意思
Being always welcome.
文化背景
The phrase is linked to 'staropolska gościnność' (Old Polish hospitality). In the past, it was a point of pride for a nobleman to never lock his gates to guests. Modern Polish companies use 'polityka otwartych drzwi' to signal a move away from the rigid, hierarchical structures of the past toward a more Western, approachable management style. In villages, 'otwarte drzwi' can still be literal. Neighbors often enter without knocking, symbolizing a high level of communal trust. In Polish political discourse, having 'open doors' at the Presidential Palace or a Ministry is a common way to describe political capital.
Use with 'u'
Always remember the preposition 'u'. Saying 'mam otwarte drzwi do Jana' sounds like you have a physical key, while 'u Jana' sounds like a social relationship.
Plural only
Never say 'otwarte drzwi' in the singular. 'Drzwi' is always plural in Polish, like 'scissors' or 'pants' in English.
意思
Being always welcome.
Use with 'u'
Always remember the preposition 'u'. Saying 'mam otwarte drzwi do Jana' sounds like you have a physical key, while 'u Jana' sounds like a social relationship.
Plural only
Never say 'otwarte drzwi' in the singular. 'Drzwi' is always plural in Polish, like 'scissors' or 'pants' in English.
Career contexts
In a job interview, saying 'Szukam firmy, w której drzwi do managera są zawsze otwarte' shows you value communication.
Hospitality
If a Pole tells you this, they really mean it. It's not just a polite phrase; it's an invitation to build a deeper bond.
自我测试
Uzupełnij zdanie odpowiednią formą zaimka lub rzeczownika.
Pamiętaj, że u ______ (ja) zawsze masz otwarte drzwi.
Po przyimku 'u' używamy dopełniacza (Genitive). Dopełniacz od 'ja' to 'mnie'.
Wybierz zdanie, które najlepiej pasuje do sytuacji zawodowej.
Twój szef chce ci powiedzieć, że możesz wrócić do firmy w przyszłości.
'Masz u nas otwarte drzwi' oznacza, że jesteś mile widziany w przyszłości.
Dopasuj zwrot do sytuacji.
Sytuacja: Przyjaciel potrzebuje pomocy po pożarze domu.
To wyrażenie oferuje stałą gościnność i wsparcie.
Uzupełnij dialog.
A: Czy mogę wpaść jutro bez dzwonienia? B: Oczywiście! Przecież wiesz, że...
To naturalna odpowiedź na prośbę o niezapowiedzianą wizytę.
Wstaw brakujący przymiotnik w odpowiedniej formie.
Dzięki ciężkiej pracy, Jan ma teraz ________ drzwi do najlepszych projektów.
'Drzwi' to rzeczownik plurale tantum, więc przymiotnik musi być w liczbie mnogiej (Biernik = Mianownik).
🎉 得分: /5
视觉学习工具
Mieć vs. Otwierać
练习题库
5 练习Pamiętaj, że u ______ (ja) zawsze masz otwarte drzwi.
Po przyimku 'u' używamy dopełniacza (Genitive). Dopełniacz od 'ja' to 'mnie'.
Twój szef chce ci powiedzieć, że możesz wrócić do firmy w przyszłości.
'Masz u nas otwarte drzwi' oznacza, że jesteś mile widziany w przyszłości.
Sytuacja: Przyjaciel potrzebuje pomocy po pożarze domu.
To wyrażenie oferuje stałą gościnność i wsparcie.
A: Czy mogę wpaść jutro bez dzwonienia? B: Oczywiście! Przecież wiesz, że...
To naturalna odpowiedź na prośbę o niezapowiedzianą wizytę.
Dzięki ciężkiej pracy, Jan ma teraz ________ drzwi do najlepszych projektów.
'Drzwi' to rzeczownik plurale tantum, więc przymiotnik musi być w liczbie mnogiej (Biernik = Mianownik).
🎉 得分: /5
常见问题
12 个问题No, for a shop you just say 'Sklep jest otwarty'. 'Mieć otwarte drzwi' is for personal or professional relationships.
It's neutral. You can use it with your grandma or with your CEO.
'Mieć' is the state of being welcome. 'Otwierać' is the action of giving someone an opportunity.
Only literally. Figuratively, it doesn't mean the same thing as 'open doors'.
It is a plurale tantum and doesn't have a singular gender, but it takes non-masculine-personal plural forms (otwarte, te).
You can say 'Drzwi są zawsze otwarte' or 'U nas zawsze masz otwarte drzwi'.
Figuratively, yes. Literally, you should still knock, but you don't need a formal appointment.
Yes, 'Polska ma otwarte drzwi dla uchodźców' is a common political headline.
The opposite is 'zamknąć przed kimś drzwi' (to close the door on someone).
Very. It's a staple of 19th-century Polish novels describing the landed gentry.
Yes, it's a very warm way to end an email to a client or colleague.
Not at all. It's used daily in modern Polish.
相关表达
stać otworem
similarTo be wide open (usually of opportunities/the world)
otwierać drzwi
builds onTo create an opportunity for someone
pocałować klamkę
contrastTo find the door locked / to fail to meet someone
pokazać komuś drzwi
contrastTo kick someone out
polityka otwartych drzwi
specialized formOpen door policy (management)