C1 Collocation 正式

Discutir a fundo

To discuss thoroughly

意思

To talk about something in great detail.

🌍

文化背景

The 'DR' (Discussão de Relação) is a cultural staple. While 'discutir a fundo' is the formal term, 'ter uma DR' is the everyday version. It reflects a culture that values emotional transparency. In Portugal, 'discutir' is less likely to be interpreted as 'fighting' compared to Brazil. It retains its classical sense of 'debate'. 'Discutir a fundo' is common in high-brow television talk shows like 'Prós e Contras'. In African Lusophone countries, the phrase is often used in the context of community building and 'palavras' (formal speeches/talks) regarding social development. In the 'Luso-business' world, this phrase is a 'power phrase'. Using it in a presentation suggests you are a serious professional who doesn't accept superficial results.

🎯

Use it in Essays

In the 'Redação' (essay) of exams like CELPE-Bras or ENEM, use this phrase in your introduction to signal your intent to analyze the prompt deeply.

⚠️

The 'DR' Trap

In Brazil, saying 'precisamos discutir a fundo' to a partner is a very strong signal. Use it only if you are prepared for a long, emotional talk.

意思

To talk about something in great detail.

🎯

Use it in Essays

In the 'Redação' (essay) of exams like CELPE-Bras or ENEM, use this phrase in your introduction to signal your intent to analyze the prompt deeply.

⚠️

The 'DR' Trap

In Brazil, saying 'precisamos discutir a fundo' to a partner is a very strong signal. Use it only if you are prepared for a long, emotional talk.

💬

Portugal vs Brazil

In Portugal, feel free to use it for intellectual debates. In Brazil, it's slightly more weighted towards 'problem-solving'.

自我测试

Complete a frase com a forma correta da expressão.

O comitê de ética decidiu _________ a fundo as denúncias de corrupção.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: discutir

'Discutir a fundo' é a colocação padrão para análise de denúncias ou problemas sérios.

Qual frase soa mais natural em um contexto acadêmico?

Escolha a opção correta:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Vamos discutir a fundo as raízes da crise.

A segunda opção usa o registro formal e a preposição correta.

Complete o diálogo de uma 'DR' (Discussão de Relação).

Ana: 'Sinto que não nos entendemos mais.' Pedro: 'Eu concordo. Precisamos sentar e _________.'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: discutir a fundo

Em um contexto de relacionamento sério, 'discutir a fundo' implica resolução.

Combine a situação com a frase apropriada.

Situação: Um cientista apresentando uma nova descoberta.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Vou discutir a fundo os dados experimentais.

Cientistas precisam de precisão e profundidade.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

Discutir: Brasil vs Portugal

Brasil
Frequentemente significa 'brigar' Often means 'to fight'
Portugal
Geralmente significa 'debater' Usually means 'to debate'

练习题库

4 练习
Complete a frase com a forma correta da expressão. Fill Blank B2

O comitê de ética decidiu _________ a fundo as denúncias de corrupção.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: discutir

'Discutir a fundo' é a colocação padrão para análise de denúncias ou problemas sérios.

Qual frase soa mais natural em um contexto acadêmico? Choose C1

Escolha a opção correta:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Vamos discutir a fundo as raízes da crise.

A segunda opção usa o registro formal e a preposição correta.

Complete o diálogo de uma 'DR' (Discussão de Relação). dialogue_completion B1

Ana: 'Sinto que não nos entendemos mais.' Pedro: 'Eu concordo. Precisamos sentar e _________.'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: discutir a fundo

Em um contexto de relacionamento sério, 'discutir a fundo' implica resolução.

Combine a situação com a frase apropriada. situation_matching C1

Situação: Um cientista apresentando uma nova descoberta.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Vou discutir a fundo os dados experimentais.

Cientistas precisam de precisão e profundidade.

🎉 得分: /4

常见问题

10 个问题

Yes, it is a perfect synonym, though 'a fundo' is slightly more idiomatic and common in speech.

No. In formal contexts, it means 'to debate'. In informal Brazilian Portuguese, it often means 'to argue'. Adding 'a fundo' usually makes it sound more constructive.

Because 'profundo' is an adjective. You need an adverbial phrase ('a fundo') to describe *how* you are discussing.

Absolutely. It's a key phrase for project post-mortems and strategic planning.

Yes! You can 'discutir a fundo' a great new idea or a successful project to understand why it worked.

The most common opposite is 'falar por cima' or 'tratar superficialmente'.

No. Although 'fundos' can mean money, in this phrase 'fundo' means 'depth' or 'bottom'.

It is 'a fundo' (no accent). 'Fundo' is a masculine noun, so there is no crase (contraction of a+a).

Yes, if the topic is serious. For example: 'Depois a gente discute isso a fundo, agora estou ocupado.'

Pair it with 'precisamos'. 'Precisamos discutir isso a fundo' is a very natural, high-level sentence.

相关表达

🔄

Analisar minuciosamente

synonym

To analyze in minute detail.

🔗

Passar o pente fino

similar

To go through something with a fine-tooth comb.

🔗

Falar por alto

contrast

To speak superficially/briefly.

🔗

Aprofundar o debate

builds on

To deepen the debate.

🔗

Esmiuçar

specialized form

To scrutinize every tiny part.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!