When discussing the word "e-mail" in Polish, it's worth noting its direct integration into the language. Unlike many Polish nouns that have grammatical gender (masculine, feminine, or neuter), "e-mail" is often treated as an invariable noun, meaning its form doesn't change based on case. However, some speakers may treat it as a masculine noun, leading to declension. This adaptability highlights how modern technological terms are absorbed and sometimes adapted into established grammatical systems. Therefore, while you'll frequently hear "e-mail" without endings, be prepared for potential, albeit less common, declensions mirroring masculine nouns.
§ What 'e-mail' means
- DEFINITION
- In Polish, e-mail (pronounced: eh-mail) refers to an electronic message sent via the internet. It's the same concept as 'email' in English. It can also refer to the email address itself.
You'll hear and use 'e-mail' all the time in Polish, just like in English. It's a very common word in modern communication.
§ When to use 'e-mail'
You use 'e-mail' when you're talking about:
- Sending or receiving an electronic message.
- The message itself.
- An email address.
It's pretty straightforward. If you'd say 'email' in English, you'll most likely say 'e-mail' in Polish. There are no real formal or informal distinctions here; it's just the standard term.
§ Examples of 'e-mail' in sentences
Let's look at some practical examples to show you how 'e-mail' is used. Pay attention to how it fits into the sentence structure.
Wyślę ci e-mail z wszystkimi szczegółami.
- HINT
- I will send you an email with all the details.
Here, 'e-mail' is the direct object of the verb 'wyślę' (I will send).
Dostałem ważny e-mail od szefa.
- HINT
- I received an important email from the boss.
Again, 'e-mail' is the object, preceded by the adjective 'ważny' (important).
Jaki jest twój adres e-mail?
- HINT
- What is your email address?
Here, 'e-mail' acts as a modifier for 'adres' (address), indicating what kind of address it is.
Proszę, sprawdź swój e-mail.
- HINT
- Please, check your email (inbox).
In this example, 'e-mail' refers to the email inbox or account itself, where messages are stored.
Czekam na twój e-mail.
- HINT
- I'm waiting for your email.
Here, it specifies the type of message you are waiting for.
按水平分级的例句
Właśnie wysłałem ci e-mail z załącznikiem, sprawdź skrzynkę odbiorczą.
I just sent you an email with an attachment, check your inbox.
Otrzymałem e-mail od szefa z ważnymi informacjami dotyczącymi projektu.
I received an email from my boss with important project information.
Czy możesz mi podać swój adres e-mail, żebym mógł wysłać ci zdjęcia?
Can you give me your email address so I can send you the pictures?
Zawsze staram się odpowiadać na e-maile w ciągu 24 godzin.
I always try to respond to emails within 24 hours.
Zapomniałem załączyć plik do e-maila, muszę wysłać go ponownie.
I forgot to attach the file to the email, I need to send it again.
Dostałem spamowy e-mail, który automatycznie trafił do folderu ze śmieciami.
I got a spam email that automatically went to the junk folder.
Jeśli masz pytania, proszę skontaktuj się ze mną za pośrednictwem e-maila.
If you have questions, please contact me via email.
Przejrzałem wszystkie e-maile, ale nie znalazłem wiadomości od ciebie.
I went through all the emails, but I didn't find a message from you.
Wiadomość została wysłana drogą elektroniczną, ale niestety adresat nie otrzymał e-maila z powodu problemów technicznych.
The message was sent electronically, but unfortunately the recipient did not receive the email due to technical problems.
Otrzymałem pilną prośbę o natychmiastowe przesłanie wszystkich dokumentów drogą e-mailową w celu szybkiego rozpatrzenia wniosku.
I received an urgent request to immediately send all documents by email for quick processing of the application.
Pomimo wielokrotnych prób nawiązania kontaktu za pośrednictwem poczty elektronicznej, nie udało mi się uzyskać odpowiedzi od firmy.
Despite multiple attempts to establish contact via email, I was unable to get a response from the company.
Zgodnie z procedurą, wszelkie oficjalne komunikaty i decyzje są przekazywane drogą e-mailową w celu zachowania pełnej dokumentacji.
According to the procedure, all official communications and decisions are transmitted by email to maintain full documentation.
W obliczu rosnącej liczby oszustw internetowych, należy zachować szczególną ostrożność podczas otwierania nieznanych e-maili.
In the face of a growing number of online scams, special caution should be exercised when opening unknown emails.
Administrator systemu informatycznego poinformował o konieczności regularnej archiwizacji ważnych e-maili w celu uniknięcia utraty danych.
The IT system administrator informed about the necessity of regular archiving of important emails to avoid data loss.
Zintegrowane systemy komunikacji umożliwiają szybkie przesyłanie e-maili z załącznikami o dużej objętości, co znacznie usprawnia pracę.
Integrated communication systems allow for quick sending of emails with large attachments, which significantly streamlines work.
Prośba o zresetowanie hasła została wysłana na zarejestrowany adres e-mail, zgodnie z obowiązującymi zasadami bezpieczeństwa.
A password reset request has been sent to the registered email address, in accordance with applicable security rules.
如何使用
The word e-mail is very commonly used in Polish, just like in English. It refers to an electronic message. While there is a Polish equivalent, poczta elektroniczna, e-mail is much more prevalent in everyday conversation and writing.
A common mistake is trying to translate 'email address' literally. In Polish, we usually say adres e-mail. Another mistake is trying to decline 'e-mail' in complex ways. For most A2 learners, simply using it as a direct object (e.g., 'wyślij e-mail') or with prepositions will suffice.
记住它
记忆技巧
Imagine an 'e' for electronic, and 'mail' as in regular mail, coming together. It's an easy one since it's an English word adopted into Polish!
视觉联想
Picture a typical email icon or a computer screen with an email open. Since it's the same word, the image directly connects.
Word Web
挑战
Compose a short sentence in Polish using 'e-mail' to say you need to send an email to a friend. (e.g., Muszę wysłać e-mail do przyjaciela.)
自我测试 24 个问题
Proszę wysłać mi ___ z potwierdzeniem rezerwacji.
Context indicates a request for a confirmation via email, making 'e-mail' the correct choice. 'Adres' is address, 'telefon' is phone, and 'wiadomość' is message (too general).
Czy mogę prosić o Twój adres ___?
The question is asking for an email address, so 'e-mail' is the correct completion. 'Domowy' is home, 'firmowy' is company, 'pocztowy' is postal.
Dostałem ___ od szefa w sprawie nowego projektu.
The context implies receiving an electronic message from a boss about a new project. 'E-mail' is the most fitting. 'List' is a letter (physical), 'wiadomość' is a message (can be any form), 'telefon' is a phone call.
Sprawdź, czy masz nowe ___.
This sentence is a common way to ask someone to check for new emails. 'E-maile' is the plural of e-mail. 'Rozmowy' are conversations, 'wiadomości' are messages (general), 'połączenia' are calls/connections.
Wysłałem Ci ___ z załącznikiem.
To send something with an attachment, you typically send an 'e-mail'. 'Plik' is a file, 'dokument' is a document, 'folder' is a folder – these are usually within an email.
Mój ___ to [email protected].
The format '[email protected]' clearly indicates an email address. Therefore, 'e-mail' is the correct term to complete the sentence.
I am waiting for your email.
Check if you have a new email.
Send me an email with the information.
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dostałem ważny e-mail.
Focus: Dostałem, ważny
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Czy masz adres e-mail?
Focus: adres
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Proszę wysłać mi raport na mój ___. (Please send me the report to my ___.)
The word 'e-mail' fits the context of receiving a report digitally.
Dostałem ważnego ___ od szefa. (I received an important ___ from the boss.)
In Polish, 'e-mail' in the accusative case (when it's the direct object of the verb 'dostałem' - I received) takes the ending '-a'.
Czy możesz sprawdzić, czy masz nowy ___? (Can you check if you have a new ___?)
The word 'e-mail' is appropriate for checking new messages in an inbox.
Potrzebuję twojego ___ do kontaktu. (I need your ___ for contact.)
In this genitive case (after 'twojego' - your), 'e-mail' takes the '-a' ending.
Ona napisała długiego ___ do wszystkich pracowników. (She wrote a long ___ to all employees.)
The accusative form 'e-maila' is correct here as it's the direct object of 'napisała' (she wrote).
Pamiętaj, żeby zawsze sprawdzać folder spam w swojej skrzynce ___! (Remember to always check the spam folder in your ___ inbox!)
The word 'e-mail' directly refers to the type of inbox being discussed.
Compose a formal email in Polish to a potential business partner, outlining a proposal for collaboration. Include an introduction, a brief description of your company, the core idea of the proposal, and a call to action. Ensure correct formal address and closing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Szanowna Pani Nowak, Piszę w sprawie propozycji współpracy, która, wierzę, będzie dla obu stron korzystna. Nasza firma, [Nazwa Firmy], specjalizuje się w [opis działalności] i poszukujemy partnerów do rozwoju nowego projektu [nazwa projektu]. Wierzę, że Państwa ekspertyza w [obszar] idealnie uzupełni nasze działania. Szczegóły propozycji znajdują się w załączonym dokumencie. Będę wdzięczny za możliwość omówienia tego z Państwem. Z poważaniem, [Twoje Imię i Nazwisko]
Write an informal email to a Polish friend, describing your recent exciting travel experience. Include details about where you went, what you did, and how you felt, using idiomatic expressions and colloquialisms.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Cześć Ania, Muszę ci opowiedzieć o mojej ostatniej podróży! Byłam w Grecji, było po prostu super! Nie uwierzysz, ile tam jest pięknych miejsc. Zwiedzałam starożytne ruiny, kąpałam się w turkusowej wodzie i jadłam pyszne jedzenie. Czułam się jak w raju! Mam mnóstwo zdjęć, które muszę ci pokazać. Mam nadzieję, że niedługo się spotkamy, żeby wszystko opowiedzieć. Do zobaczenia, [Twoje Imię]
You need to write an email to a customer service department in Poland regarding a problem with a product you purchased. Clearly state the problem, what you've already tried, and what resolution you expect. Maintain a polite but firm tone.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Szanowni Państwo, Piszę w sprawie reklamacji dotyczącej produktu [nazwa produktu], zakupionego dnia [data zakupu] o numerze zamówienia [numer zamówienia]. Produkt jest wadliwy, ponieważ [opis problemu]. Próbowałem już [opis prób rozwiązania problemu], niestety bezskutecznie. Oczekuję wymiany produktu na nowy lub zwrotu pieniędzy. Proszę o szybkie rozpatrzenie mojej reklamacji. Z poważaniem, [Twoje Imię i Nazwisko]
Które stwierdzenie najlepiej oddaje główną myśl tekstu?
Read this passage:
W dobie cyfryzacji, e-mail stał się podstawowym narzędziem komunikacji zarówno w sferze prywatnej, jak i zawodowej. Jego szybkość i efektywność sprawiły, że wyparł tradycyjne listy. Jednakże, z łatwością wysyłania wiadomości wiąże się również ryzyko przeciążenia informacyjnego oraz kwestie bezpieczeństwa danych. Stąd tak ważna jest umiejętność selekcji, weryfikacji i archiwizowania korespondencji elektronicznej.
Które stwierdzenie najlepiej oddaje główną myśl tekstu?
Tekst podkreśla zarówno zalety (szybkość, efektywność) jak i wady (przeciążenie informacyjne, bezpieczeństwo) e-maila, a także wagę umiejętności zarządzania nim.
Tekst podkreśla zarówno zalety (szybkość, efektywność) jak i wady (przeciążenie informacyjne, bezpieczeństwo) e-maila, a także wagę umiejętności zarządzania nim.
Jaki jest główny problem poruszony w tym fragmencie?
Read this passage:
Ostatnie badania wskazują, że przeciętny pracownik biurowy spędza dziennie około trzech godzin na zarządzaniu skrzynką e-mailową. To obejmuje czytanie, pisanie, odpowiadanie i organizowanie wiadomości. Taka ilość czasu, poświęcona na e-maile, często prowadzi do spadku produktywności w innych obszarach pracy. Firmy poszukują obecnie innowacyjnych rozwiązań, które pomogłyby w optymalizacji tego procesu.
Jaki jest główny problem poruszony w tym fragmencie?
Fragment jasno wskazuje, że głównym problemem jest ilość czasu poświęcanego na e-maile i jej negatywny wpływ na produktywność.
Fragment jasno wskazuje, że głównym problemem jest ilość czasu poświęcanego na e-maile i jej negatywny wpływ na produktywność.
Czym jest 'etykieta e-mailowa' w kontekście tekstu?
Read this passage:
Wiele firm wprowadza tzw. 'etykietę e-mailową', czyli zbiór zasad dotyczących poprawnego i efektywnego komunikowania się drogą elektroniczną. Zasady te często obejmują kwestie takie jak: unikanie zbyt długich wiadomości, używanie zwięzłych i jasnych tematów, czy też określanie oczekiwanego czasu odpowiedzi. Celem jest usprawnienie komunikacji i ograniczenie niepotrzebnego zamieszania.
Czym jest 'etykieta e-mailowa' w kontekście tekstu?
Tekst wyraźnie definiuje etykietę e-mailową jako 'zbiór zasad dotyczących poprawnego i efektywnego komunikowania się drogą elektroniczną'.
Tekst wyraźnie definiuje etykietę e-mailową jako 'zbiór zasad dotyczących poprawnego i efektywnego komunikowania się drogą elektroniczną'.
/ 24 correct
Perfect score!
相关内容
更多technology词汇
aktywacja
C1the action of making something active or operative
aktywować
B2To activate or start a process
aplikacja
B1A computer program or software application.
awaria
B1A breakdown or failure of a machine or system.
blog
B1A personal website or web page
dane
B1Facts and statistics collected for analysis
dostęp
B1The means or opportunity to approach or enter a place.
dostępność
B2the quality of being able to be reached or used
drukować
B1to produce books or text on paper using a machine
dzwonić
A1to call