A1 Idiom 中性

입이 짧다.

Ibi jjalda.

Be a picky eater.

Phrase in 30 Seconds

Use '입이 짧다' to describe someone who is a picky eater or has a very small appetite.

  • Means: Being a picky eater or eating only small amounts of specific foods.
  • Used in: Casual dining, describing children, or explaining why you aren't eating much.
  • Don't confuse: It's not about the physical size of your mouth!
👄 (Mouth) + 📏 (Short) = 🥗 (Picky/Small Eater)

Explanation at your level:

This phrase means you are a picky eater. '입' is mouth and '짧다' is short. It is used when you only like a few foods or eat very little. It is a very common and useful phrase for beginners to explain their food likes and dislikes.
In Korean, '입이 짧다' is an idiom used to describe someone with a small appetite or someone who is very picky about what they eat. Instead of saying you 'hate' a food, using this phrase makes you sound more natural and polite when refusing dishes at a dinner party.
This idiomatic expression characterizes an individual's eating habits, specifically focusing on a narrow range of food preferences or a tendency to eat small portions. While '편식' refers to the act of unbalanced eating, '입이 짧다' describes the underlying trait. It's frequently used with the '~는 편이다' pattern to soften the description of oneself or others.
The phrase '입이 짧다' functions as a nuanced descriptor for dietary habits. It suggests a lack of culinary adventurousness or a quick satiation point. Linguistically, it's interesting because it uses a physical attribute (length) to describe a behavioral tendency. It's often employed in social settings to navigate the potential awkwardness of declining food in Korea's communal eating culture.
This idiom reflects the metaphorical mapping of spatial dimensions onto behavioral patterns in the Korean language. The 'shortness' of the mouth signifies a truncated engagement with the variety of available sustenance. From a sociolinguistic perspective, it serves as a face-saving mechanism, allowing individuals to decline food without implying that the food itself is of poor quality, attributing the refusal instead to an inherent personal trait.
Within the framework of cognitive linguistics, '입이 짧다' exemplifies the 'QUANTITY IS LENGTH' conceptual metaphor. The mouth, acting as a metonym for the entire digestive and gustatory process, is assigned a 'short' duration or 'short' reach. This idiom sits at the intersection of traditional agrarian values—where robust eating was equated with health—and modern individualized dietary preferences, illustrating the evolution of Korean social etiquette regarding communal consumption.

意思

To have a limited range of foods one likes to eat.

🌍

文化背景

In Korea, being 'short-mouthed' was traditionally seen as a slight weakness, as eating heartily was linked to health. However, with the 'Small Eater' (소식좌) trend, it's now often discussed openly in media. Grandparents might find the term '입이 짧다' concerning, as they lived through times of food scarcity. They might try to encourage you to eat more if you use this phrase. When invited to someone's home, using '입이 짧다' is a polite way to decline food without insulting the host's cooking skills. On platforms like Instagram or YouTube, '입이 짧다' is used to tag content about small portions or specific food aesthetics.

🎯

Use '좀' to be polite

Always add '좀' (a little) when describing yourself as '입이 짧다' to sound more humble and less like you're complaining.

⚠️

Not for physical size

Never use this to describe the physical size of someone's mouth; it will sound very confusing!

意思

To have a limited range of foods one likes to eat.

🎯

Use '좀' to be polite

Always add '좀' (a little) when describing yourself as '입이 짧다' to sound more humble and less like you're complaining.

⚠️

Not for physical size

Never use this to describe the physical size of someone's mouth; it will sound very confusing!

💬

The 'Mukbang' irony

Many famous Korean Mukbang stars use this phrase ironically to mean they only eat a lot of things they *actually* like.

💡

Pair with '편이다'

Using '입이 짧은 편이에요' (I'm on the picky side) is the most natural way to use this in conversation.

自我测试

Choose the most natural phrase to complete the sentence.

저는 매운 것도 못 먹고 채소도 안 먹어요. 정말 ( ).

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 입이 짧아요

The person is describing their picky eating habits, for which '입이 짧다' is the correct idiom.

Fill in the blank with the correct particle and form of '짧다'.

우리 아이는 입___ _________ 걱정이에요. (My child is a picky eater, so I'm worried.)

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 이 짧아서

We need the subject marker '이' and the 'because' form '짧아서'.

Complete the dialogue naturally.

A: 음식이 맛없어요? 왜 안 드세요? B: 아니요, 맛있어요. 제가 원래 ( ).

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 입이 짧거든요

The speaker is giving a reason for their behavior using the explanatory ending '-거든요'.

Match the situation to the correct use of the phrase.

Which situation best fits '입이 짧다'?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Someone who only eats bread and refuses to try anything else.

Picky eating or limited variety is the core meaning.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

Picky vs. Small Eater

입이 짧다
Idiomatic Natural
Neutral Polite
편식하다
Clinical Direct
Negative Habit-based

常见问题

10 个问题

Not usually. It's a neutral description of a trait. However, calling someone else '입이 짧다' can be slightly critical depending on the tone.

Yes! If your cat or dog is picky about their food, you can say '우리 고양이는 입이 짧아요.'

There isn't a single idiom, but '입이 길다' is NOT used. You can say '식욕이 왕성하다' (have a robust appetite) or '아무거나 잘 먹는다' (eat anything well).

Only if you are asked about your weaknesses or eating habits. Otherwise, it's too personal/casual for a formal interview.

Not necessarily, but picky eaters often do eat slowly. The focus is on the *range* and *amount* of food, not the speed.

No, that is not a standard expression in Korean. Use '복스럽게 먹다' (to eat in a way that looks blessed/hearty).

You can say '저는 입이 짧지 않아요' or '저는 가리는 거 없이 다 잘 먹어요.'

Yes, it is a standard Korean idiom used across the peninsula.

Yes, but usually parents use it *about* children. A child saying '저는 입이 짧아요' sounds very mature and cute.

'편식' is the noun for the habit; '입이 짧다' is the idiomatic description of the person.

相关表达

🔗

편식하다

similar

To have an unbalanced diet/picky eating

🔗

입맛이 까다롭다

similar

To have a picky/fastidious palate

🔗

입맛이 없다

contrast

To have no appetite

🔗

대식가

contrast

A big eater

🔗

소식하다

similar

To eat small portions

在哪里用

🏠

At a friend's dinner party

Friend: 왜 더 안 먹어? 맛없어?

Me: 아니, 진짜 맛있는데 내가 원래 입이 좀 짧아서 그래.

informal
👶

Talking about your kids

Parent A: 우리 아들은 고기만 먹으려고 해요.

Parent B: 우리 애도 입이 짧아서 걱정이에요. 채소를 안 먹어요.

neutral
👩‍❤️‍👨

On a first date

Person A: 못 드시는 음식 있어요?

Person B: 저는 입이 좀 짧은 편이라 매운 건 잘 못 먹어요.

neutral
🍴

Ordering at a restaurant

Waiter: 메뉴 결정하셨나요?

Customer: 친구가 입이 짧아서 양이 적은 걸로 추천해 주세요.

neutral
🍻

Company Lunch (Hoesik)

Manager: 김 대리, 왜 젓가락을 놓나?

Employee: 죄송합니다, 부장님. 제가 입이 짧아서 벌써 배가 부르네요.

formal
💻

Watching a Mukbang

Viewer 1: 이 유튜버 이름이 왜 '입짧은햇님'이야?

Viewer 2: 원래 입이 짧은데 좋아하는 것만 많이 먹어서 그렇대.

informal

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'short' menu. If your mouth is short, your menu of liked foods is also short!

Visual Association

Imagine a person with a tiny, 1-inch wide mouth trying to eat a giant table of food. They can only take one tiny bite of one specific thing.

Rhyme

입이 짧아, 못 먹어 봐! (Mouth is short, can't try it!)

Story

Min-su went to a buffet with 100 dishes. He only ate one piece of bread and a grape. His friend said, 'Your mouth is so short, it didn't even reach the second plate!'

Word Web

입 (Mouth)짧다 (Short)편식 (Picky eating)식욕 (Appetite)음식 (Food)맛 (Taste)가리다 (To filter/pick)

挑战

Next time you are eating, identify one food you don't like and say out loud: '저는 [food]에 대해서는 입이 짧아요.'

In Other Languages

English high

Picky eater / Eats like a bird

English 'picky' can sound slightly more negative than the Korean idiom.

Japanese moderate

好き嫌いが多い (Suki-kirai ga ooi)

Japanese is more descriptive of the preference, Korean is more of a character trait.

Chinese moderate

挑食 (Tiāoshí)

Chinese focuses on the 'picking' action.

Spanish partial

Ser tiquismiquis con la comida

Spanish 'tiquismiquis' is more about being overly meticulous.

French high

Faire la fine bouche

French implies being 'refined' or 'hard to please,' whereas Korean can just mean having a small appetite.

German moderate

Ein wählerischer Esser sein

German is more formal and descriptive.

Arabic partial

انتقائي في الأكل (Intiqa'i fi al-akl)

Arabic focuses on the psychological choice.

Portuguese low

Ser fresco para comer

Portuguese 'fresco' is more of a general personality critique.

Easily Confused

입이 짧다. 对比 입이 가볍다

Both start with '입이' and describe a person's trait.

Remember: 'Short' (짧다) is about food duration. 'Light' (가볍다) is about secrets falling out easily.

입이 짧다. 对比 입이 무겁다

Opposite of '입이 가볍다', but learners might think it means 'eating a lot'.

Heavy mouth = keeps secrets. It has nothing to do with food quantity.

常见问题 (10)

Not usually. It's a neutral description of a trait. However, calling someone else '입이 짧다' can be slightly critical depending on the tone.

Yes! If your cat or dog is picky about their food, you can say '우리 고양이는 입이 짧아요.'

There isn't a single idiom, but '입이 길다' is NOT used. You can say '식욕이 왕성하다' (have a robust appetite) or '아무거나 잘 먹는다' (eat anything well).

Only if you are asked about your weaknesses or eating habits. Otherwise, it's too personal/casual for a formal interview.

Not necessarily, but picky eaters often do eat slowly. The focus is on the *range* and *amount* of food, not the speed.

No, that is not a standard expression in Korean. Use '복스럽게 먹다' (to eat in a way that looks blessed/hearty).

You can say '저는 입이 짧지 않아요' or '저는 가리는 거 없이 다 잘 먹어요.'

Yes, it is a standard Korean idiom used across the peninsula.

Yes, but usually parents use it *about* children. A child saying '저는 입이 짧아요' sounds very mature and cute.

'편식' is the noun for the habit; '입이 짧다' is the idiomatic description of the person.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!