C1 Idiom 正式

te vuur en te zwaard bestrijden

to fight tooth and nail

意思

To oppose something with great intensity.

🌍

文化背景

Despite the Dutch reputation for 'polderen' (consensus), this phrase highlights the 'principieel' (principled) nature of Dutch debate where some issues are non-negotiable. In Flanders, the phrase is equally common in formal political discourse, often used in the context of linguistic or regional autonomy debates. The phrase reflects the 'Total War' concepts of the 16th and 17th centuries, particularly during the Eighty Years' War against Spain. Dutch lawyers use this to signal to their clients that they will be aggressive and uncompromising in court.

🎯

Use in Essays

This phrase is a 'score booster' in C1 exams. Use it in the introduction or conclusion of a persuasive essay to show strong conviction.

⚠️

Don't Overuse

Because it's so dramatic, using it more than once in a single text makes it lose its power. Save it for your most important point.

意思

To oppose something with great intensity.

🎯

Use in Essays

This phrase is a 'score booster' in C1 exams. Use it in the introduction or conclusion of a persuasive essay to show strong conviction.

⚠️

Don't Overuse

Because it's so dramatic, using it more than once in a single text makes it lose its power. Save it for your most important point.

💬

The 'Polder' Contrast

If you want to sound very sophisticated, contrast this phrase with 'polderen'. E.g., 'In plaats van te polderen, bestreden zij het plan te vuur en te zwaard.'

自我测试

Vul de ontbrekende woorden in om de uitdrukking compleet te maken.

De oppositie beloofde de nieuwe wet te ___ en te ___ te bestrijden.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: vuur / zwaard

De vaste uitdrukking is 'te vuur en te zwaard'.

In welke situatie is deze uitdrukking het meest gepast?

Wanneer zou je 'te vuur en te zwaard bestrijden' gebruiken?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Als een politicus een corruptieschandaal wil aanpakken.

De uitdrukking is formeel en wordt gebruikt voor serieuze, principiële zaken.

Maak de dialoog af met de juiste vorm van de uitdrukking.

A: 'Gaan jullie akkoord met de nieuwe bezuinigingen?' B: 'Absoluut niet. Wij zullen deze plannen ___.'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: te vuur en te zwaard bestrijden

Omdat B 'absoluut niet' zegt, is 'bestrijden' (oppose) de juiste keuze, niet 'verdedigen'.

Match de zin met de juiste context.

1. 'De advocaat bestreed de aanklacht te vuur en te zwaard.' 2. 'De milieuactivisten bestrijden de vervuiling te vuur en te zwaard.'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: A: Juridische context, B: Maatschappelijke context

De eerste zin gaat over een rechtszaak, de tweede over een sociaal/milieuprobleem.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

Intensity of Opposition

Neutral
Niet eens zijn met Disagree with
Strong
Fel tegen zijn Be fiercely against
Extreme
Te vuur en te zwaard bestrijden Fight with fire and sword

练习题库

4 练习
Vul de ontbrekende woorden in om de uitdrukking compleet te maken. Fill Blank B2

De oppositie beloofde de nieuwe wet te ___ en te ___ te bestrijden.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: vuur / zwaard

De vaste uitdrukking is 'te vuur en te zwaard'.

In welke situatie is deze uitdrukking het meest gepast? Choose C1

Wanneer zou je 'te vuur en te zwaard bestrijden' gebruiken?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Als een politicus een corruptieschandaal wil aanpakken.

De uitdrukking is formeel en wordt gebruikt voor serieuze, principiële zaken.

Maak de dialoog af met de juiste vorm van de uitdrukking. dialogue_completion C1

A: 'Gaan jullie akkoord met de nieuwe bezuinigingen?' B: 'Absoluut niet. Wij zullen deze plannen ___.'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: te vuur en te zwaard bestrijden

Omdat B 'absoluut niet' zegt, is 'bestrijden' (oppose) de juiste keuze, niet 'verdedigen'.

Match de zin met de juiste context. situation_matching B2

1. 'De advocaat bestreed de aanklacht te vuur en te zwaard.' 2. 'De milieuactivisten bestrijden de vervuiling te vuur en te zwaard.'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: A: Juridische context, B: Maatschappelijke context

De eerste zin gaat over een rechtszaak, de tweede over een sociaal/milieuprobleem.

🎉 得分: /4

常见问题

10 个问题

The traditional, most correct idiom is 'te vuur en te zwaard'. While 'met vuur en zwaard' is sometimes used, it is considered less formal and technically a 'modernization' that loses the idiomatic flavor.

Usually no. It is almost always used for 'bestrijden' (fighting against). If you want to use it for something you support, you must use 'te vuur en te zwaard verdedigen' (defend).

It sounds formal and rhetorical, but not 'dead'. It is still used every day in Dutch newspapers and political talk shows.

It's better to include both. The repetition of 'te' is part of the fixed structure that gives the phrase its rhythm.

Only if you are talking about something very serious, like your commitment to fighting fraud or unethical behavior. For normal tasks, it's too aggressive.

The closest equivalents are 'to fight tooth and nail' or 'to fight with everything one has', though the Dutch version is more formal.

90% of the time it's 'bestrijden'. Occasionally you'll see 'verdedigen' (defend) or 'bevechten' (to battle).

It's a leftover from the Middle Dutch dative case. It's like saying 'unto fire and unto sword'.

Only if you are being sarcastic or very dramatic with a close friend. Otherwise, it's too formal for SMS.

Yes, it is very common in formal Belgian Dutch (Flemish) as well.

相关表达

🔗

met man en macht

similar

With all available people and resources.

🔗

te vuur en te zwaard verdedigen

builds on

To defend something with absolute intensity.

🔗

tegen de stroom inroeien

similar

To go against the grain / current.

🔗

korte metten maken met

similar

To put a quick end to something.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!