입에 붙다
ib-e butda
to get used to saying something
Phrase in 30 Seconds
Use '입에 붙다' when a word or phrase feels natural and easy to say after practicing it.
- Means: To become comfortable and natural when pronouncing a specific word or phrase.
- Used in: Learning new vocabulary, practicing scripts, or adopting local slang.
- Don't confuse: It is not about 'liking' the taste of food, but 'liking' the feel of speech.
Explanation at your level:
意思
To become accustomed to using a certain phrase or word.
文化背景
Koreans often use this to compliment someone's language learning progress. The mouth is seen as the primary tool for social interaction.
Practice Out Loud
You cannot get a phrase to 'stick to your mouth' by reading silently. You must speak it!
意思
To become accustomed to using a certain phrase or word.
Practice Out Loud
You cannot get a phrase to 'stick to your mouth' by reading silently. You must speak it!
自我测试
Which sentence is correct for describing a phrase you can now say easily?
이 말이 이제 ______.
'입에 붙다' is the correct idiom for linguistic comfort.
🎉 得分: /1
视觉学习工具
常见问题
1 个问题Yes, if you are talking about the lyrics becoming easy to sing.
相关表达
입에 익다
synonymTo be familiar to the mouth
입에 맞다
contrastTo suit one's taste
입에 배다
similarTo be ingrained in the mouth
在哪里用
Learning a new greeting
Teacher: How is the new greeting?
Student: It's finally starting to stick to my mouth!
Workplace jargon
Colleague: You sound like a pro with these terms.
You: Thanks, they finally stuck to my mouth.
Memorize It
Mnemonic
Think of a piece of gum that you've chewed so much it's stuck to your mouth—it's not going anywhere!
Visual Association
Imagine a word written on a sticky note, and you are pressing that note onto your lips until it becomes part of your skin.
Story
Min-su was learning to say 'Thank you' in a new language. At first, it felt weird. He practiced it in the shower. He practiced it while walking. Finally, he said it to a stranger without thinking. It had finally 'stuck to his mouth'.
Word Web
挑战
Pick one phrase you struggle with. Say it 20 times today. Tomorrow, see if it feels more 'stuck to your mouth'.
In Other Languages
Se me pega
Spanish can use this for songs or habits, not just speech.
Ça me vient naturellement
Lacks the physical 'sticking' metaphor.
Das geht mir leicht über die Lippen
Focuses on the lips rather than the whole mouth.
口に馴染む (kuchi ni najimu)
Uses 'familiarity' instead of 'sticking'.
أصبح على لساني (asbaha 'ala lisani)
Focuses on the tongue's readiness.
Easily Confused
Both use '입' (mouth).
If it's food, use '맞다'. If it's speech, use '붙다'.
常见问题 (1)
Yes, if you are talking about the lyrics becoming easy to sing.