B1 Passive & Reported Speech 1 min read 中等

Passive Causative (လုပ်ခိုင်းခံရသည်)

Grammar Rule in 30 Seconds

Use this to describe being forced or ordered to do something by someone else.

  • Add 'ခိုင်း' (khaing) to the verb root to show an order was given.
  • Add 'ခံရ' (khan ya) after 'ခိုင်း' to show you received that order.
  • The person who forced you is marked with 'က' or 'ဆီက'.
👤 (Subject) + 🛠️ (Verb) + 🗣️ (ခိုင်း) + 📥 (ခံရ) + 🏁 (တယ်/သည်)

Common Verb Conjugations

Verb Meaning Passive Causative Form English Translation
လုပ် (lok)
to do
လုပ်ခိုင်းခံရတယ်
was made to do
သွား (thwar)
to go
သွားခိုင်းခံရတယ်
was made to go
ပြော (pyaw)
to speak
ပြောခိုင်းခံရတယ်
was made to speak
ဝယ် (wal)
to buy
ဝယ်ခိုင်းခံရတယ်
was made to buy
စောင့် (saung)
to wait
စောင့်ခိုင်းခံရတယ်
was made to wait
ပြင် (pyin)
to fix
ပြင်ခိုင်းခံရတယ်
was made to fix

Meanings

A grammatical structure used when the subject is compelled, ordered, or forced to perform an action by another agent.

1

Forced Labor/Tasks

Being ordered to do a chore or work task against one's immediate preference.

“သူ အလုပ်ပိုဆင်းခိုင်းခံရတယ်။ (He was made to work overtime.)”

2

Social/Legal Coercion

Being forced by rules, laws, or social pressure to take an action.

“သူတို့ တောင်းပန်ခိုင်းခံရတယ်။ (They were made to apologize.)”

Reference Table

Reference table for Passive Causative (လုပ်ခိုင်းခံရသည်)
Form Structure Example
Affirmative
Verb + ခိုင်း + ခံရ + တယ်
စားခိုင်းခံရတယ် (Was made to eat)
Negative
Verb + ခိုင်း + မ + ခံရ + ဘူး
စားခိုင်းမခံရဘူး (Was not made to eat)
Interrogative
Verb + ခိုင်း + ခံရ + လား
စားခိုင်းခံရလား (Were you made to eat?)
Past (Formal)
Verb + ခိုင်း + ခံ + ခဲ့ + ရသည်
သွားခိုင်းခံခဲ့ရသည် (Was made to go)
Polite Request
Verb + ခိုင်း + ခံရ + ပါရစေ
လုပ်ခိုင်းခံရပါရစေ (Let me be the one made to do it)
Continuous
Verb + ခိုင်း + ခံနေရ + တယ်
လုပ်ခိုင်းခံနေရတယ် (Is being made to do it)

正式程度

正式
ကျွန်ုပ်သည် စောင့်ဆိုင်းခိုင်းခြင်းကို ခံခဲ့ရသည်။

ကျွန်ုပ်သည် စောင့်ဆိုင်းခိုင်းခြင်းကို ခံခဲ့ရသည်။ (Waiting for someone)

中性
ကျွန်တော် စောင့်ခိုင်းခံရတယ်။

ကျွန်တော် စောင့်ခိုင်းခံရတယ်။ (Waiting for someone)

非正式
ငါ စောင့်ခိုင်းခံရတာ။

ငါ စောင့်ခိုင်းခံရတာ။ (Waiting for someone)

俚语
စောင့်ခိုင်းခံလိုက်ရတယ်လေ။

စောင့်ခိုင်းခံလိုက်ရတယ်လေ။ (Waiting for someone)

The Power Flow

Passive Causative

The Boss (Agent)

  • ခိုင်းသူ The one who orders

The Action (Verb)

  • လုပ်ဆောင်ချက် The task

The Subject (Receiver)

  • ခံရသူ The one who suffers the order

Active vs. Passive Causative

Active Causative
လုပ်ခိုင်းတယ် Makes someone do
Passive Causative
လုပ်ခိုင်းခံရတယ် Is made to do

Building the Sentence

1

Is there an order?

YES
Add ခိုင်း
NO
Use simple passive
2

Are you the receiver?

YES
Add ခံရ
NO
Use active causative

Common Contexts

💼

Work

  • Overtime
  • Reports
  • Meetings
🏠

Home

  • Cleaning
  • Cooking
  • Shopping
⚖️

Law

  • Confessions
  • Fines
  • Resignation

按水平分级的例句

1

ကျွန်တော် သွားခိုင်းခံရတယ်။

I was told to go.

2

သူ စားခိုင်းခံရတယ်။

He was made to eat.

1

မေမေက အခန်းရှင်းခိုင်းခံရတယ်။

I was made to clean the room by Mom.

2

ကျောင်းမှာ စာဖတ်ခိုင်းခံရတယ်။

I was made to read at school.

1

သူဌေးက အစီရင်ခံစာ ရေးခိုင်းခံရတယ်။

I was made to write a report by the boss.

2

သူတို့ တောင်းပန်ခိုင်းခံရတယ်။

They were made to apologize.

1

အစိုးရက အခွန်တိုးပေးခိုင်းခံရတယ်။

The people were made to pay more taxes by the government.

2

သူသည် အပြစ်မရှိဘဲ ဝန်ခံခိုင်းခံရသည်။

He was made to confess without being guilty.

1

လူမှုရေးဖိအားကြောင့် လက်ထပ်ခိုင်းခံရခြင်းဖြစ်သည်။

It was a case of being made to marry due to social pressure.

2

ကုမ္ပဏီ၏ စည်းမျဉ်းအရ နှုတ်ထွက်ခိုင်းခံရသည်။

He was made to resign according to company regulations.

1

ခေတ်စနစ်၏ သားကောင်ဖြစ်ရကား၊ သူသည် စစ်မြေပြင်သို့ ထွက်ခွာခိုင်းခံရလေသည်။

Being a victim of the era's system, he was compelled to depart for the battlefield.

2

နိုင်ငံရေး လောကဓံကြောင့် ပြည်ပသို့ ထွက်ပြေးခိုင်းခံရသည့် အခြေအနေမျိုးဖြစ်သည်။

It was a situation where one was forced to flee abroad due to political vicissitudes.

容易混淆

Passive Causative (လုပ်ခိုင်းခံရသည်) 对比 Simple Passive (ခံရ)

Learners often forget the 'khaing' and just use 'khan ya'.

Passive Causative (လုပ်ခိုင်းခံရသည်) 对比 Active Causative (ခိုင်း)

Mixing up who is the subject of the sentence.

常见错误

ကျွန်တော် သွားခံရတယ်။

ကျွန်တော် သွားခိုင်းခံရတယ်။

Without 'khaing', it means 'I was gone to' which makes no sense.

မေမေက ကျွန်တော် လုပ်ခိုင်းတယ်။

ကျွန်တော် မေမေခိုင်းတာ လုပ်ရတယ်။

Confusing active and passive structures.

သူဌေးကို အလုပ်လုပ်ခိုင်းခံရတယ်။

သူဌေးဆီက အလုပ်လုပ်ခိုင်းခံရတယ်။

Using 'ko' (object marker) instead of 'si-ka' (from) for the agent.

သူက စားခံရခိုင်းတယ်။

သူက စားခိုင်းခံရတယ်။

Reversing the order of 'khaing' and 'khan ya'.

ကျွန်တော် အတင်းလုပ်ခံရတယ်။

ကျွန်တော် အတင်းလုပ်ခိုင်းခံရတယ်။

Omitting 'khaing' even when using the word for 'force' (ating).

သူက သွားခိုင်းခံရခဲ့ဘူးတယ်။

သူက သွားခိုင်းခံခဲ့ရတယ်။

Incorrect placement of the past marker 'khè'.

သူ့ကို နှုတ်ထွက်ခိုင်းခံရခြင်း ဖြစ်သည်။

သူသည် နှုတ်ထွက်ခိုင်းခံရခြင်း ဖြစ်သည်။

Using object marker 'ko' for the subject in a formal nominalized sentence.

句型

ကျွန်တော် ___ ခိုင်းခံရတယ်။

သူက ___ ဆီက ___ ခိုင်းခံရတာ။

___ ကြောင့် ___ ခိုင်းခံရခြင်း ဖြစ်သည်။

Real World Usage

Job Interview occasional

အရင်အလုပ်မှာ ဘာတွေ တာဝန်ယူခိုင်းခံရလဲ? (What were you made responsible for in your previous job?)

Texting Friends very common

အိမ်မှာ အလုပ်လုပ်ခိုင်းခံနေရလို့ မလာနိုင်တော့ဘူး။ (I'm being made to work at home, so I can't come anymore.)

News Headlines common

ဝန်ကြီးချုပ် ရာထူးမှ နုတ်ထွက်ခိုင်းခံရ။ (Prime Minister made to resign from position.)

💡

The 'Victim' Rule

Use this structure when you want to emphasize that you didn't want to do the action. It's great for making excuses!
⚠️

Order Matters

Never put 'khan ya' before 'khaing'. It must be Verb -> Order -> Receive.
🎯

Formal Switch

In very formal writing, replace 'khaing' (ခိုင်း) with 'say' (စေ). So 'lok-khaing-khan-ya' becomes 'lok-say-khan-ya'.

Smart Tips

Always use 'khaing khan ya'. It makes it clear you are only doing the work because you were told to.

ကျွန်တော် အလုပ်လုပ်တယ်။ (I work.) ကျွန်တော် အလုပ်လုပ်ခိုင်းခံရတယ်။ (I was made to work.)

Look for 'khaing khan ya' at the end. 'Si-ka' marks the person who gave the order.

သူဌေးက ခိုင်းတယ်။ သူဌေးဆီက ခိုင်းခံရတယ်။

Swap 'khaing' for 'say' (စေ) to sound professional and academic.

နုတ်ထွက်ခိုင်းခံရတယ်။ နုတ်ထွက်စေခြင်းခံရသည်။

发音

khàiñ

Khaing Tone

The word 'khaing' is in the heavy tone (falling). Ensure it is distinct from 'khaing' (firm).

khàñ-yá

Khan Ya Liaison

In fast speech, 'khan ya' often sounds like 'khan-ya' with a very short 'n'.

Complaining Intonation

လုပ်ခိုင်းခံရတာပေါ့! ↘️

Falling intonation at the end emphasizes the annoyance of being forced.

记住它

记忆技巧

Khaing (King) orders, Khan-ya (Can-ya) receive it. The King orders, and you can't say no!

视觉联想

Imagine a king pointing a finger (Khaing) at a servant who is holding a heavy box (the Verb) and looking tired (Khan-ya).

Rhyme

When you're forced to do a thing, add a Khan-ya to your Khaing!

Story

A soldier was told to march. He didn't want to, but the General 'Khaing-ed' him. Because he had to follow the order, he 'Khan-ya-ed' the marching. Now he tells his family: 'I was march-khaing-khan-ya-ed.'

Word Web

ခိုင်း (order)ခံရ (suffer)စေခိုင်း (command)အတင်း (force)တာဝန် (duty)

挑战

Write down three things your boss or teacher made you do yesterday using the 'Verb + ခိုင်းခံရတယ်' pattern.

文化笔记

In Myanmar, hierarchy is very important. Using the passive causative is a polite way to explain why you are doing something—it shows you are following orders from a superior.

Children often use this to explain to friends why they can't go out, shifting the 'blame' to their parents to save face.

Burmese is an agglutinative language where grammatical meaning is built by stacking particles.

对话开场白

မနေ့က အလုပ်မှာ ဘာတွေ လုပ်ခိုင်းခံရလဲ?

ငယ်ငယ်တုန်းက အမေက ဘာတွေ အတင်းလုပ်ခိုင်းခံရဖူးလဲ?

နိုင်ငံရေးသမားတွေ ဘာကြောင့် ရာထူးက နုတ်ထွက်ခိုင်းခံရတာလဲ?

日记主题

Write about a time you were forced to do something you didn't want to do.
Describe the duties of a soldier using the passive causative.
Discuss whether social media makes us 'forced' to act in certain ways.

常见错误

Incorrect

正确


Incorrect

正确


Incorrect

正确


Incorrect

正确

Test Yourself

Choose the correct Burmese translation for: 'I was made to go.' 多项选择

I was made to go.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Option B includes both the causative 'khaing' and the passive 'khan ya'.
Complete the sentence: 'He was made to wait by the boss.'

သူက သူဌေးဆီက စောင့်___ခံရတယ်။

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: c
'Khaing' is the required causative marker for orders.
Find the error: 'သူက စာဖတ်ခံရခိုင်းတယ်။' Error Correction

Find and fix the mistake:

သူက စာဖတ်ခံရခိုင်းတယ်။

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
The order is wrong. It should be 'khaing' then 'khan ya'.
Translate to Burmese: 'They were made to clean.' 翻译

They were made to clean.

Answer starts with: a...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
'Shin-khaing-khan-ya-tal' is the correct passive causative form.

Score: /4

练习题

4 exercises
Choose the correct Burmese translation for: 'I was made to go.' 多项选择

I was made to go.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Option B includes both the causative 'khaing' and the passive 'khan ya'.
Complete the sentence: 'He was made to wait by the boss.'

သူက သူဌေးဆီက စောင့်___ခံရတယ်။

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: c
'Khaing' is the required causative marker for orders.
Find the error: 'သူက စာဖတ်ခံရခိုင်းတယ်။' Error Correction

Find and fix the mistake:

သူက စာဖတ်ခံရခိုင်းတယ်။

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
The order is wrong. It should be 'khaing' then 'khan ya'.
Translate to Burmese: 'They were made to clean.' 翻译

They were made to clean.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
'Shin-khaing-khan-ya-tal' is the correct passive causative form.

Score: /4

常见问题 (6)

Usually, no. Because 'khan ya' implies receiving something unpleasant, it's almost always used for chores, orders, or forced actions.

'Khaing' is for spoken/neutral contexts, while 'say' is for formal/literary contexts. They mean the same thing.

You can say 'အတင်းခိုင်းခံရတယ်' (ating khaing khan ya tal), which means 'I was forced to do [something].'

No, you can omit the agent if it's obvious or if you want to focus only on your situation.

It works with most action verbs. It doesn't work well with state verbs like 'to be' or 'to know'.

'ရတယ်' (ya tal) just means 'must' or 'have to'. 'ခိုင်းခံရတယ်' specifically blames someone else for the order.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Japanese high

Saserareru (させられる)

Japanese has more complex conjugation rules for the verb stem.

English moderate

To be made to [verb]

English requires the word 'made', while Burmese uses the 'order' marker 'khaing'.

Spanish low

Ser obligado a / Hacer que...

Spanish uses full verbs rather than grammatical particles.

German partial

Sich [verb] lassen

German syntax changes significantly with 'lassen'.

Arabic low

Form IV or X Passive

Arabic is templatic; Burmese is agglutinative.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!