeze in the heat of Yazd—they will call it 'لذت‌بخش'.

Educational and Professional Settings
Teachers use it to encourage students: 'یادگیری زبان می‌تواند لذت‌بخش باشد' (Learning a language can be delightful). In professional emails, it might be used to describe a fruitful collaboration: 'همکاری با تیم شما برای ما لذت‌بخش بوده است' (Collaborating with your team has been delightful for us).

While لذت‌بخش is relatively straightforward, English speakers often make mistakes regarding its word class or by confusing it with similar-sounding words. One common error is treating it as a noun because the root 'lezzat' is a noun. Remember, 'لذت‌بخش' is the adjective (delightful), while 'لذت' is the noun (pleasure).

Confusing with 'Khoshhal'
Learners often say 'من لذت‌بخش هستم' when they mean 'I am happy'. This is incorrect. 'Khoshhal' (خوشحال) describes a person's internal state of happiness. 'لذت‌بخش' describes the *external thing* that causes the pleasure. You are 'khoshhal' because the music is 'lezzat-bakhsh'.

Mistake: من یک فیلم لذت دیدم. (I saw a pleasure movie.)
Correct: من یک فیلم لذت‌بخش دیدم. (I saw a delightful movie.)

Another mistake involves the spelling of the compound. Beginners sometimes forget the 'bakhsh' part or write it as two completely separate words without the proper spacing. In Persian, the 'half-space' (Nim-fasele) is crucial for the visual identity of compound adjectives. Without it, the word can look disjointed and harder to read.

Overusing it for 'Fun'
While 'لذت‌بخش' can mean fun, it is more elegant. If you are describing a wild party or a silly game, 'با حال' (ba-haal) or 'سرگرم‌کننده' (sargarm-konande) might be more appropriate. Use 'لذت‌بخش' when there is an element of beauty or deep satisfaction involved.

Persian is a language rich in synonyms, especially for positive emotions. Depending on the context—whether it's food, weather, or a spiritual experience—you might choose a more specific word than لذت‌بخش. Understanding these nuances will make your Persian sound much more natural and sophisticated.

Delpazir (دلپذیر)
Literally 'heart-accepting'. This is very close to 'لذت‌بخش' but often used for weather or atmosphere. A 'delpazir' breeze is one that is pleasant and welcome. It feels slightly more poetic.
Delchasb (دلچسب)
Literally 'heart-sticking'. This is frequently used for food or a hot cup of tea on a cold day. It implies something that 'hits the spot' and provides immediate, tangible satisfaction.

چای داغ در هوای برفی خیلی دلچسب است. (Hot tea in snowy weather is very satisfying/delightful.)

For more formal or literary contexts, you might encounter 'مطبوع' (matbu), which means 'agreeable' or 'pleasant', often used in classical literature or formal news reports to describe pleasant climates or scents. 'گوارا' (govara) is another specific synonym used almost exclusively for drinks or pleasant news, meaning 'easy to swallow' or 'wholesome'.

Mofarreh (مفرح)
This word implies that something is 'exhilarating' or 'refreshing'. It is often used for exercise, mountain climbing, or a brisk morning walk that clears the mind and energizes the body.

How Formal Is It?

趣味小知识

The suffix '-bakhsh' is found in many Persian names and titles, such as 'Tajbakhsh' (the crown-giver), implying a sense of power or generosity.

发音指南

UK /lezzæt bæxʃ/
US /lezæt bækʃ/
The primary stress is on the last syllable: bakhsh.
押韵词
بخش (bakhsh) پخش (pakhsh) درخشان (derakhshan - related root) نقش (naghsh) رخش (rakhsh) تپش (tapesh - near rhyme) کشش (keshesh - near rhyme) ارزش (arzeshesh - near rhyme)
常见错误
  • Pronouncing 'kh' as a hard 'k'.
  • Ignoring the double 'z' in 'lezzat'.
  • Stress on the first syllable.
  • Merging the two words without the slight pause of the half-space.
  • Confusing the vowel 'a' with 'o'.

难度评级

阅读 3/5

The compound structure and the 'Zal' letter require some attention.

写作 4/5

Requires knowledge of the half-space (Nim-fasele).

口语 3/5

The double 'z' and 'kh' sounds need practice for fluency.

听力 2/5

Easily recognizable once the root 'lezzat' is known.

接下来学什么

前置知识

لذت خوب بسیار است بود

接下来学习

دلپذیر دلچسب خوشایند آرام‌بخش شگفت‌انگیز

高级

فرحبخش بهجت‌آور مسرت‌بخش طرب‌انگیز روح‌افزا

需要掌握的语法

Ezafe Construction

غذایِ لذت‌بخش (Delightful food)

Compound Adjectives

لذت + بخش = لذت‌بخش

Superlatives

لذت‌بخش‌ترین (The most delightful)

Comparatives

لذت‌بخش‌تر (More delightful)

Indefinite 'i'

تجربه‌ای لذت‌بخش (A delightful experience)

按水平分级的例句

1

این گل بسیار لذت‌بخش است.

This flower is very delightful.

Simple subject + adjective + verb structure.

2

بستنی لذت‌بخش است.

Ice cream is delightful.

Using the adjective as a predicate.

3

موسیقی لذت‌بخش است.

Music is delightful.

General statement about an activity.

4

این باغ لذت‌بخش است.

This garden is delightful.

Demonstrative pronoun 'این' used with the noun.

5

بازی با گربه لذت‌بخش است.

Playing with a cat is delightful.

Gerund-like phrase as the subject.

6

هوا لذت‌بخش است.

The weather is delightful.

Common daily expression.

7

چای گرم لذت‌بخش است.

Warm tea is delightful.

Noun + adjective (warm) + adjective (delightful).

8

دیدن تو لذت‌بخش است.

Seeing you is delightful.

Infinitive 'دیدن' used as a noun.

1

ما یک روز لذت‌بخش داشتیم.

We had a delightful day.

Indefinite adjective ending with 'i'.

2

سفر به شیراز خیلی لذت‌بخش بود.

The trip to Shiraz was very delightful.

Past tense 'بود' (was).

3

خواندن این کتاب لذت‌بخش بود.

Reading this book was delightful.

Subject is a verbal noun phrase.

4

شنا کردن در دریا لذت‌بخش است.

Swimming in the sea is delightful.

Present tense general truth.

5

غذای مادرم همیشه لذت‌بخش است.

My mother's food is always delightful.

Use of the adverb 'always'.

6

تماشای کارتون برای بچه‌ها لذت‌بخش است.

Watching cartoons is delightful for children.

Prepositional phrase 'for children'.

7

پیاده‌روی در پارک لذت‌بخش بود.

Walking in the park was delightful.

Compound noun 'پیاده‌روی'.

8

خوابیدن در هوای خنک لذت‌بخش است.

Sleeping in cool weather is delightful.

Describing a physical sensation.

1

تجربه کار با شما بسیار لذت‌بخش بود.

The experience of working with you was very delightful.

Formal register for professional feedback.

2

این فیلم یکی از لذت‌بخش‌ترین فیلم‌هایی بود که دیدم.

This movie was one of the most delightful movies I saw.

Superlative form 'لذت‌بخش‌ترین'.

3

گوش دادن به صدای باران واقعاً لذت‌بخش است.

Listening to the sound of rain is truly delightful.

Use of 'واقعاً' (really/truly) for emphasis.

4

او با لحنی لذت‌بخش داستان می‌گفت.

He was telling a story in a delightful tone.

Adverbial use within a prepositional phrase.

5

ملاقات با دوستان قدیمی همیشه لذت‌بخش است.

Meeting old friends is always delightful.

Plural noun 'دوستان قدیمی'.

6

عطر نان تازه بسیار لذت‌بخش است.

The smell of fresh bread is very delightful.

Ezafe construction 'عطرِ نانِ تازه'.

7

سفر با قطار می‌تواند بسیار لذت‌بخش باشد.

Traveling by train can be very delightful.

Modal verb 'می‌تواند' (can).

8

یادگیری کلمات جدید برای من لذت‌بخش است.

Learning new words is delightful for me.

Personal interest expression.

1

فضای صمیمی خانه آن‌ها بسیار لذت‌بخش بود.

The intimate atmosphere of their home was very delightful.

Describing an abstract quality like 'atmosphere'.

2

موفقیت در این پروژه برای تمام تیم لذت‌بخش است.

Success in this project is delightful for the whole team.

Abstract noun 'success' as the cause.

3

او توانست فضایی لذت‌بخش برای مهمانان ایجاد کند.

He was able to create a delightful atmosphere for the guests.

Verb 'ایجاد کردن' (to create).

4

هیچ چیز لذت‌بخش‌تر از استراحت بعد از یک روز سخت نیست.

Nothing is more delightful than resting after a hard day.

Comparative structure 'لذت‌بخش‌تر از'.

5

نویسنده با توصیف‌های لذت‌بخش خود، خواننده را جذب می‌کند.

The author attracts the reader with his delightful descriptions.

Plural adjective with possessive suffix.

6

تماشای طلوع خورشید در کوهستان تجربه‌ای لذت‌بخش است.

Watching the sunrise in the mountains is a delightful experience.

Indefinite noun phrase.

7

ترکیب این دو رنگ بسیار لذت‌بخش و هماهنگ است.

The combination of these two colors is very delightful and harmonious.

Coordinated adjectives.

8

شنیدن خبر موفقیت تو برای من بسیار لذت‌بخش بود.

Hearing the news of your success was very delightful for me.

Complex subject phrase.

1

هارمونی موجود در این قطعه موسیقی به شدت لذت‌بخش است.

The harmony present in this musical piece is intensely delightful.

Use of 'به شدت' (intensely).

2

او با مهارتی خاص، لحظاتی لذت‌بخش را برای مخاطبان رقم زد.

With a special skill, he created delightful moments for the audience.

Idiomatic verb 'رقم زدن' (to create/mark).

3

درک مفاهیم عمیق فلسفی می‌تواند تجربه‌ای لذت‌بخش باشد.

Understanding deep philosophical concepts can be a delightful experience.

Academic context usage.

4

معماری این بنا به گونه‌ای است که تماشای آن لذت‌بخش است.

The architecture of this building is such that watching it is delightful.

Result clause 'به گونه‌ای است که'.

5

او از هر فرصتی برای خلق یک محیط لذت‌بخش استفاده می‌کند.

He uses every opportunity to create a delightful environment.

Infinitive 'خلق کردن' (to create).

6

هم‌نشینی با دانشمندان برای او بسیار لذت‌بخش و آموزنده بود.

Sitting/socializing with scientists was very delightful and educational for him.

Compound noun 'هم‌نشینی'.

7

این رمان با پایانی لذت‌بخش، تمام انتظارات را برآورده کرد.

This novel, with a delightful ending, met all expectations.

Participial-like phrase with 'با'.

8

ظرافت‌های به‌کار رفته در این اثر هنری بسیار لذت‌بخش است.

The subtleties used in this artwork are very delightful.

Passive participle 'به‌کار رفته'.

1

جستجو در لایه‌های پنهان معنا در شعر حافظ، فرآیندی غایت لذت‌بخش است.

Searching the hidden layers of meaning in Hafiz's poetry is an ultimately delightful process.

Use of 'غایت' (ultimate/extreme).

2

او لذت‌بخش بودنِ حیات را در ساده‌ترین مظاهر طبیعت می‌جست.

He sought the delightfulness of life in the simplest manifestations of nature.

Nominalized adjective 'لذت‌بخش بودن'.

3

تجلی زیبایی در هنر، تجربه‌ای شهودی و لذت‌بخش فراهم می‌آورد.

The manifestation of beauty in art provides an intuitive and delightful experience.

High-level vocabulary like 'تجلی' and 'شهودی'.

4

این اثر، دیالکتیکی میان رنج و مفاهیم لذت‌بخش برقرار می‌کند.

This work establishes a dialectic between suffering and delightful concepts.

Academic terminology 'دیالکتیک'.

5

نویسنده با نثری مسجع، متنی لذت‌بخش و آهنگین پدید آورده است.

The author has created a delightful and rhythmic text with rhymed prose.

Technical literary term 'نثر مسجع'.

6

درک وحدت وجود، لذت‌بخش‌ترین غایت برای یک عارف است.

Understanding the unity of existence is the most delightful end for a mystic.

Sufi/Mystical context.

7

او با نگاهی پدیدارشناسانه، به تحلیل تجربیات لذت‌بخش می‌پردازد.

With a phenomenological gaze, he analyzes delightful experiences.

Advanced adverbial phrase.

8

ظرافت‌های زبانی این متن، خواندن آن را برای متخصصان لذت‌بخش می‌سازد.

The linguistic subtleties of this text make reading it delightful for experts.

Causative structure with 'می‌سازد'.

常见搭配

تجربه لذت‌بخش
سفر لذت‌بخش
موسیقی لذت‌بخش
غذای لذت‌بخش
منظره لذت‌بخش
همکاری لذت‌بخش
شب لذت‌بخش
هوای لذت‌بخش
کتاب لذت‌بخش
لحظات لذت‌بخش

常用短语

بسیار لذت‌بخش

— Very delightful; a common intensifier.

مهمانی دیشب بسیار لذت‌بخش بود.

واقعاً لذت‌بخش

— Truly delightful; used for sincere emphasis.

این خبر واقعاً لذت‌بخش است.

لذت‌بخش و آموزنده

— Delightful and educational; often used for books/trips.

این مستند لذت‌بخش و آموزنده بود.

لذت‌بخش و آرام‌بخش

— Delightful and relaxing; used for music or nature.

صدای دریا لذت‌بخش و آرام‌بخش است.

یک روز لذت‌بخش

— A delightful day; a common way to summarize an outing.

یک روز لذت‌بخش را در طبیعت گذراندیم.

تجربه‌ای لذت‌بخش

— A delightful experience; used in reviews.

این هتل تجربه‌ای لذت‌بخش برای ما بود.

لذت‌بخش‌ترین بخش

— The most delightful part.

لذت‌بخش‌ترین بخش سفر، دیدن بازار بود.

چقدر لذت‌بخش!

— How delightful! An exclamation of joy.

باران می‌بارد، چقدر لذت‌بخش!

لحنی لذت‌بخش

— A delightful tone/voice.

او با لحنی لذت‌بخش آواز می‌خواند.

فرصتی لذت‌بخش

— A delightful opportunity.

این یک فرصتی لذت‌بخش برای یادگیری است.

容易混淆的词

لذت‌بخش vs لذت

Lazzat is the noun (pleasure), while lezzat-bakhsh is the adjective (delightful).

لذت‌بخش vs خوشحال

Khoshhal is how a person feels; lezzat-bakhsh is how a thing is.

لذت‌بخش vs سرگرم‌کننده

Sargarm-konande means 'entertaining' or 'fun', but lezzat-bakhsh is 'delightful'.

习语与表达

"قند در دل آب شدن"

— To be extremely delighted or excited (literally: sugar melting in the heart).

وقتی او را دید، قند در دلش آب شد.

Informal
"به دل نشستن"

— To be pleasing or delightful to the heart/mind.

صدای او واقعاً به دل می‌نشیند.

Neutral
"کیف کردن"

— To enjoy oneself immensely; to find something delightful.

از تماشای فوتبال کلی کیف کردیم.

Slang/Informal
"لذت وافر بردن"

— To take great pleasure in something.

از خواندن اشعار شما لذت وافر بردم.

Formal
"صفا کردن"

— To have a delightful time; to enjoy a pleasant atmosphere.

رفتیم شمال و کلی صفا کردیم.

Informal
"نور علی نور"

— Something already good becoming even more delightful (Light upon Light).

هوا عالی بود، ناهار هم که رسید، شد نور علی نور.

Literary/Idiomatic
"دماغ چاق بودن"

— To be in a happy, healthy, and delightful state of mind.

خدا را شکر دماغش چاق است.

Informal/Old-fashioned
"گل گفتن و گل شنفتن"

— To have a very delightful and pleasant conversation.

تا نیمه‌شب نشستیم و گل گفتیم و گل شنفتیم.

Poetic/Idiomatic
"به وجد آمدن"

— To be filled with delight or ecstasy.

او از دیدن هدیه به وجد آمد.

Formal
"حال کردن"

— To enjoy or find something delightful (very common).

با این آهنگ خیلی حال می‌کنم.

Slang

容易混淆

لذت‌بخش vs دلچسب

Both mean pleasant.

Delchasb is more for physical comfort or food hitting the spot.

یک چای دلچسب (A satisfying tea).

لذت‌بخش vs دلپذیر

Both mean pleasant.

Delpazir is more poetic and often used for weather.

هوای دلپذیر (Pleasant weather).

لذت‌بخش vs خوشایند

Both mean pleasant.

Khoshayand is more general and slightly less intense than lezzat-bakhsh.

صدای خوشایند (An agreeable sound).

لذت‌بخش vs مفرح

Both mean pleasant.

Mofarreh implies refreshment or exhilaration.

ورزش مفرح (Refreshing exercise).

لذت‌بخش vs گوارا

Both mean pleasant.

Govara is specifically for drinks or wholesome news.

شربت گوارا (A wholesome syrup drink).

句型

A1

[Noun] + لذت‌بخش + است.

این موسیقی لذت‌بخش است.

A2

[Noun] + لذت‌بخش + بود.

غذا لذت‌بخش بود.

B1

[Noun] + [Ezafe] + لذت‌بخش

سفرِ لذت‌بخش

B1

خیلی + لذت‌بخش + است

خیلی لذت‌بخش است.

B2

لذت‌بخش‌ترین + [Noun]

لذت‌بخش‌ترین لحظه

B2

[Noun] + لذت‌بخش‌تر از + [Noun]

این کتاب لذت‌بخش‌تر از آن است.

C1

به‌طوری + لذت‌بخش

به‌طوری لذت‌بخش توصیف کرد.

C2

لذت‌بخش بودنِ + [Noun]

لذت‌بخش بودنِ این مسیر

词族

名词

لذت (pleasure)
لذت‌گرایی (hedonism)

动词

لذت بردن (to enjoy)
بخشیدن (to give/forgive)

形容词

لذت‌بخش (delightful)
لذت‌جو (pleasure-seeking)

相关

شادی (happiness)
خوشی (joy)
رضایت (satisfaction)
سرگرمی (entertainment)
تفریح (recreation)

如何使用

frequency

High, especially in travel, food reviews, and social interactions.

常见错误
  • من لذت‌بخش هستم. من خوشحالم.

    You are describing yourself as a 'delightful object' instead of saying you are happy.

  • یک لذت‌بخش سفر. یک سفرِ لذت‌بخش.

    The adjective must come after the noun in Persian.

  • لذتبخش (without half-space) لذت‌بخش

    Compound words usually require a half-space for correct orthography.

  • این غذا لذت است. این غذا لذت‌بخش است.

    Confusing the noun 'pleasure' with the adjective 'delightful'.

  • او لذت‌بخش حرف می‌زند. او لذت‌بخش حرف می‌زند (but better: به زیبایی).

    While not strictly wrong, 'lezzat-bakhsh' is usually for the experience, not the manner of an action.

小贴士

The Ezafe Rule

Remember to add the 'e' sound when putting 'لذت‌بخش' after a noun. Example: 'Safar-e lezzat-bakhsh'.

Root Recognition

Recognizing 'bakhsh' (giver) will help you learn other words like 'arambakhsh' (calming).

Polite Feedback

Use this word to thank your Persian hosts. It shows you appreciate the effort they put into the experience.

Half-Space

Using the Nim-fasele correctly is a sign of a high-level Persian learner.

Context Clues

If you hear 'lezzat', expect a positive description to follow.

Poetic Soul

Iranians love beauty. Using 'lezzat-bakhsh' for a sunset or a poem will endear you to native speakers.

Pleasure Giver

Think of it as a 'Pleasure-Bestower' to remember the 'bakhsh' part.

Not for People

Avoid calling a person 'lezzat-bakhsh'; use 'delneshin' or 'mehraban' instead.

Better than Khoob

Upgrade your 'khoob' (good) to 'lezzat-bakhsh' to sound more fluent.

Soft 'Kh'

Keep the 'kh' sound at the end soft and breathy, not like a 'k'.

记住它

记忆技巧

Think of 'Lezzat' as 'Lizard' (if lizards make you happy!) and 'Bakhsh' as 'Box'. A lizard in a box is a 'delightful' surprise!

视觉联想

Imagine a gift box (bakhsh) opening and releasing sparkles of joy (lezzat).

Word Web

Pleasure Gift Music Food Travel Nature Art Friendship

挑战

Try to find three things today that are 'lezzat-bakhsh' and describe them to yourself in Persian.

词源

A compound of the Arabic-derived 'لذت' (lazzat) and the Persian 'بخش' (bakhsh). The word 'lazzat' entered Persian through Islamic influence and refers to the sweetness or pleasure of the senses or spirit.

原始含义: Bestower of pleasure.

Indo-European (Persian) + Afroasiatic (Arabic root).

文化背景

No specific sensitivities; it is a universally positive word.

Similar to 'delightful' or 'gratifying', but carries a slightly more soulful connotation in Persian.

Used frequently in the modern lyrics of Googoosh. Appears in travelogues of famous Iranian explorers. Common in contemporary Persian cinema dialogue.

在生活中练习

真实语境

Travel

  • سفر لذت‌بخش
  • مناظر لذت‌بخش
  • اقامت لذت‌بخش
  • گشت‌وگذار لذت‌بخش

Food

  • طعم لذت‌بخش
  • غذای لذت‌بخش
  • تجربه لذت‌بخش رستوران
  • نوشیدنی لذت‌بخش

Arts

  • موسیقی لذت‌بخش
  • فیلم لذت‌بخش
  • کتاب لذت‌بخش
  • نمایش لذت‌بخش

Social

  • مهمانی لذت‌بخش
  • صحبت لذت‌بخش
  • دیدار لذت‌بخش
  • شب لذت‌بخش

Nature

  • هوای لذت‌بخش
  • باران لذت‌بخش
  • غروب لذت‌بخش
  • طبیعت لذت‌بخش

对话开场白

"آیا سفر اخیرتان لذت‌بخش بود؟ (Was your recent trip delightful?)"

"کدام نوع موسیقی برای شما لذت‌بخش‌تر است؟ (Which type of music is more delightful for you?)"

"لذت‌بخش‌ترین خاطره دوران کودکی شما چیست؟ (What is your most delightful childhood memory?)"

"آیا یادگیری زبان فارسی برای شما لذت‌بخش است؟ (Is learning Persian delightful for you?)"

"یک روز لذت‌بخش از نظر شما چگونه است؟ (What does a delightful day look like to you?)"

日记主题

امروز چه اتفاق لذت‌بخشی برای شما افتاد؟ آن را توصیف کنید. (What delightful thing happened to you today? Describe it.)

درباره لذت‌بخش‌ترین کتابی که تا به حال خوانده‌اید بنویسید. (Write about the most delightful book you have ever read.)

چرا پیاده‌روی در طبیعت برای بسیاری از مردم لذت‌بخش است؟ (Why is walking in nature delightful for many people?)

یک تجربه کاری لذت‌بخش را توصیف کنید. (Describe a delightful work experience.)

چگونه می‌توانیم زندگی روزمره را لذت‌بخش‌تر کنیم؟ (How can we make daily life more delightful?)

常见问题

10 个问题

It is neutral to formal. You can use it in daily conversation, but it sounds more elegant than 'khoob' (good). In very informal slang, people might say 'hal dade' instead.

Not usually. You wouldn't say 'a delightful person' using this word directly as 'fard-e lezzat-bakhsh'. Instead, you'd say 'socializing with them is delightful' (ham-neshini ba oo lezzat-bakhsh ast).

In Persian keyboards, use the Shift+Space or the specific Nim-fasele key. It looks like 'لذت‌بخش' rather than 'لذت بخش' or 'لذتبخش'.

'لذت‌بار' is not a standard word. Stick with 'لذت‌بخش'.

Yes, but 'delchasb' is more common for the physical satisfaction of food. 'Lezzat-bakhsh' is better for the overall dining experience.

Yes, the 'z' in 'lezzat' has a tashdid (though not always written), so it's a bit longer: lez-zat.

It is considered B1 (Intermediate) because it describes emotional impact and is a compound word.

Yes, just like in English, you can say 'What a delightful mess!' (Che ashooftegi-ye lezzat-bakhshi!) for sarcastic effect.

As an adjective, no. Adjectives in Persian don't change for plural nouns (e.g., 'فیلم‌های لذت‌بخش').

The most direct opposite is 'ناخوشایند' (unpleasant) or 'آزاردهنده' (irritating).

自我测试 180 个问题

writing

Write a sentence describing your favorite food using 'لذت‌بخش'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a trip you took using 'لذت‌بخش'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

How would you tell a friend that their party was delightful?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a formal sentence thanking a colleague for a pleasant collaboration.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe the sound of rain using 'لذت‌بخش'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'لذت‌بخش‌ترین' in a sentence about a book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Explain why learning Persian is delightful for you.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a sunset using 'لذت‌بخش'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about a delightful weekend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Compare two hobbies using 'لذت‌بخش‌تر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use the word 'لذت‌بخش' in a sentence about music.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a review sentence for a movie using 'لذت‌بخش'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a pleasant morning routine.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'لذت‌بخش' to describe a scent.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a delightful surprise.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a garden using 'لذت‌بخش'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'لذت‌بخش' in a sentence about a sport.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a delightful conversation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a delightful atmosphere in a cafe.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'لذت‌بخش' to describe a gift.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce: لذت‌بخش

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'It was delightful' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Very delightful' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell someone 'Have a delightful trip' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe the weather as delightful today.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Learning Persian is delightful' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'This music is very delightful' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I had a delightful day' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Meeting you was delightful' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The food was very delightful' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask 'Was the movie delightful?' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'It is a delightful experience' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The most delightful part was...' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Reading this book is delightful' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Walking in the park is delightful' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Your home has a delightful atmosphere' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'It's more delightful than before' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Truly delightful' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'It was a delightful night' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'What a delightful garden!' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the word: /lezzæt bæxʃ/. What does it mean?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'هوا لذت‌بخش است.' What is the speaker talking about?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'سفر لذت‌بخشی بود.' Was the trip bad?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'این موسیقی بسیار لذت‌بخش است.' What is the adjective used?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'لذت‌بخش‌ترین بخش فیلم آخرش بود.' When was the best part?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'تجربه‌ای لذت‌بخش برای ما بود.' Who was it delightful for?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'واقعاً لذت‌بخش است.' Does the speaker mean it?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'غذای دلچسب و لذت‌بخشی بود.' How many positive adjectives were used?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'او با لحنی لذت‌بخش حرف می‌زد.' How was his tone?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'چقدر لذت‌بخش!' Is this a question or exclamation?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'یادگیری فارسی لذت‌بخش است.' What is delightful?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'بوی نان تازه لذت‌بخش است.' What smell is mentioned?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'دیدار با شما لذت‌بخش بود.' Was the meeting pleasant?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'این رمان لذت‌بخش‌تر از قبلی است.' Is it better than the previous one?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'فضای کافه لذت‌بخش بود.' Where was the atmosphere pleasant?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 180 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!