A2 Expression 非正式 2分钟阅读

Deixa eu pensar

Let me think.

字面意思: Let me think

15秒了解

  • A perfect filler phrase to buy time during a conversation.
  • Translates to 'Let me think' and works in almost any situation.
  • Prevents awkward silences while you process information or translate.

意思

This is a handy filler phrase used when you need a moment to think or make a decision. It's the Portuguese equivalent of saying 'Let me think' or 'Let me see' before giving an answer.

关键例句

3 / 6
1

Ordering at a restaurant

Deixa eu pensar... eu vou querer o frango, por favor.

Let me think... I'll have the chicken, please.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Being asked about weekend plans

Deixa eu pensar se eu tenho compromisso no sábado.

Let me think if I have an appointment on Saturday.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

A job interview scenario

Essa é uma boa pergunta, deixa eu pensar um pouco.

That is a good question, let me think a bit.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

文化背景

Brazilians often use 'Deixa eu pensar' as a way to be 'simpático' (friendly) even when they know the answer is likely no. It softens the interaction. In Portugal, the use of 'cá' (here) is often added: 'Deixa-me cá pensar'. It makes the phrase sound more idiomatic and European. In Angolan Portuguese, the phrase is used similarly to Portugal but often with a unique rhythmic cadence and sometimes followed by 'mambo' (thing/stuff). Similar to other Lusophone African countries, the phrase is standard, but you might hear more formal clitic placement in urban centers like Maputo.

🎯

The 'Hum' Factor

Always start with a 'Hum...' or 'Eeeh...' before saying 'Deixa eu pensar' to sound 100% like a native.

⚠️

Don't Overuse

If you say it after every single sentence, you might sound like you aren't paying attention or are very confused.

15秒了解

  • A perfect filler phrase to buy time during a conversation.
  • Translates to 'Let me think' and works in almost any situation.
  • Prevents awkward silences while you process information or translate.

What It Means

Deixa eu pensar is your best friend when your brain needs a second to catch up. It literally means "let me think." You use it to stall for time. It shows you are considering the options. It sounds much more natural than just staying silent. It fills the gap while you search for the right word.

How To Use It

Use it at the start of a sentence. You can say it slowly to buy more time. Often, people add a long "hmmm" right after it. You don't need to change the verb for yourself. Just keep it as deixa eu pensar. It works perfectly in spoken conversation. It also works great in text messages when someone asks a tough question.

When To Use It

Use it when a waiter asks for your order. Use it when a friend asks if you are free on Saturday. It’s perfect in a job interview to show you are being thoughtful. Use it when you are trying to remember a name. It works at the grocery store or the bank. Basically, use it whenever you aren't ready to speak yet.

When NOT To Use It

Don't use it for urgent life-or-death questions. If someone asks "Is the house on fire?", don't say deixa eu pensar. Avoid it if you want to sound extremely decisive or aggressive. In very formal writing, like a legal contract, it doesn't fit. It’s a spoken bridge, not a formal statement. Don't use it if you already know the answer immediately.

Cultural Background

Brazilians are generally very communicative and don't like awkward silences. Deixa eu pensar acts as a social lubricant. It keeps the flow of the conversation alive. It signals that you are engaged and listening. In Portugal, you might hear deixa-me pensar more often. In Brazil, the deixa eu structure is the king of the streets. It reflects the relaxed, rhythmic nature of Brazilian Portuguese.

Common Variations

  • Deixa eu ver: "Let me see" (very common).
  • Peraí, deixa eu pensar: "Wait, let me think."
  • Deixa eu pensar um pouquinho: "Let me think a little bit."
  • Deixa eu refletir: "Let me reflect" (slightly more dramatic or serious).

使用说明

This phrase is the ultimate neutral filler. While 'Deixa eu' is technically informal grammar, it is used by everyone from students to CEOs in Brazil. In Portugal, use 'Deixa-me' for better local alignment.

🎯

The 'Hum' Factor

Always start with a 'Hum...' or 'Eeeh...' before saying 'Deixa eu pensar' to sound 100% like a native.

⚠️

Don't Overuse

If you say it after every single sentence, you might sound like you aren't paying attention or are very confused.

💬

The Brazilian 'Eu'

Embrace the 'Deixa eu' even if your textbook says 'Deixa-me'. It's the key to sounding like a local in Rio or São Paulo.

例句

6
#1 Ordering at a restaurant
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Deixa eu pensar... eu vou querer o frango, por favor.

Let me think... I'll have the chicken, please.

Used here to show you are still deciding on the menu.

#2 Being asked about weekend plans
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Deixa eu pensar se eu tenho compromisso no sábado.

Let me think if I have an appointment on Saturday.

A polite way to check your schedule mentally.

#3 A job interview scenario
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Essa é uma boa pergunta, deixa eu pensar um pouco.

That is a good question, let me think a bit.

Shows thoughtfulness and gives you time to craft a professional answer.

#4 Texting a friend about a movie
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Deixa eu pensar no nome do filme e já te falo!

Let me think of the movie name and I'll tell you soon!

Commonly used in chat when you forget a specific detail.

#5 A humorous moment with a partner
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Deixa eu pensar... não! Brincadeira, eu topo.

Let me think... no! Just kidding, I'm in.

Used to create a playful moment of suspense.

#6 Discussing a serious relationship step
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

É uma decisão difícil, deixa eu pensar com calma.

It's a difficult decision, let me think about it calmly.

Indicates the need for serious reflection.

自我测试

Choose the most natural Brazilian Portuguese form to use when you are at a cafe and can't decide what to order.

Garçom: 'O que você vai beber?' Você: '________'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Deixa eu pensar

'Deixa eu pensar' is the standard informal Brazilian way to buy time.

Complete the sentence with the correct verb form.

Não sei a resposta agora. Deixa eu ________ (pensar) um pouco.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: pensar

The verb after 'deixa eu' must be in the infinitive form.

Match the phrase variation to the correct context.

1. Vejamos... | 2. Peraí! | 3. Deixa eu ver...

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 1-B, 2-A, 3-C

'Vejamos' is formal, 'Peraí' is slangy, and 'Deixa eu ver' is neutral.

Fill in the missing part of the dialogue to sound like a native speaker.

A: 'Você quer ir à praia ou ao shopping?' B: 'Hum, ________. Acho que prefiro a praia.'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: deixa eu pensar

This is the most natural filler for choosing between two options.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

Brazil vs Portugal

Brazil (Informal)
Deixa eu pensar Let me think
Portugal (Standard)
Deixa-me pensar Let me think

练习题库

4 练习
Choose the most natural Brazilian Portuguese form to use when you are at a cafe and can't decide what to order. Choose A2

Garçom: 'O que você vai beber?' Você: '________'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Deixa eu pensar

'Deixa eu pensar' is the standard informal Brazilian way to buy time.

Complete the sentence with the correct verb form. Fill Blank A1

Não sei a resposta agora. Deixa eu ________ (pensar) um pouco.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: pensar

The verb after 'deixa eu' must be in the infinitive form.

Match the phrase variation to the correct context. situation_matching B1

1. Vejamos... | 2. Peraí! | 3. Deixa eu ver...

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 1-B, 2-A, 3-C

'Vejamos' is formal, 'Peraí' is slangy, and 'Deixa eu ver' is neutral.

Fill in the missing part of the dialogue to sound like a native speaker. dialogue_completion A2

A: 'Você quer ir à praia ou ao shopping?' B: 'Hum, ________. Acho que prefiro a praia.'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: deixa eu pensar

This is the most natural filler for choosing between two options.

🎉 得分: /4

常见问题

10 个问题

In formal prescriptive grammar, yes (it should be 'Deixa-me'). In real-world Brazilian Portuguese, it is the standard and perfectly acceptable.

Yes! 'Deixa eu ver', 'Deixa eu falar', 'Deixa eu fazer'. The pattern is very productive.

Use 'Deixa-me pensar' or 'Deixa-me lá ver'.

No, it's actually quite professional as it shows you are considering your answer carefully.

'Deixa eu pensar' is for internal reflection; 'Deixa ver' is often for checking external info (like a menu or a phone).

It's better to use 'Vou refletir sobre o assunto' or 'Estou analisando' in a formal email.

Because 'eu' feels like the subject of the second verb ('pensar'), making the sentence feel more logical to native speakers.

It literally means 'Let me think', but it functions as 'I'm thinking right now'.

Yes, 'Peraí' or 'Deixa eu sacar qual é' are more slangy ways to pause.

No, the second verb must always be in the infinitive (pensar).

相关表达

🔄

Deixa ver

synonym

Let's see

🔗

Peraí

similar

Wait a second

🔗

Vejamos

specialized form

Let us see

🔗

Dá um tempo

contrast

Give me a break / Give it some time

🔗

Vou ver e te aviso

builds on

I'll see and let you know

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!