意思
To commit oneself completely and deeply to a task.
文化背景
In Brazil, 'dedicar-se a fundo' is often associated with the 'concurseiro' culture—millions of people who spend years studying 10+ hours a day for government jobs. Portuguese culture values 'brio' (professional pride). Dedicating oneself 'a fundo' is seen as a matter of honor and respect for one's ancestors and craft. In professional Luanda, the phrase is used to signal reliability in a rapidly developing economy where expertise is highly valued. Often used in the context of community building and post-war reconstruction, emphasizing collective effort.
Use with 'Crasis'
If you are dedicating yourself to a feminine noun (like 'carreira'), remember the 'à': 'Dedico-me a fundo à carreira'.
Don't forget the 'SE'
Without the 'se', the verb means you are dedicating something else (like a book) to someone.
意思
To commit oneself completely and deeply to a task.
Use with 'Crasis'
If you are dedicating yourself to a feminine noun (like 'carreira'), remember the 'à': 'Dedico-me a fundo à carreira'.
Don't forget the 'SE'
Without the 'se', the verb means you are dedicating something else (like a book) to someone.
自我测试
Complete the sentence with the correct reflexive pronoun and the phrase 'a fundo'.
Se você quer ser um mestre, precisa ________ ________ ao treino.
The subject is 'você', so the reflexive pronoun must be 'se'.
Which sentence uses the phrase correctly in a professional context?
Escolha a opção correta:
This sentence uses the reflexive verb, the correct preposition (à), and a serious context.
Complete the dialogue.
Chefe: 'Precisamos terminar este relatório até amanhã.' Funcionário: 'Não se preocupe, eu vou ________.'
In Brazil 'me dedicar' is common; in Portugal 'dedicar-me' is preferred. Both are grammatically acceptable.
🎉 得分: /3
视觉学习工具
练习题库
3 练习Se você quer ser um mestre, precisa ________ ________ ao treino.
The subject is 'você', so the reflexive pronoun must be 'se'.
Escolha a opção correta:
This sentence uses the reflexive verb, the correct preposition (à), and a serious context.
Chefe: 'Precisamos terminar este relatório até amanhã.' Funcionário: 'Não se preocupe, eu vou ________.'
In Brazil 'me dedicar' is common; in Portugal 'dedicar-me' is preferred. Both are grammatically acceptable.
🎉 得分: /3
常见问题
2 个问题Yes, you can 'dedicar-se a fundo a alguém', but it usually implies a caregiving or mentorship role rather than romantic love.
It is 'a fundo'. 'Ao fundo' means 'at the back' (e.g., 'ao fundo da sala').
相关表达
mergulhar de cabeça
similarTo dive in headfirst.
dar o máximo
synonymTo give one's maximum.
fazer corpo mole
contrastTo be lazy / to do a half-hearted job.