B1 Idiom 中性

눈에 쌍심지를 켜다

nun-e ssang-sim-ji-reul kyeo-da

eyes blazing with anger

意思

To look with intense focus or anger, often indicating determination.

🌍

文化背景

In Korea, the 'burning eye' is a common way to describe the intense pressure of the competitive education and work system. Many East Asian cultures share the concept of 'fire' or 'light' in the eyes as a sign of strong character or intense emotion. The idiom is a direct link to the daily life of the past, where the oil lamp was the center of the home. Despite being an old idiom, it remains very popular in modern media, from K-dramas to news reports about intense competition.

💡

Use it for drama

This phrase is great for storytelling. Use it to make your anecdotes more vivid.

⚠️

Don't use it for love

It is strictly for anger or intense focus. Never use it to describe a romantic look.

意思

To look with intense focus or anger, often indicating determination.

💡

Use it for drama

This phrase is great for storytelling. Use it to make your anecdotes more vivid.

⚠️

Don't use it for love

It is strictly for anger or intense focus. Never use it to describe a romantic look.

🎯

Pair it with '열심히'

Saying '눈에 쌍심지를 켜고 열심히 했다' is a very natural way to emphasize hard work.

💬

It's a classic

Even though it's an old idiom, it's very much alive in modern Korean.

自我测试

Fill in the blank with the correct phrase.

그는 범인을 잡기 위해 _________.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 눈에 쌍심지를 켰다

The context of 'catching a criminal' requires intense focus, which matches the idiom.

Which situation is appropriate for using '눈에 쌍심지를 켜다'?

Choose the best scenario.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Glaring at someone in anger

The idiom is used for intense anger or focus, not calm or relaxed activities.

Complete the dialogue.

A: 왜 그렇게 화가 났어? B: _________.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 그가 내 물건을 훔쳐서 눈에 쌍심지를 켜고 있어.

The context of someone stealing something justifies the anger implied by the idiom.

Match the idiom to the correct meaning.

눈에 쌍심지를 켜다

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: To be very angry or focused

The idiom specifically refers to intense emotional or mental states like anger or focus.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

练习题库

4 练习
Fill in the blank with the correct phrase. Fill Blank B1

그는 범인을 잡기 위해 _________.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 눈에 쌍심지를 켰다

The context of 'catching a criminal' requires intense focus, which matches the idiom.

Which situation is appropriate for using '눈에 쌍심지를 켜다'? Choose A2

Choose the best scenario.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Glaring at someone in anger

The idiom is used for intense anger or focus, not calm or relaxed activities.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 왜 그렇게 화가 났어? B: _________.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 그가 내 물건을 훔쳐서 눈에 쌍심지를 켜고 있어.

The context of someone stealing something justifies the anger implied by the idiom.

Match the idiom to the correct meaning. situation_matching A1

눈에 쌍심지를 켜다

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: To be very angry or focused

The idiom specifically refers to intense emotional or mental states like anger or focus.

🎉 得分: /4

常见问题

12 个问题

It can be, if you use it to describe someone's angry glare at you. But it's not inherently a 'bad word'.

Yes, to describe their intense focus, but be careful not to sound like you are criticizing them.

Yes, it is specifically about the 'look' in one's eyes.

Just use '눈에 불을 켜다'. It's the same thing!

No, it's too informal for professional writing.

Yes, that's the idiom. You can't say 'single-wick'.

All the time! Especially during arguments.

Only if you are being very metaphorical and funny.

No, it's a standard idiom.

Because two wicks make a brighter flame than one.

No, only for anger or focus.

Yes, it is standard Korean.

相关表达

🔄

눈에 불을 켜다

synonym

To light a fire in the eyes

🔗

눈을 부릅뜨다

similar

To open eyes wide

🔗

눈을 흘기다

contrast

To glare sideways

🔗

눈을 치켜뜨다

similar

To look up with eyes wide

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!