다음에 또 뵙겠습니다.
da-eume tto boepgetseumnida.
I will see you again next time.
Phrase in 30 Seconds
A highly polite and standard way to say 'See you again' in formal or professional settings.
- Means: 'I will humbly see you again next time.'
- Used in: Business meetings, formal social gatherings, or when speaking to elders.
- Don't confuse: Never use this with close friends; it sounds cold and distant.
Explanation at your level:
意思
A polite farewell, indicating a future meeting.
文化背景
The 'Empty Promise' Culture: Koreans often say 'Let's have a meal/drink sometime' as a polite way to say goodbye. '다음에 또 뵙겠습니다' can sometimes be a formal version of this, where the 'next time' isn't a scheduled date but a general wish for future interaction. In Korean business culture, the person of lower rank should wait for the higher-ranking person to initiate the departure, then use this phrase while bowing. High-end department stores (like Shinsegae or Lotte) train staff to use this phrase to make customers feel like 'VVIPs'. It elevates the customer to a position of high status. Students in Korea maintain a significant distance from professors. Even after graduating, when visiting a professor, this phrase is the only acceptable way to say goodbye.
The 15-Degree Rule
When saying this to a superior, a 15 to 30-degree bow makes the phrase 100% more authentic.
Spelling Trap
Never write '봽겠습니다'. It is always '뵙겠습니다'. Remember: '뵙' has one 'ㅣ', just like 'see' has one 'e' (wait, that doesn't work, just memorize it!).
意思
A polite farewell, indicating a future meeting.
The 15-Degree Rule
When saying this to a superior, a 15 to 30-degree bow makes the phrase 100% more authentic.
Spelling Trap
Never write '봽겠습니다'. It is always '뵙겠습니다'. Remember: '뵙' has one 'ㅣ', just like 'see' has one 'e' (wait, that doesn't work, just memorize it!).
Eye Contact
In Korea, you usually break eye contact and look slightly down when bowing and saying this phrase to an elder.
Add a Thank You
Always pair this with '감사합니다' (Thank you) for a perfect professional exit.
自我测试
Choose the most appropriate farewell for a job interview.
면접이 끝났습니다. 뭐라고 인사할까요?
In a job interview, you must use the most formal and humble form to show respect to the interviewers.
Fill in the blank with the correct humble verb form.
선생님, 오늘 감사했습니다. 다음에 또 ________.
When speaking to a teacher (선생님), the humble verb '뵙다' is required.
Match the phrase to the correct person.
Who would you say '다음에 또 뵙겠습니다' to?
This phrase is reserved for people of higher status or in professional settings.
Complete the dialogue.
A: 오늘 회의 고생 많으셨습니다. B: 네, 팀장님. ________________.
A subordinate (B) should respond to a superior (팀장님) with a formal farewell.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
常见问题
10 个问题Technically yes, but they will think you are being sarcastic or acting like a businessman. Use '다음에 또 봐' instead.
'뵙겠습니다' is very formal (business/elders), while '봬요' is polite-informal (colleagues/acquaintances).
It's a bit too formal. A simple '수고하세요' (Work hard/Goodbye) or '안녕히 계세요' is more natural.
No, it's often just a polite way to say goodbye, similar to 'See you later' in English.
'뵙다' is the humble version of '보다'. It shows you respect the person you are seeing.
It's a 'stop' sound. Close your lips to make the 'p' but don't release any air.
Yes, it is a very common and professional way to end an email to a client or professor.
You still say it! It's a social ritual, not a literal contract.
No, it is used by both men and women equally.
Usually '네, 다음에 또 뵙겠습니다' or '네, 조심히 가세요' (Yes, go safely).
相关表达
또 뵙겠습니다
similarSee you again.
다음에 봬요
similarSee you next time.
나중에 뵙겠습니다
similarSee you later.
다음에 또 봐
informalSee you next time (casual).
살펴 가십시오
builds onPlease go carefully.
만나서 반가웠습니다
similarIt was nice meeting you.
在哪里用
Job Interview
Interviewer: 오늘 수고하셨습니다. 결과는 일주일 뒤에 알려드릴게요.
Learner: 감사합니다. 다음에 또 뵙겠습니다.
Leaving a Professor's Office
Professor: 그래요, 질문 있으면 언제든 오세요.
Learner: 네, 교수님. 다음에 또 뵙겠습니다.
Business Dinner
Client: 오늘 음식 아주 좋았습니다.
Learner: 마음에 드셔서 다행입니다. 다음에 또 뵙겠습니다.
Doctor's Appointment
Doctor: 약 잘 챙겨 드시고 다음 주에 오세요.
Learner: 네, 알겠습니다. 다음에 또 뵙겠습니다.
Meeting In-laws
Mother-in-law: 벌써 가니? 조심히 가거라.
Learner: 네, 어머니. 다음에 또 뵙겠습니다.
Ending a Formal Presentation
Learner: 이상으로 발표를 마치겠습니다. 다음에 또 뵙겠습니다.
Audience: (Applause)
Leaving a High-end Boutique
Staff: 안녕히 가십시오. 또 오세요.
Learner: 네, 다음에 또 뵙겠습니다.
First Date (Formal/Polite)
Date: 오늘 즐거웠어요. 조심히 들어가세요.
Learner: 저도요. 다음에 또 뵙겠습니다.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Boep' as a 'Bow'. You 'Boep' (bow) when you say goodbye to someone important.
Visual Association
Imagine yourself standing at the door of a fancy office, giving a 30-degree bow to a CEO while the words 'Next Time Again' float in the air.
Rhyme
Next time (da-eum-e), again (tto), bow low (boep-get-seum-ni-da)!
Story
You just finished a great job interview. You want to leave a lasting impression. You stand up, look the interviewer in the eye, bow slightly, and say 'Da-eum-e tto boep-get-seum-ni-da.' They smile, impressed by your perfect manners.
Word Web
挑战
Try saying the phrase out loud while bowing at a 15-degree angle. Record yourself to see if the rhythm sounds natural.
In Other Languages
Hasta la próxima / Nos vemos
Korean uses a humble verb (뵙다) to show respect, which Spanish lacks.
Au revoir / À la prochaine
French relies on pronouns (vous) for formality, while Korean changes the verb itself.
Auf Wiedersehen
German is used in almost all non-casual settings, whereas the Korean phrase is specifically for superiors.
またお会いしましょう (Mata o-ai shimashou)
Japanese often uses 'meet' (au) while Korean uses 'see' (boepda).
إلى اللقاء (Ila al-liqa)
Arabic is more about the event of meeting, Korean is about the act of seeing a superior.
再见 (Zài jiàn)
Chinese 'Zai jian' is much more versatile and less status-dependent.
또 봐요 (Tto bwayo)
The choice between '봐요' and '뵙겠습니다' defines your relationship with the listener.
Até a próxima
Portuguese is generally more egalitarian in its farewells.
Easily Confused
Learners often use this with bosses because it is 'polite' (ends in -yo), but it's not 'formal' enough.
If you are wearing a suit or the other person is much older, use '뵙겠습니다'.
Both mean 'See you again,' but '만나요' (meet) is more common in songs or with children.
'뵙겠습니다' is the professional standard; '만나요' is more emotional/casual.
常见问题 (10)
Technically yes, but they will think you are being sarcastic or acting like a businessman. Use '다음에 또 봐' instead.
'뵙겠습니다' is very formal (business/elders), while '봬요' is polite-informal (colleagues/acquaintances).
It's a bit too formal. A simple '수고하세요' (Work hard/Goodbye) or '안녕히 계세요' is more natural.
No, it's often just a polite way to say goodbye, similar to 'See you later' in English.
'뵙다' is the humble version of '보다'. It shows you respect the person you are seeing.
It's a 'stop' sound. Close your lips to make the 'p' but don't release any air.
Yes, it is a very common and professional way to end an email to a client or professor.
You still say it! It's a social ritual, not a literal contract.
No, it is used by both men and women equally.
Usually '네, 다음에 또 뵙겠습니다' or '네, 조심히 가세요' (Yes, go safely).