arrepiado
arrepiado 30秒了解
- Arrepiado means goosebumped.
- Used for fear, excitement, or cold.
- Adjective, must agree in gender and number.
- Commonly used with 'estar' or 'ficar'.
The Portuguese word "arrepiado" is an adjective that directly translates to "goosebumped" or "having goosebumps" in English. It's a very common and evocative word used to describe the physical sensation of small bumps appearing on the skin, usually accompanied by the raising of body hair. This phenomenon typically occurs in response to strong emotions or physical stimuli.
People often feel "arrepiado" when they experience something that causes a thrill, a shiver of fear, or intense excitement. Think about the feeling you get when watching a scary movie, hearing a particularly moving piece of music, or even when you're in a cold environment. In all these situations, your skin might become "arrepiada". It's a visceral reaction, a physical manifestation of an internal state.
For instance, a child might feel "arrepiado" when hearing a spooky story told at night, or an adult might become "arrepiado" when witnessing an act of incredible bravery or a moment of profound beauty. The word captures that sudden, involuntary physical response that signals a heightened emotional or sensory experience. It's not just about being cold; it's about the body's reaction to something that has a significant impact, whether positive or negative.
The intensity of the "arrepiado" feeling can vary. Sometimes it's a mild tingle, while other times it can be quite pronounced, making you want to shiver or even rub your arms. It's a word that paints a vivid picture of a physical sensation tied to a strong emotional or psychological state, making it a useful and descriptive term in everyday Portuguese conversation.
- Root Word
- The word "arrepiado" comes from the verb "arrepiar", which means "to cause goosebumps" or "to stand on end" (referring to hair).
- Common Triggers
- Fear, excitement, cold, touching certain textures, hearing certain sounds (like nails on a chalkboard), or experiencing something deeply moving.
A música que ele cantou me deixou todo arrepiado.
Using "arrepiado" correctly involves understanding its adjectival nature and how it modifies the noun it describes, usually the person experiencing the sensation. As an adjective, it must agree in gender and number with the subject. So, if a male is goosebumped, he is "arrepiado". If a female is goosebumped, she is "arrepiada". If multiple males or a mixed group are goosebumped, they are "arrepiados". If multiple females are goosebumped, they are "arrepiadas".
The most common way to use "arrepiado" is with the verb "estar" (to be, temporary state). This emphasizes that the goosebumps are a current, often temporary, reaction. For example, "Estou arrepiado" means "I am goosebumped".
You can also use "ficar" (to become, to get) to describe the process of getting goosebumps. "Fiquei arrepiado com o filme de terror" translates to "I got goosebumps from the horror movie." This highlights the transition into the state of being "arrepiado".
The word can also be used more figuratively, though less commonly at the A2 level. For instance, a story or a thought might be described as "arrepiante" (hair-raising, thrilling), which is the adjective form of the verb "arrepiar" that describes the cause of the sensation, rather than the sensation itself. However, "arrepiado" specifically refers to the person experiencing the goosebumps.
When describing the cause of the goosebumps, you can use prepositions like "com" (with) or "de" (of/from). "Ele ficou arrepiado com o frio" (He got goosebumps from the cold) or "Ela estava arrepiada de medo" (She was goosebumped with fear). The choice of preposition can sometimes depend on the specific nuance you want to convey.
It's also possible to use "arrepiado" to describe something that is standing on end, like hair, but this is less common for people and more for objects or animals. For example, "O pelo do gato ficou arrepiado" means "The cat's fur stood on end." However, when referring to people, it almost exclusively means goosebumped.
- Agreement
- Remember to change the ending of "arrepiado" to match the gender and number of the subject: arrepiado (masculine singular), arrepiada (feminine singular), arrepiados (masculine plural), arrepiadas (feminine plural).
- Common Verbs
- "Estar" and "ficar" are the most frequent verbs used with "arrepiado" to describe the state or the process of getting goosebumps.
Quando o vento frio bateu, ele ficou arrepiado.
You'll hear "arrepiado" frequently in everyday conversations, especially when people are describing their reactions to something. It's a word that adds a sensory detail, making descriptions more vivid and relatable. Imagine friends talking after watching a scary movie or a suspenseful play; someone is bound to say, "Eu fiquei arrepiado!" (I got goosebumps!).
In families, parents might comfort a child who is "arrepiado" from fear or explain why they are "arrepiado" due to the cold. It's a word that bridges the gap between internal feelings and external physical responses, making it accessible to all age groups.
When discussing experiences that evoke strong emotions, "arrepiado" is a natural choice. This could be during storytelling, sharing personal anecdotes, or even during casual chats about recent events. For example, someone might recount a thrilling roller coaster ride, saying, "A descida foi tão rápida que fiquei arrepiada!" (The drop was so fast that I got goosebumps!).
You might also encounter "arrepiado" in literature, song lyrics, or movie dialogues, where authors and creators use it to convey a character's emotional state or physical reaction. A song about love or loss might describe the singer feeling "arrepiada" by a memory, or a novel might depict a character getting "arrepiado" as they approach a spooky old house.
Even in more formal contexts, like describing a particularly moving speech or a breathtaking performance, "arrepiado" can be used, though perhaps less frequently than in informal settings. A critic might write that a musical performance left the audience "arrepiado" by its sheer power and emotion.
Essentially, any situation where a person experiences a strong physical reaction of goosebumps due to emotions like fear, excitement, awe, or even sadness, is a prime opportunity to hear or use the word "arrepiado". It's a versatile adjective that captures a universal human experience.
- Informal Settings
- Most common in casual conversations among friends and family when discussing feelings and reactions.
- Media
- Found in movies, TV shows, songs, and books to describe characters' emotional and physical responses.
Ouvir aquela história de fantasma me deixou arrepiada.
One of the most frequent mistakes learners make with "arrepiado" is forgetting about gender and number agreement. Since it's an adjective, it must match the noun it describes. Using "arrepiado" when the subject is feminine singular (e.g., "Ela está arrepiado") is incorrect; it should be "Ela está arrepiada". Similarly, for plural subjects, it should be "arrepiados" (masculine/mixed) or "arrepiadas" (feminine).
Another common error is confusing "arrepiado" with "arrepiante". While both are related to goosebumps, "arrepiante" is an adjective that describes the *cause* of the goosebumps, meaning "hair-raising" or "thrilling". For example, "O filme foi arrepiante" means "The movie was hair-raising." If you say "O filme foi arrepiado," it would imply the movie itself got goosebumps, which doesn't make sense. "Arrepiado" describes the person who *feels* the goosebumps.
Beginners might also overuse "arrepiado" in situations where a simpler adjective would suffice. While "arrepiado" is effective for describing goosebumps, if someone is simply cold, they might just say "Estou com frio" (I am cold) unless the cold specifically caused goosebumps. Using "arrepiado" for mild discomfort can sound unnatural.
Misplacing the adjective is another potential pitfall. While "estar arrepiado" and "ficar arrepiado" are standard, learners might try to construct sentences in ways that don't follow common Portuguese patterns. For instance, trying to use "arrepiado" as a direct object or in constructions that don't involve "estar" or "ficar" might lead to awkward phrasing.
Finally, some learners might translate the English phrase "I have goosebumps" too literally. While "Eu tenho arrepios" (I have goosebumps) is grammatically correct and understood, "Eu estou arrepiado" or "Eu fiquei arrepiado" are often more natural and common ways to express the same idea when referring to a personal experience.
- Agreement Errors
- Forgetting to change "arrepiado" to "arrepiada", "arrepiados", or "arrepiadas" based on the subject's gender and number.
- "Arrepiado" vs. "Arrepiante"
- Confusing the adjective describing the person experiencing goosebumps with the adjective describing the cause of goosebumps.
- Verb Usage
- Incorrectly using "arrepiado" with verbs other than "estar" or "ficar" in common contexts.
Mistake: O filme me deixou arrepiado.
While "arrepiado" is the primary word for goosebumps, there are related terms and ways to express similar sensations. The verb "arrepiar" itself means "to cause goosebumps" or "to make hair stand on end." The adjective "arrepiante" means "hair-raising," "thrilling," or "chilling," and it describes the thing that causes the goosebumps, not the person feeling them. For example, a scary movie is "arrepiante," and the person watching it might become "arrepiado." This distinction is crucial.
Another common expression, especially for the physical sensation of goosebumps, is to use the noun "arrepios". You can say "Tenho arrepios" or "Senti arrepios" which directly translates to "I have goosebumps" or "I felt goosebumps." This is a very direct and widely understood way to talk about the phenomenon.
In situations involving cold, you might also hear "tremer de frio" (to shiver from cold). While shivering can sometimes accompany goosebumps, "arrepiado" specifically refers to the bumps on the skin. Someone can shiver without having goosebumps, and vice-versa, though they often occur together when it's very cold.
For feelings of fear, "assustado" (scared) is a direct synonym. If someone is "arrepiado" from fear, they are likely also "assustado". Similarly, for excitement, "empolgado" (excited) or "animado" (animated, excited) are related. However, "arrepiado" captures the specific physical manifestation of that excitement or fear.
In some contexts, especially when describing a profound emotional impact, words like "emocionado" (moved, emotional) might be used. A beautiful sunset could leave you "emocionado" or "arrepiado" depending on whether you focus on the emotional depth or the physical reaction.
It's important to note that "arrepiado" is quite specific to the physical sensation. While it's often triggered by strong emotions, it's the physical symptom that the word describes. Therefore, when you want to emphasize the bumps on the skin, "arrepiado" or "arrepios" are the best choices.
- "Arrepiado" vs. "Arrepiante"
- 'Arrepiado' describes the person feeling goosebumps. 'Arrepiante' describes the thing causing the goosebumps (e.g., a scary movie).
- "Arrepiado" vs. "Arrepios"
- 'Arrepiado' is an adjective (goosebumped). 'Arrepios' is a noun (goosebumps). 'Eu estou arrepiado' (I am goosebumped) vs. 'Eu tenho arrepios' (I have goosebumps).
- Related Feelings
- 'Assustado' (scared), 'empolgado' (excited), 'emocionado' (moved). These describe the emotion, while 'arrepiado' describes the physical reaction often associated with them.
O filme de terror foi arrepiante, e me deixou todo arrepiado.
How Formal Is It?
趣味小知识
The verb 'arrepiar' can also be used to describe making something bristly or standing on end, like the fur of an animal when it's scared. So, 'o pelo do cão ficou arrepiado' means 'the dog's fur stood on end'.
发音指南
- Pronouncing the initial 'a' too strongly.
- Not rolling the 'rr' sound sufficiently.
- Misplacing the stress on a different syllable.
难度评级
At A2 level, understanding 'arrepiado' is straightforward when associated with common triggers like fear or cold. Context is key for learners to differentiate it from 'arrepiante'.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Adjective Agreement
Masculine singular: Ele está arrepiado. Feminine singular: Ela está arrepiada. Masculine plural: Eles estão arrepiados. Feminine plural: Elas estão arrepiadas.
Using 'estar' vs. 'ficar'
'Estou arrepiado' implies a current state. 'Fiquei arrepiado' implies a change of state, that you became goosebumped.
Prepositions indicating cause
Arrepiado 'de' medo. Arrepiado 'com' o frio.
Distinguishing 'arrepiado' from 'arrepiante'
O filme foi arrepiante (the movie was hair-raising). Eu fiquei arrepiado com o filme (I got goosebumps from the movie).
Using the noun 'arrepios'
Eu tenho arrepios. Senti arrepios.
按水平分级的例句
Estou arrepiado.
I am goosebumped.
Simple statement of feeling.
O frio me deixou arrepiado.
The cold made me goosebumped.
Using 'deixar' to indicate cause.
Ela está arrepiada.
She is goosebumped.
Feminine agreement.
Fiquei arrepiado com a música.
I got goosebumps from the music.
Using 'ficar' to show change of state.
Ele está arrepiado de medo.
He is goosebumped with fear.
Using 'de' to specify the cause.
Os meninos estão arrepiados.
The boys are goosebumped.
Masculine plural agreement.
A história foi arrepiante.
The story was hair-raising.
Using 'arrepiante' to describe the cause.
As meninas estão arrepiadas.
The girls are goosebumped.
Feminine plural agreement.
Quando o filme começou a ficar assustador, senti meu corpo ficar arrepiado.
When the movie started to get scary, I felt my body get goosebumps.
Using 'ficar' twice to show the progression of the feeling.
Aquele trovão alto me deixou completamente arrepiado.
That loud thunder left me completely goosebumped.
Using 'completamente' (completely) for emphasis.
Ela disse que ficou arrepiada só de pensar na prova de amanhã.
She said she got goosebumps just thinking about tomorrow's test.
Using 'só de pensar' (just thinking) to indicate the cause.
Os pelos dos meus braços se eriçaram, fiquei arrepiado.
The hairs on my arms stood on end, I got goosebumps.
Describing the physical manifestation before stating the feeling.
Não era medo, era apenas o frio da manhã que me deixou arrepiado.
It wasn't fear, it was just the morning cold that left me goosebumped.
Clarifying the cause of the 'arrepiado' state.
O discurso do presidente foi tão inspirador que muitas pessoas ficaram arrepiadas.
The president's speech was so inspiring that many people got goosebumps.
Plural agreement for 'muitas pessoas'.
A paisagem era tão linda que me fez sentir arrepiado de admiração.
The landscape was so beautiful that it made me feel goosebumped with admiration.
Using 'admiration' as the cause.
Ele adora sentir os arrepios quando ouve sua banda favorita tocar ao vivo.
He loves feeling the goosebumps when he hears his favorite band play live.
Using the noun 'arrepios' in conjunction with the verb 'sentir'.
Aquele arrepio na espinha, que nos deixa arrepiados, é uma resposta do nosso corpo a estímulos fortes.
That shiver down the spine, which makes us goosebumped, is our body's response to strong stimuli.
Explaining the physiological aspect of being 'arrepiado'.
Mesmo depois de anos, a lembrança daquele momento me deixa arrepiado.
Even after years, the memory of that moment leaves me goosebumped.
Using 'deixa' to show a lasting effect.
Ela se cobriu com o cobertor, tentando controlar os calafrios que a deixavam arrepiada.
She covered herself with the blanket, trying to control the chills that were leaving her goosebumped.
Connecting 'calafrios' (chills) with the state of being 'arrepiada'.
O silêncio repentino na sala de concertos fez com que todos ficassem arrepiados.
The sudden silence in the concert hall made everyone get goosebumps.
Using 'fez com que' (made) to indicate causation.
Não é exagero dizer que a performance do artista foi arrepiante; deixou a plateia inteira arrepiada.
It's no exaggeration to say that the artist's performance was hair-raising; it left the entire audience goosebumped.
Using both 'arrepiante' (cause) and 'arrepiada' (effect).
O vento gelado que soprava do mar fazia os marinheiros ficarem arrepiados.
The icy wind blowing from the sea made the sailors get goosebumps.
Describing a recurring situation.
A beleza da aurora boreal me deixou arrepiada de uma forma que nunca senti antes.
The beauty of the aurora borealis left me goosebumped in a way I had never felt before.
Expressing a unique and profound experience.
Ele tentou parecer corajoso, mas seus olhos arregalados e a pele arrepiada denunciavam seu medo.
He tried to look brave, but his wide eyes and goosebumped skin betrayed his fear.
Using 'arrepiada' to describe a physical sign of an emotion.
Aquele momento de suspense no filme, onde o herói se esgueirava pelo corredor escuro, me deixou arrepiado da cabeça aos pés.
That moment of suspense in the movie, where the hero crept down the dark corridor, left me goosebumped from head to toe.
Using a more descriptive phrase ('da cabeça aos pés') for emphasis.
É fascinante como um simples toque, ou uma melodia familiar, pode evocar uma resposta física tão imediata, deixando-nos arrepiados.
It's fascinating how a simple touch, or a familiar melody, can evoke such an immediate physical response, leaving us goosebumped.
Discussing the neurological and psychological basis.
O narrador descreveu a cena com tanta vivacidade que quase podíamos sentir a brisa fria e ficar arrepiados junto com os personagens.
The narrator described the scene with such vividness that we could almost feel the cold breeze and get goosebumps along with the characters.
Using 'quase podíamos sentir' (we could almost feel) for immersive description.
A sabedoria popular diz que, quando alguém sente arrepios sem motivo aparente, é porque um espírito está passando perto.
Popular wisdom says that when someone feels goosebumps for no apparent reason, it's because a spirit is passing nearby.
Referencing folklore and superstitions.
Apesar de a temperatura não ter caído drasticamente, o ar carregado de eletricidade estática me deixou arrepiado.
Although the temperature hadn't dropped drastically, the air charged with static electricity left me goosebumped.
Explaining a less common cause of goosebumps.
Ele confessou que, mesmo sendo um homem cético, a experiência transcendental o fez ficar arrepiado.
He confessed that, even though he is a skeptical man, the transcendental experience made him get goosebumps.
Contrasting skepticism with a powerful experience.
A música, com seus acordes dissonantes e crescendo de volume, foi deliberadamente composta para deixar o ouvinte arrepiado.
The music, with its dissonant chords and crescendo in volume, was deliberately composed to leave the listener goosebumped.
Discussing intentional artistic composition for effect.
As crianças se aninharam juntas, compartilhando o medo que as deixava arrepiadas enquanto ouviam as histórias de monstros.
The children snuggled together, sharing the fear that left them goosebumped as they listened to the monster stories.
Describing a shared emotional and physical experience.
A sutileza com que o diretor construiu a tensão, culminando naquele silêncio ensurdecedor, foi suficiente para deixar até os mais estoicos espectadores arrepiados.
The subtlety with which the director built the tension, culminating in that deafening silence, was enough to leave even the most stoic viewers goosebumped.
Using sophisticated vocabulary ('sutileza', 'estoicos') and complex sentence structure.
A sensação de estar arrepiado pode ser interpretada como um mecanismo de defesa ancestral, preparando o corpo para reagir a perigos percebidos, mesmo que a ameaça seja apenas psicológica.
The sensation of being goosebumped can be interpreted as an ancestral defense mechanism, preparing the body to react to perceived dangers, even if the threat is merely psychological.
Exploring the evolutionary and psychological aspects.
O impacto visceral daquela obra de arte, que mesclava o sublime com o grotesco, transcendia a mera apreciação estética, provocando um arrepio coletivo que deixava todos visivelmente arrepiados.
The visceral impact of that work of art, which blended the sublime with the grotesque, transcended mere aesthetic appreciation, provoking a collective shiver that left everyone visibly goosebumped.
Using advanced vocabulary ('visceral', 'sublime', 'grotesco', 'transcendia') and complex concepts.
Houve um momento de silêncio expectante antes do anúncio, e nesse ínterim, pude sentir a pele ficar arrepiada, antecipando o resultado.
There was a moment of expectant silence before the announcement, and in that interim, I could feel my skin get goosebumps, anticipating the outcome.
Using formal vocabulary ('ínterim', 'antecipando') and describing anticipation.
A performance musical, ao atingir seu clímax com uma nota sustentada que parecia vibrar na alma, deixou a multidão em um estado de êxtase, com os corpos arrepiados.
The musical performance, upon reaching its climax with a sustained note that seemed to vibrate in the soul, left the crowd in a state of ecstasy, with their bodies goosebumped.
Describing a peak emotional and physical experience.
A narrativa histórica, ao evocar as brutalidades da guerra, não poupou detalhes, garantindo que os leitores se sentissem arrepiados pela crueza dos relatos.
The historical narrative, by evoking the brutalities of war, spared no details, ensuring that readers felt goosebumped by the rawness of the accounts.
Discussing the impact of graphic historical accounts.
O conto de fadas, com sua atmosfera etérea e reviravoltas inesperadas, provocava uma deliciosa sensação de estar arrepiado, um misto de encanto e apreensão.
The fairy tale, with its ethereal atmosphere and unexpected twists, provoked a delightful sensation of being goosebumped, a mixture of enchantment and apprehension.
Analyzing the emotional complexity evoked by literature.
A simples menção daquele evento traumático era suficiente para fazê-lo sentir um arrepio percorrer sua espinha, deixando-o visivelmente arrepiado.
The mere mention of that traumatic event was enough to make him feel a shiver run down his spine, leaving him visibly goosebumped.
Connecting a specific trigger to a strong physical reaction.
A maestria com que o compositor orquestrou a peça, orquestrando crescendos e diminuendos que pareciam espelhar as flutuações da psique humana, resultou em uma experiência auditiva que deixava os ouvintes perpetuamente arrepiados.
The mastery with which the composer orchestrated the piece, orchestrating crescendos and diminuendos that seemed to mirror the fluctuations of the human psyche, resulted in an auditory experience that left listeners perpetually goosebumped.
Highly specialized vocabulary and complex sentence structure, analyzing artistic intent and impact.
A fenomenologia da sensação de estar arrepiado, enquanto uma resposta fisiológica a estímulos aversivos ou prazerosos, desafia uma categorização simplista, situando-se na intersecção entre o instintivo e o interpretativo.
The phenomenology of the sensation of being goosebumped, while a physiological response to aversive or pleasurable stimuli, defies simplistic categorization, situated at the intersection of the instinctive and the interpretive.
Academic and philosophical exploration of the sensation.
O horror cósmico, tal como explorado por Lovecraft, não se baseia em sustos baratos, mas na insidiosa erosão da sanidade, induzindo um estado de perpétua apreensão que se manifesta fisicamente como um arrepio constante, deixando o leitor invariavelmente arrepiado.
Cosmic horror, as explored by Lovecraft, is not based on cheap scares, but on the insidious erosion of sanity, inducing a state of perpetual apprehension that manifests physically as a constant shiver, leaving the reader invariably goosebumped.
Literary analysis and discussion of genre conventions.
A arte performática, ao confrontar o espectador com o grotesco e o sublime em igual medida, busca desestabilizar as percepções convencionais, provocando uma reação visceral que se traduz em uma pele arrepiada e uma mente em turbilhão.
Performance art, by confronting the viewer with the grotesque and the sublime in equal measure, seeks to destabilize conventional perceptions, provoking a visceral reaction that translates into goosebumped skin and a mind in turmoil.
Critical analysis of artistic intent and audience reception.
A melancolia inerente à obra de Chopin, por vezes acentuada por harmonias inesperadas, evoca uma saudade profunda que, para muitos, se materializa numa sensação física de estar arrepiado, um eco da alma.
The melancholy inherent in Chopin's work, sometimes accentuated by unexpected harmonies, evokes a deep longing that, for many, materializes as a physical sensation of being goosebumped, an echo of the soul.
Interpreting the emotional and physical effects of music.
A narrativa não linear, com seus saltos temporais e perspectivas fragmentadas, foi concebida para mimetizar a própria natureza caótica da memória traumática, deixando o leitor continuamente arrepiado pela incerteza.
The non-linear narrative, with its temporal leaps and fragmented perspectives, was conceived to mimic the very chaotic nature of traumatic memory, leaving the reader continuously goosebumped by the uncertainty.
Discussing narrative techniques and their psychological impact.
Aquele momento de epifania, quando a verdade se revelou de forma tão cristalina e avassaladora, provocou uma descarga de adrenalina que me deixou arrepiado, com a clareza inundando minha consciência.
That moment of epiphany, when the truth revealed itself so clearly and overwhelmingly, caused a rush of adrenaline that left me goosebumped, with clarity flooding my consciousness.
Describing a profound moment of realization and its physical effects.
A dissonância cognitiva gerada pela contradição entre os ideais professados e as ações observadas era tão pungente que resultava numa sensação física de mal-estar, de estar arrepiado, ante a hipocrisia.
The cognitive dissonance generated by the contradiction between professed ideals and observed actions was so poignant that it resulted in a physical sensation of unease, of being goosebumped, in the face of hypocrisy.
Analyzing complex psychological and social phenomena.
常见搭配
常用短语
容易混淆的词
'Arrepiante' describes the thing that causes goosebumps (e.g., a scary movie), while 'arrepiado' describes the person who feels the goosebumps. The former is the cause, the latter is the effect.
'Arrepios' is the noun for goosebumps. 'Arrepiado' is the adjective meaning 'goosebumped'. You can say 'Tenho arrepios' (I have goosebumps) or 'Estou arrepiado' (I am goosebumped).
'Gelado' means 'cold'. While cold can cause you to be 'arrepiado', 'gelado' only refers to the temperature, not the physical reaction of goosebumps.
习语与表达
— To have a shiver down one's spine; to feel a sudden sensation of fear, excitement, or cold.
O barulho estranho na noite me deu um arrepio na espinha.
Common, often used to describe fear or unease.— To make one's hair stand on end; to cause extreme fear or shock.
A história de terror que ele contou fez o cabelo ficar arrepiado em todos.
Figurative, emphasizes the intensity of the reaction.— The whole body got goosebumps; implies a strong, widespread physical reaction.
Quando a música começou, o corpo todo arrepiou.
Descriptive, emphasizes the totality of the sensation.— Goosebumps of pleasure; a pleasant physical sensation, often from music, art, or intimacy.
Aquele toque suave me deu arrepios de prazer.
Positive connotation, often associated with sensory enjoyment.— Goosebumps of fear; a physical manifestation of fear.
Os gritos repentinos causaram arrepios de medo.
Negative connotation, directly linked to the emotion of fear.— A shiver of surprise; a sudden physical reaction to an unexpected event.
Recebi a notícia inesperada e senti um arrepio de surpresa.
Describes a reaction to unexpectedness.— To feel a shiver run through the body; a more intense version of having goosebumps.
Ao ouvir o sussurro, senti um arrepio percorrer o corpo.
Emphasizes the movement and extent of the sensation.— To chill the soul; to profoundly affect someone emotionally, often with a mix of awe and fear.
A visão daquele desastre natural foi algo que arrepiou a alma.
Figurative and intense, describing a deep emotional impact.— The shiver of anticipation; a physical sensation felt when eagerly awaiting something.
Senti o arrepio da antecipação antes do concerto começar.
Describes a physical response to waiting.— A shiver of recognition; a sudden feeling of familiarity or understanding.
Ao ver o rosto dele, senti um arrepio de reconhecimento.
Linked to memory and sudden understanding.容易混淆
Both words stem from the same root verb 'arrepiar' and relate to the sensation of goosebumps.
'Arrepiante' is an adjective that describes the *cause* of the goosebumps – something that is 'hair-raising' or 'thrilling'. For example, 'O filme é arrepiante.' ('The movie is hair-raising.'). 'Arrepiado', on the other hand, is an adjective that describes the *person* who is experiencing the goosebumps. For example, 'Eu fiquei arrepiado com o filme.' ('I got goosebumps from the movie.').
A história de terror foi tão arrepiante que me deixou arrepiado.
It's the noun form directly related to the adjective 'arrepiado'.
'Arrepiado' is an adjective meaning 'goosebumped'. It modifies a noun (usually a person). 'Arrepios' is a noun meaning 'goosebumps' or 'shivers'. You can say 'Estou arrepiado' (I am goosebumped) or 'Eu tenho arrepios' (I have goosebumps). The former describes the state of the person, while the latter refers to the physical sensation itself.
Senti arrepios quando ouvi a música alta. A música me deixou arrepiado.
Both words can describe something standing on end, and can be related to fear or tension.
'Arrepiado' specifically refers to the sensation of goosebumps on human skin, often linked to strong emotions or cold. 'Eriçado' is more commonly used for hair or fur standing on end, like an animal's fur when it's threatened ('O pelo do gato ficou eriçado'). While it can be used metaphorically for people feeling tense or bristling, 'arrepiado' is the standard term for goosebumps.
O cão ficou eriçado com o barulho, mas eu fiquei arrepiado de medo.
Cold is a very common cause of goosebumps.
'Gelado' simply means 'cold' and describes the temperature. 'Arrepiado' describes the physical reaction of goosebumps, which can be caused by cold, but also by fear, excitement, or other strong emotions. You can be 'gelado' without being 'arrepiado', and you can be 'arrepiado' from fear without being cold.
Está gelado lá fora, por isso estou arrepiado.
Fear is a primary trigger for goosebumps.
'Assustado' means 'scared' and describes the emotional state of fear. 'Arrepiado' describes the physical manifestation (goosebumps) that often accompanies fear. Someone who is 'assustado' is very likely to be 'arrepiado', but 'arrepiado' can also be caused by excitement or cold, not just fear.
Ele estava assustado e ficou arrepiado ao ouvir o barulho.
句型
Subject + estar + arrepiado/a/os/as.
Eu estou arrepiado.
Ficar + arrepiado/a/os/as.
Ele ficou arrepiado.
O/A/Os/As + [noun] + deixar + arrepiado/a/os/as.
O filme deixou-me arrepiado.
Arrepiado/a/os/as + de + [reason].
Ela estava arrepiada de medo.
Subject + sentir + arrepios.
Senti arrepios com a música.
A causa + ser + arrepiante.
A história era arrepiante.
Subject + ficar + arrepiado/a/os/as + com + [cause].
Ficámos arrepiados com o barulho.
Subject + estar + arrepiado/a/os/as + da cabeça aos pés.
Estava arrepiado da cabeça aos pés.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
High, especially in conversational Portuguese.
-
Forgetting gender/number agreement.
→
Ela está arrepiada.
The adjective must match the subject. 'Arrepiado' needs to change to 'arrepiada' when referring to a female subject.
-
Confusing 'arrepiado' with 'arrepiante'.
→
O filme foi arrepiante e me deixou arrepiado.
'Arrepiante' describes the cause (the movie), while 'arrepiado' describes the effect (the person feeling goosebumps).
-
Using 'arrepiado' for simple cold.
→
Está muito frio, estou com calafrios.
While cold can cause goosebumps, if the primary sensation is just being cold, simpler terms like 'frio' or 'calafrios' might be more natural. 'Arrepiado' specifically implies the skin reaction.
-
Incorrect verb usage.
→
Fiquei arrepiado com a música.
While 'estar arrepiado' is common, 'ficar arrepiado' is also very frequent and emphasizes the change of state (becoming goosebumped). Avoid using verbs like 'ter' directly with 'arrepiado' unless referring to the noun 'arrepios'.
-
Translating 'I have goosebumps' too literally.
→
Estou arrepiado.
While 'Eu tenho arrepios' is understandable, 'Estou arrepiado' or 'Fiquei arrepiado' are often more natural ways for a native speaker to express the personal experience of having goosebumps.
小贴士
Gender and Number Agreement
Remember that 'arrepiado' is an adjective and must agree with the subject. Use 'arrepiado' for masculine singular, 'arrepiada' for feminine singular, 'arrepiados' for masculine or mixed plural, and 'arrepiadas' for feminine plural. For example, 'O menino está arrepiado', 'A menina está arrepiada', 'Os meninos estão arrepiados', 'As meninas estão arrepiadas'.
Cause vs. Effect
Distinguish between 'arrepiado' (the person feeling goosebumps) and 'arrepiante' (the thing causing the goosebumps). 'The scary movie (arrepiante) made me feel goosebumped (arrepiado)'.
Common Verbs
The most common verbs used with 'arrepiado' are 'estar' (to be, for a current state) and 'ficar' (to become, to get, for a change of state). 'Estou arrepiado' (I am goosebumped) and 'Fiquei arrepiado' (I got goosebumps) are essential phrases.
The Rolled 'RR'
The 'rr' in 'arrepiado' is a rolled 'r' sound, common in Portuguese. Practice this sound to make your pronunciation more authentic. The stress is on the third syllable: a-rre-PI-a-do.
Common Triggers
Associate 'arrepiado' with common triggers: fear (horror movies, scary stories), excitement (concerts, surprising news), and cold weather. This will help you recall the word and its meaning in context.
Visual Association
Imagine a person shivering with prominent goosebumps on their arms. Connect this visual to the sound of 'arrepiado'. Think of the 'ahhh!' sound at the beginning and the 'rr' as a shiver.
Noun Form
Remember the related noun 'arrepio' (singular) or 'arrepios' (plural), meaning 'goosebump' or 'shiver'. You can say 'Tenho arrepios' (I have goosebumps).
Specifying the Cause
You can often specify the reason for feeling 'arrepiado' using prepositions like 'de' or 'com'. Examples: 'arrepiado de medo' (goosebumped with fear), 'arrepiado com o frio' (goosebumped from the cold).
Expressing Emotion
In Portuguese-speaking cultures, expressing physical reactions like feeling 'arrepiado' is a natural way to convey strong emotions, whether positive or negative. It's a relatable and common expression.
Sentence Building
Write sentences using 'arrepiado' in different contexts (fear, excitement, cold) and with different subjects (masculine/feminine, singular/plural) to solidify your understanding of agreement and usage.
记住它
记忆技巧
Imagine a scared person, 'a-RRE-pi-ADO', saying 'Oh my god, I'm so *a-RRR-ee-pee-AH-do*!' The rolled 'R' sound in 'a-RRR-ee-pee-ah-do' can help remember the pronunciation and the feeling of being startled.
视觉联想
Picture a person shivering intensely, with their arms covered in prominent goosebumps. Connect the visual of the bumps and the shiver to the sound 'arrepiado'. Imagine the 'a' at the start as an 'ahhh!' of surprise or fear, followed by the 'rr' sound like a shiver.
Word Web
挑战
Try to describe three different situations where you or someone else might feel 'arrepiado'. For each situation, explain the cause and use the word correctly, paying attention to gender and number agreement.
词源
The word 'arrepiado' comes from the verb 'arrepiar', which itself is derived from the Latin 'ad-' (to, towards) and 'repa(re)' (to draw back, to recoil). The idea is that something causes one to recoil or draw back, leading to the physical reaction of goosebumps.
原始含义: To make hair stand on end, to cause to recoil.
Indo-European > Italic > Latin > Romance > Portuguese文化背景
The word itself is neutral, but the context in which it's used can imply fear, excitement, or discomfort. It's a common and generally understood physical reaction.
In English, we use 'goosebumps' or 'gooseflesh'. The causes are very similar: fear, excitement, cold, and sometimes strong emotions like awe or sadness.
在生活中练习
真实语境
Watching a scary movie or a suspenseful scene.
- Fiquei arrepiado com aquele susto!
- O filme é muito arrepiante.
- Ele estava arrepiado de medo.
Experiencing cold weather or a sudden drop in temperature.
- Estou arrepiado de frio.
- O vento gelado me deixou arrepiado.
- Que frio! Senti arrepios.
Hearing emotional or powerful music.
- A música me deixou arrepiado.
- Senti arrepios ao ouvir a canção.
- Que performance arrepiante!
Recounting a thrilling or surprising event.
- Aquilo me deixou arrepiado!
- Fiquei arrepiado com a notícia.
- Foi tão emocionante que fiquei arrepiado.
Discussing folklore, superstitions, or paranormal experiences.
- Dizem que sentir arrepios é um sinal.
- Ele ficou arrepiado com a história de fantasma.
- A casa parecia assombrada, me deixou arrepiado.
对话开场白
"What's the scariest movie you've ever seen? Did it make you feel arrepiado?"
"Tell me about a time you felt intensely excited about something. Did you get arrepiado?"
"What's the coldest weather you've experienced? Did it make you feel arrepiado?"
"Have you ever heard a song that gave you goosebumps (deixou você arrepiado)? What was it?"
"Do you believe in superstitions? Some say feeling arrepiado means something spiritual is near. What do you think?"
日记主题
Describe a moment when you felt intensely scared. What physical sensations did you experience, and would you describe yourself as 'arrepiado'?
Think about a time you were extremely excited or thrilled. How did your body react? Did you feel 'arrepiado'?
Write about a piece of music, a movie scene, or a piece of art that moved you deeply. Did it cause you to feel 'arrepiado' or 'arrepiada'?
Imagine you are telling a story about a spooky experience. Use the word 'arrepiado' to describe how you or a character felt.
Consider the difference between being 'arrepiado' from fear and being 'arrepiado' from excitement. Can you describe both feelings and the situations that might cause them?
常见问题
10 个问题'Arrepiado' is an adjective that describes the person who is experiencing goosebumps. For example, 'Eu estou arrepiado' means 'I am goosebumped'. 'Arrepiante' is also an adjective, but it describes the *cause* of the goosebumps – something that is 'hair-raising', 'thrilling', or 'chilling'. For example, 'O filme foi arrepiante' means 'The movie was hair-raising'. So, the 'arrepiante' thing makes you 'arrepiado'.
Yes, absolutely! Since 'arrepiado' is an adjective in Portuguese, it must agree in gender and number with the noun it modifies (usually the person experiencing the sensation). If a male is goosebumped, he is 'arrepiado'. If a female is goosebumped, she is 'arrepiada'. If multiple males or a mixed group are goosebumped, they are 'arrepiados'. If multiple females are goosebumped, they are 'arrepiadas'.
The most common reasons are fear (like watching a scary movie), intense excitement (like at a concert or a thrilling event), and being cold. Sometimes, very moving or beautiful experiences, like listening to powerful music or seeing a stunning view, can also cause someone to feel 'arrepiado'.
While the verb 'arrepiar' can be used for an animal's fur standing on end ('o pelo do cachorro ficou arrepiado'), the adjective 'arrepiado' is much less commonly used for animals themselves and almost exclusively refers to the sensation of goosebumps on human skin.
'Arrepiado' is used across various registers, from informal conversations to more formal descriptions. In casual talk, it's very common. In more formal writing or speech, it might be used to describe a strong emotional or physiological reaction to an event or stimulus.
'Estar arrepiado' describes a current state of being goosebumped. For example, 'Estou arrepiado porque está frio.' ('I am goosebumped because it is cold.'). 'Ficar arrepiado' describes the process of becoming goosebumped, a change of state. For example, 'Fiquei arrepiado quando ouvi o barulho.' ('I got goosebumps when I heard the noise.').
Certainly! If a group of friends watch a scary movie together, they might say: 'Nós ficamos todos arrepiados com o final do filme.' (We all got goosebumps from the end of the movie.) Here, 'arrepiados' is used because 'nós' (we) is a plural subject.
Yes, the noun is 'arrepio' (singular) or 'arrepios' (plural), which both mean 'goosebump' or 'shiver'. So, you can say 'Eu tenho arrepios' (I have goosebumps) or 'Senti um arrepio' (I felt a shiver/goosebump).
It's quite common! People can feel 'arrepiado' from intense joy, awe, or even sadness when experiencing something deeply moving or beautiful. For example, 'A performance foi tão linda que me deixou arrepiado de emoção.' (The performance was so beautiful it left me goosebumped with emotion.)
Try to describe your own reactions to things. When you watch a movie, listen to music, or experience cold weather, think about whether you feel 'arrepiado' and try to say it in Portuguese. Also, practice writing sentences with different subjects to get the agreement right.
自我测试 47 个问题
Describe how you feel when it's very cold outside, using the word 'arrepiado' or 'arrepiada'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a few sentences about a scary movie you watched or a spooky story you heard. Use 'arrepiado' or 'arrepiada' to describe your reaction.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in your own words the difference between 'arrepiado' and 'arrepiante', and provide an example sentence for each.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a short narrative where a character experiences the sensation of being 'arrepiado' due to a surprising or thrilling event. Make sure to use correct agreement.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Reflect on a time a piece of music, art, or literature deeply moved you, causing you to feel 'arrepiado'. Describe the experience and the emotions involved.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 47 correct
Perfect score!
Summary
Arrepiado describes the physical sensation of goosebumps, often felt due to strong emotions like fear or excitement, or environmental factors like cold. Remember to adjust the ending of the word ('arrepiado', 'arrepiada', 'arrepiados', 'arrepiadas') to match the gender and number of the person experiencing it.
- Arrepiado means goosebumped.
- Used for fear, excitement, or cold.
- Adjective, must agree in gender and number.
- Commonly used with 'estar' or 'ficar'.
Gender and Number Agreement
Remember that 'arrepiado' is an adjective and must agree with the subject. Use 'arrepiado' for masculine singular, 'arrepiada' for feminine singular, 'arrepiados' for masculine or mixed plural, and 'arrepiadas' for feminine plural. For example, 'O menino está arrepiado', 'A menina está arrepiada', 'Os meninos estão arrepiados', 'As meninas estão arrepiadas'.
Cause vs. Effect
Distinguish between 'arrepiado' (the person feeling goosebumps) and 'arrepiante' (the thing causing the goosebumps). 'The scary movie (arrepiante) made me feel goosebumped (arrepiado)'.
Common Verbs
The most common verbs used with 'arrepiado' are 'estar' (to be, for a current state) and 'ficar' (to become, to get, for a change of state). 'Estou arrepiado' (I am goosebumped) and 'Fiquei arrepiado' (I got goosebumps) are essential phrases.
The Rolled 'RR'
The 'rr' in 'arrepiado' is a rolled 'r' sound, common in Portuguese. Practice this sound to make your pronunciation more authentic. The stress is on the third syllable: a-rre-PI-a-do.
相关内容
更多emotions词汇
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2震惊的,动摇的。听到这个消息后,他感到非常震惊。
abalar
A2震撼或动摇。这个消息震动了整个国家。
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1垂头丧气地,神情沮丧地。描述一个人在感到极度失望或精疲力竭时所表现出的行为方式。
abatido
A2他在听到那个消息后看起来非常沮丧。
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2公开地,坦率地,不加掩饰地。
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.