empoeirar
empoeirar 30秒了解
- Empoeirar means 'to get dusty' or 'to cover with dust.'
- It is a regular -ar verb derived from 'poeira' (dust).
- It can be used literally for objects or metaphorically for neglected ideas.
- Commonly used in household, construction, and rural contexts.
The Portuguese verb empoeirar is a fascinating term that literally translates to 'to cover with dust' or 'to get dusty.' At its core, it is a denominative verb formed from the noun poeira (dust), using the prefix em- (meaning 'in' or 'upon') and the verbal suffix -ar. This linguistic structure is common in Portuguese for verbs describing a state change or the application of a substance to an object. When you use empoeirar, you are describing the physical process of fine particles settling on a surface, but you are also often implying a sense of neglect, passage of time, or lack of use. In a literal sense, if you leave a book on a shelf for three years without touching it, it will empoeirar. In a more metaphorical sense, a skill you haven't practiced or a memory that is fading can also be said to be 'gathering dust' in the mind.
- Literal Application
- Used when physical dust particles accumulate on furniture, floors, or objects due to environmental factors or lack of cleaning.
- Metaphorical Neglect
- Used to describe projects, ideas, or talents that are ignored and left 'on the shelf' to be forgotten over time.
- Reflexive Usage
- The form 'empoeirar-se' is used when the subject itself becomes dusty, such as a person walking through a construction site.
Se você deixar a janela aberta perto da obra, os móveis vão empoeirar muito rápido.
Understanding the nuance of this word requires looking at the environment in which Portuguese is spoken. In many regions of Brazil or Portugal, where dry seasons can lead to significant airborne sediment, empoeirar is a common household concern. It isn't just a clinical description; it often carries a tone of mild frustration or a call to action (cleaning). For English speakers, the closest equivalent is 'to get dusty,' but 'empoeirar' is more active—it describes the process as it happens. When a room empoeira, it is undergoing a transformation from clean to dirty. This verb is particularly useful for describing attics, old libraries, abandoned houses, or even the dashboard of a car parked on a dirt road. It is a word that smells of old paper and dry earth.
As prateleiras da biblioteca costumam empoeirar se não forem limpas semanalmente.
Furthermore, the word is often used in the passive voice or as a participle (empoeirado) to describe the state of something. However, as a verb, it emphasizes the action. For instance, in a narrative, a writer might say 'O vento começou a empoeirar a sala,' which gives a more dynamic, cinematic feel than simply saying the room was dusty. It evokes the movement of the particles through the air and their eventual landing. In poetic contexts, it can represent the 'dust of time' settling on memories or historical events, suggesting that without active remembrance, history itself begins to empoeirar and lose its clarity.
Não deixe seus sonhos empoeirarem na estante da procrastinação.
A caminhada pela estrada de terra fez meus sapatos empoeirarem completamente.
O piano antigo começou a empoeirar depois que ela parou de tocar.
Using empoeirar correctly involves understanding whether you are using it transitively (to make something dusty), intransitively (to become dusty), or reflexively (to get oneself dusty). This versatility is common in Portuguese verbs ending in -ar. When you use it transitively, you identify an agent or a cause. For example, 'O vento empoeirou a casa' (The wind got the house dusty). Here, the wind is the active force. When used intransitively, the focus is on the object undergoing the change: 'Os móveis empoeiram rápido aqui' (The furniture gets dusty fast here). The reflexive form empoeirar-se is specifically for when a person or a sentient being is the one becoming covered in dust, often used when walking in dry areas.
- Transitive (Subject + Verb + Object)
- Example: 'A reforma da vizinha empoeirou todo o meu quintal.' (The neighbor's renovation got my whole backyard dusty.)
- Intransitive (Subject + Verb)
- Example: 'Estes quadros vão empoeirar se você não os cobrir.' (These paintings will get dusty if you don't cover them.)
- Reflexive (Subject + Pronoun + Verb)
- Example: 'Eu me empoeirei todo limpando o sótão.' (I got myself all dusty cleaning the attic.)
Cuidado para não empoeirar o seu terno novo na garagem.
In terms of tense and conjugation, empoeirar follows the regular pattern for first-conjugation verbs (-ar). This makes it relatively easy for A2 learners to master. In the present tense, you have eu empoeiro, tu empoeiras, ele empoeira, nós empoeiramos, eles empoeiram. In the past (pretérito perfeito), it becomes eu empoeirei, você empoeirou, and so on. A common construction is using the verb in the infinitive with an auxiliary verb like 'ir' to express the future: 'Vai empoeirar' (It's going to get dusty). This is much more common in spoken Brazilian Portuguese than the simple future 'empoeirará'.
Se deixarmos os livros ali, eles empoeirarão (or 'vão empoeirar') com o tempo.
Another important aspect is its interaction with other parts of speech. It is frequently paired with adverbs of manner like 'muito' (much/a lot), 'rápido' (fast), or 'completamente' (completely). It also works well with prepositional phrases indicating cause, such as 'com a poeira da rua' (with the street dust) or 'por causa da falta de limpeza' (because of the lack of cleaning). When writing, remember that empoeirar is a process, so it's often used in the imperfect tense (empoeirava) to describe a continuous state of getting dusty in the past, or in the gerund (empoeirando) for an ongoing action.
O vento estava empoeirando os móveis enquanto a janela estava aberta.
Não quero que meus discos de vinil empoeirem, por isso os guardo em capas.
A casa abandonada começou a empoeirar desde o primeiro dia de vazio.
You will encounter empoeirar in a variety of real-world contexts, ranging from the mundane chores of daily life to the evocative descriptions found in literature. In a typical Brazilian or Portuguese household, the word is most frequently heard during cleaning routines. A mother might tell her child, 'Tira esses brinquedos do chão para não empoeirarem' (Take those toys off the floor so they don't get dusty). It is a word associated with maintenance and the constant battle against the environment. In urban areas with heavy construction, you'll hear residents complaining about how the 'obras' (works/construction) are empoeirando their balconies and laundry drying outside.
- Domestic Settings
- Conversations about cleaning, moving furniture, or storing seasonal items like winter coats or holiday decorations.
- Construction & Industry
- Workers warning each other about dust levels or residents complaining about the impact of nearby building sites.
- Literary & Poetic Contexts
- Authors use the word to symbolize the passage of time, the fading of memories, or the abandonment of once-vibrant places.
Aquelas fotos antigas começaram a empoeirar no sótão da casa de minha avó.
In the world of work, particularly in warehouses, archives, or libraries, empoeirar is a technical nuisance. An archivist might note that certain documents are beginning to empoeirar and need better sealing. In the automotive world, if you leave your car in a garage for a long time, the mechanic might say, 'O motor está começando a empoeirar,' suggesting it needs a thorough cleaning and check-up. Furthermore, in the digital age, the word has taken on a metaphorical slang usage among younger generations. If someone hasn't used an app or a social media profile in a long time, a friend might joke, 'Seu perfil no Twitter está empoeirando!' (Your Twitter profile is gathering dust!).
Não deixe seu diploma empoeirar; coloque seu conhecimento em prática.
When traveling in rural Portugal or Brazil, you will hear this word in relation to 'estradas de terra' (dirt roads). Bus drivers or travelers will talk about how the 'poeira' (dust) from the road empoeira everything inside the vehicle if the windows are left open. It's a very sensory word in these environments—you can almost feel the grit in the air. Finally, in movies or TV shows, especially dramas or period pieces, empoeirar is used to set the scene of a forgotten past. A character returning to a childhood home might say, 'Tudo aqui empoeirou tanto,' emphasizing the emotional weight of the time that has passed since they were last there.
A ventania fez a areia da praia empoeirar os quiosques da orla.
O museu fechou para evitar que as obras de arte pudessem empoeirar durante a limpeza do teto.
Se você não usar esse computador, ele vai acabar por empoeirar e estragar.
One of the most common mistakes English speakers make when learning empoeirar is confusing it with the general verb 'sujar' (to dirty). While empoeirar is a type of 'sujar', they are not always interchangeable. If you spill coffee on a shirt, you 'suja' the shirt, but you don't 'empoeira' it. 'Empoeirar' is strictly for dry, powdery particles. Another frequent error is the confusion between 'empoeirar' and 'empoar'. 'Empoar' means to apply powder (like makeup or flour), whereas 'empoeirar' means to cover with dust (usually unwanted dirt). If you are baking and you put flour on a surface, you are 'empoando' or 'enfarinhando', not 'empoeirando'.
- Empoeirar vs. Sujar
- Mistake: Using 'empoeirar' for mud or liquid stains. Correction: Use 'empoeirar' only for dust/fine dry particles.
- Empoeirar vs. Empoar
- Mistake: Using 'empoeirar' when referring to cosmetic powder or cooking flour. Correction: Use 'empoar' for intentional powder application.
- Conjugation of 'oei'
- Mistake: Forgetting the 'e' or the 'i' in the root. Correction: Ensure you maintain the 'poeira' root: em-poei-rar.
Errado: A lama empoeirou meu carro. (Correct: A lama sujou meu carro.)
Grammatically, learners often struggle with the reflexive pronoun. In English, we say 'I got dusty,' but in Portuguese, you must use the reflexive 'me' if you are the one who became dusty: 'Eu me empoeirei.' Forgetting the 'me' makes the sentence sound like you were the one applying dust to something else. Additionally, watch out for the spelling of the diphthong 'oei'. It's easy to accidentally write 'empoirar' or 'empueirar', but the base word is poeira, so the 'oei' must remain consistent throughout most conjugations. Pronunciation can also be a hurdle; the 'oei' should be pronounced clearly as /o.ej/, not merged into a single sound.
Correto: Eu me empoeirei todo ao entrar naquela caverna seca.
Another mistake involves the preposition used after the verb. While you can empoeirar 'com' (with) something, you don't usually empoeirar 'de' something in the same way you might 'sujar de'. For example, 'Sujar de lama' (to dirty with mud) is standard, but 'Empoeirar de poeira' is redundant. You would simply say 'Empoeirar com o vento' (to get dusty with the wind) or just 'Empoeirar'. Finally, avoid using empoeirar to describe things that are 'cloudy' or 'foggy' (like the sky or a window with condensation); for those, use 'nublar' or 'embaçar'. Empoeirar is always about solid, dry particles.
Não diga: O vidro empoeirou com a minha respiração. (Diga: O vidro embaçou.)
Cuidado: Não confunda empoeirar (dust) com entulhar (to clutter/fill with rubble).
Dica: O particípio empoeirado é muito mais comum que o verbo em si no dia a dia.
To truly master Portuguese, it's helpful to see how empoeirar fits into a larger family of words related to dirt, cleaning, and states of being. While empoeirar is specific to dust, there are several synonyms and related terms that offer different shades of meaning. For example, sujar is the umbrella term for getting anything dirty. Encardir is a more intense version, meaning to get so dirty that the grime becomes hard to remove (often used for white clothes that turn yellowish). Manchar is specifically for stains. Understanding these distinctions allows you to be much more precise in your descriptions.
- Empoeirar vs. Sujar
- 'Sujar' is general (mud, ink, food). 'Empoeirar' is specific to dust. Use 'empoeirar' when the 'dirt' can be blown away or wiped off easily as a powder.
- Empoeirar vs. Encardir
- 'Empoeirar' is surface-level. 'Encardir' implies the dirt has penetrated the fibers or material, making it look dull and permanently soiled.
- Empoeirar vs. Empoar
- 'Empoar' is often intentional (powdering a face or a cake). 'Empoeirar' is almost always unintentional and related to environmental dust.
Se você não lavar essa camisa branca logo, ela vai encardir, não apenas empoeirar.
In terms of opposites, the most direct antonym is despoeirar (to remove dust), though this word is less common than phrases like 'limpar o pó' (clean the dust) or 'espanar' (to dust with a feather duster). Another interesting alternative is polvilhar. While polvilhar also involves fine particles, it is almost exclusively used in cooking (e.g., 'polvilhar com açúcar' - to sprinkle with sugar). You wouldn't say the wind 'polvilhou' the table with dust unless you were being very ironic or poetic. Another related verb is obliterar, used in higher-level Portuguese to describe how dust or time can completely hide something from view.
Vou espanar os móveis antes que eles comecem a empoeirar de novo.
For those looking to expand their vocabulary into more specialized areas, consider enevoar (to make misty/cloudy) or enfumaçar (to fill with smoke). While these describe different substances (mist and smoke), they share the same 'en/em- + noun + -ar' structure as empoeirar. Learning these as a pattern will help you guess the meaning of many other Portuguese verbs. Finally, the adjective poeirento (dusty) is a very frequent alternative to using the verb. Instead of saying 'The road is getting the car dusty,' people often just say 'A estrada está poeirenta'.
Esta sala está tão poeirenta que me faz espirrar; precisamos despoeirar tudo.
O padeiro vai polvilhar o pão, não empoeirar a cozinha.
Ao sujar os sapatos, tente não empoeirar o tapete da sala.
How Formal Is It?
趣味小知识
The prefix 'em-' is very productive in Portuguese for creating verbs from nouns to indicate a change of state. It's the same pattern as 'en-rich' in English.
发音指南
- Pronouncing 'oei' as a single vowel.
- Forgetting the nasal 'em' sound at the beginning.
- Confusing the 'r' sound with the English 'r'.
- Stressing the wrong syllable (e.g., em-POE-irar).
- Omitting the 'i' in the diphthong (e.g., empoerar).
难度评级
Easy to recognize if you know 'poeira'.
The 'oei' diphthong can be tricky to spell correctly.
Requires clear pronunciation of the diphthong and nasal start.
Distinctive sound, usually clear in context.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Denominative Verbs
Poeira -> Empoeirar; Pobre -> Empobrecer.
Reflexive Pronouns
Eu me empoeirei (I got dusty).
Regular -ar Conjugation
Eu empoeiro, você empoeira.
Subjunctive Mood for Desires
Espero que não empoeire.
Gerund Formation
Está empoeirando (It is getting dusty).
按水平分级的例句
O livro vai empoeirar na mesa.
The book will get dusty on the table.
Future with 'ir' + infinitive.
Tem muita poeira aqui.
There is a lot of dust here.
Noun 'poeira' related to the verb.
Eu limpo para não empoeirar.
I clean so it doesn't get dusty.
Negative purpose clause.
A boneca está a empoeirar.
The doll is getting dusty.
Present continuous (PT style).
Não deixe a casa empoeirar.
Don't let the house get dusty.
Imperative negative.
O carro empoeira na garagem.
The car gets dusty in the garage.
Present tense, 3rd person singular.
Minhas mãos vão empoeirar.
My hands are going to get dusty.
Future tense.
A janela aberta faz empoeirar.
The open window makes it get dusty.
Infinitive as a result.
Eu me empoeirei todo no jardim.
I got myself all dusty in the garden.
Reflexive past tense.
As prateleiras empoeiram muito rápido.
The shelves get dusty very fast.
Present tense, plural.
Você empoeirou seus sapatos novos?
Did you get your new shoes dusty?
Pretérito Perfeito.
Nós empoeiramos a sala durante a mudança.
We got the living room dusty during the move.
1st person plural past.
O vento empoeira tudo no verão.
The wind gets everything dusty in the summer.
General truth in present tense.
Cuidado para não empoeirar a roupa.
Be careful not to get the clothes dusty.
Preposition 'para' + infinitive.
Eles não querem empoeirar os móveis.
They don't want to get the furniture dusty.
Negative desire.
A reforma empoeirou a casa inteira.
The renovation got the whole house dusty.
Simple past tense.
Se eu não limpar hoje, vai empoeirar ainda mais.
If I don't clean today, it will get even dustier.
Conditional 'se' + future.
Os documentos estavam a empoeirar no arquivo.
The documents were gathering dust in the archive.
Imperfect continuous.
Espero que as fotos não empoeirem na caixa.
I hope the photos don't get dusty in the box.
Present subjunctive.
O sótão costuma empoeirar durante o inverno.
The attic usually gets dusty during the winter.
Habitual action.
Ela se empoeirou ao procurar o livro antigo.
She got dusty while looking for the old book.
Reflexive with 'ao' + infinitive.
Não deixe seu talento empoeirar por falta de uso.
Don't let your talent gather dust for lack of use.
Metaphorical use.
A obra na rua está empoeirando o bairro todo.
The roadwork is getting the whole neighborhood dusty.
Gerund (ongoing action).
O piano empoeirou porque ninguém mais toca.
The piano got dusty because nobody plays anymore.
Cause and effect.
Mesmo com as janelas fechadas, a casa empoeira.
Even with the windows closed, the house gets dusty.
Concessive clause.
É inevitável que os quadros empoeirem com o tempo.
It is inevitable that the paintings get dusty over time.
Subjunctive after impersonal expression.
O vento forte empoeirou os pulmões dos trabalhadores.
The strong wind filled the workers' lungs with dust.
Transitive use with body parts.
A cidade empoeira-se durante a estação seca.
The city gets dusty during the dry season.
Pronominal/Reflexive form.
Ele deixou o projeto empoeirar na gaveta por anos.
He let the project gather dust in the drawer for years.
Metaphorical abandonment.
As cortinas empoeiraram tanto que mudaram de cor.
The curtains got so dusty that they changed color.
Consecutive clause.
Sempre que passo por aqui, acabo por me empoeirar.
Whenever I pass through here, I end up getting dusty.
Reflexive with 'acabar por'.
A falta de manutenção fez a máquina empoeirar.
The lack of maintenance caused the machine to get dusty.
Causative construction.
A negligência permitiu que a biblioteca empoeirasse.
Negligence allowed the library to gather dust.
Imperfect subjunctive.
O tempo empoeira as memórias mais queridas.
Time gathers dust on the most cherished memories.
Poetic/Metaphorical transitive.
A fuligem industrial empoeirava a fachada do prédio.
Industrial soot was dusting the building's facade.
Imperfect tense (descriptive).
Não convém deixar que as ideias empoeirem no papel.
It is not advisable to let ideas gather dust on paper.
Formal impersonal construction.
A poeira cósmica empoeira os confins do universo.
Cosmic dust 'dusts' the reaches of the universe.
Scientific/Literary use.
Senti meu espírito empoeirar naquela rotina monótona.
I felt my spirit gathering dust in that monotonous routine.
Abstract reflexive use.
O arquivo morto empoeirava sob a luz pálida.
The dead file was gathering dust under the pale light.
Personification/Atmospheric.
A caminhada empoeirou-lhe as vestes e a alma.
The journey dusted his clothes and his soul.
Pronominal with indirect object 'lhe'.
O passar dos séculos empoeirou os pergaminhos sagrados.
The passing of centuries gathered dust on the sacred scrolls.
Historical narrative style.
A ironia é que a glória empoeira mais rápido que o mármore.
The irony is that glory gathers dust faster than marble.
Philosophical comparison.
Viu a própria vida empoeirar-se na estagnação.
He saw his own life gathering dust in stagnation.
Reflexive with perception verb.
As palavras empoeiraram-se no dicionário da indiferença.
The words gathered dust in the dictionary of indifference.
Complex literary metaphor.
O vento sibilante empoeirava a tez dos nômades.
The whistling wind was dusting the complexion of the nomads.
High-level descriptive vocabulary ('tez').
Deixou que o rancor empoeirasse seu coração.
He let resentment gather dust in his heart.
Metaphorical transitive.
A poeira dos tempos empoeirou até o brilho das estrelas.
The dust of times gathered dust even on the shine of the stars.
Hyperbolic poetic use.
O museu era um lugar onde o presente vinha empoeirar.
The museum was a place where the present came to gather dust.
Conceptual/Abstract.
常见搭配
常用短语
— Keep it clean; don't let it sit unused.
Use sua bicicleta, não a deixe empoeirar.
— Warning that an action will cause a mess.
Feche a janela ou vai empoeirar tudo.
— Slang for something getting completely dusty.
Depois da ventania, empoeirou geral.
— It is currently getting dusty (common in PT).
A mobília antiga está a empoeirar.
— Idiomatic way to say I got extremely dusty.
Trabalhei na mina e me empoeirei até os dentes.
— Watch out for the dust to avoid dirtying things.
Cubra a comida, cuidado com o pó para não empoeirar.
— Metaphor for getting rusty or forgetting things.
Não deixe a rotina empoeirar a sua mente.
容易混淆的词
General dirtying vs specific dust accumulation.
Applying powder (intentional) vs getting dusty (unintentional).
Fogging glass vs covering with solid dust.
习语与表达
— To ignore or neglect a project, idea, or object for a long time.
Ele deixou aquele roteiro de filme empoeirar na prateleira.
Informal— To retire from something (similar to 'hang up the boots').
Depois de vinte anos, ele decidiu empoeirar as chuteiras do jornalismo.
Metaphorical— Someone who hasn't studied or thought deeply in a while.
Preciso ler mais, meu cérebro está ficando empoeirado.
Informal— To let the past be forgotten or buried.
Ela preferiu empoeirar o passado e seguir em frente.
Literary— Keep the momentum going (variation of 'não deixar a peteca cair').
Vamos continuar o trabalho para não deixar a peteca empoeirar.
Slang— To become cynical or lose vitality.
A vida na cidade grande pode empoeirar a alma.
Poetic— Something very valuable that is currently hidden or neglected.
Aquele livro raro na estante é ouro empoeirado.
Metaphorical— To be blinded by trivialities (rare).
Não deixe que as pequenas brigas empoeirem seus olhos para o que importa.
Literary— A raspy or old-sounding voice.
Ele falou com uma voz empoeirada pelos anos de fumo.
Descriptive— A faint or distant memory.
Tenho uma memória empoeirada daquela viagem à Grécia.
Neutral容易混淆
Sounds very similar.
Empoar is usually for makeup or flour; empoeirar is for dirt/dust.
Ela empoou o nariz, mas a mesa empoeirou.
Both relate to dirt.
Encardir is for deep, hard-to-clean grime; empoeirar is surface dust.
A roupa encardiu na lama, mas o livro só empoeirou.
Both happen in neglected places.
Entulhar is to fill with rubble or clutter; empoeirar is just the dust on top.
A garagem está entulhada de caixas empoeiradas.
Relates to visibility.
Enevoar is for mist/fog; empoeirar is for dust.
O céu enevoou antes da tempestade empoeirar a rua.
Opposite actions.
Espanar is the act of removing dust; empoeirar is the act of gathering it.
Eu espanei a mesa que empoeirou ontem.
句型
O/A [noun] vai empoeirar.
A mesa vai empoeirar.
Eu [reflexive] empoeirei [adverb].
Eu me empoeirei muito.
Se [verb], vai empoeirar.
Se abrir a janela, vai empoeirar.
Não deixe [noun] empoeirar.
Não deixe o piano empoeirar.
É provável que [subjunctive].
É provável que os móveis empoeirem.
O tempo fez com que [noun] empoeirasse.
O tempo fez com que a memória empoeirasse.
[Noun] empoeirado(a) por [cause].
Livro empoeirado pelo descaso.
Ver a vida se empoeirar em [noun].
Ver a vida se empoeirar em tédio.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Common in daily life, especially regarding cleaning and maintenance.
-
Using 'empoeirar' to mean cleaning dust.
→
Espanar or limpar o pó.
Empoeirar means the act of GETTING dusty, not removing it.
-
Spelling it as 'empoerar'.
→
Empoeirar.
You must include the 'i' from the root 'poeira'.
-
Saying 'O vidro empoeirou' for fog.
→
O vidro embaçou.
Dust is solid particles; fog/condensation is 'embaçar'.
-
Forgetting the reflexive 'me' in 'Eu empoeirei'.
→
Eu me empoeirei.
Without 'me', it implies you put dust on something else.
-
Using 'empoeirar' for mud.
→
Enlamear or sujar.
Dust must be dry. Mud is 'lama'.
小贴士
The Dust Emperor
Think of an EM-peror who is so old he is covered in POEIRA (dust). He is EM-POEIRA-ing.
Reflexive Power
Always use 'se empoeirar' when a person gets dusty. 'Ele empoeirou' means he dusted something else; 'Ele se empoeirou' means he is dusty.
Word Family
Learn 'poeira' (noun), 'empoeirar' (verb), and 'poeirento' (adjective) together to build a strong thematic block.
Household Use
Use it when talking about chores. It sounds more natural than just saying 'sujar' for furniture.
Don't Be Rusty
Use it for skills! 'Vou praticar para não empoeirar meu violão' (I'll practice so my guitar playing doesn't get rusty).
Keep the E-I
Remember the word 'poeira' has an 'ei'. The verb 'empoeirar' must have it too. Never write 'empoerar'.
Nasal Start
The 'em-' at the beginning is nasal. Close your nose slightly to get that authentic Portuguese sound.
Sujar vs Empoeirar
If you can blow it away, it's 'empoeirar'. If you need a scrub, it's 'sujar' or 'encardir'.
Dry Seasons
In Brazil, 'empoeirar' is a summer word. In the winter (rainy season), you 'enlamear' (get muddy) instead.
Literary Flair
Use 'empoeirar' in stories to show that a place has been abandoned for a long time.
记住它
记忆技巧
Imagine an 'EM-peror' (em-) sitting on a 'PO-ny' (poeira) that is 'RAR-ing' (rar) up and kicking up a cloud of dust.
视觉联想
Visualize an old, thick book in a haunted library. As you blow on it, a cloud of 'poeira' flies off. That process is 'empoeirar'.
Word Web
挑战
Describe three things in your house that are currently empoeirando and explain why you haven't cleaned them yet.
词源
From the Portuguese noun 'poeira' (dust), which comes from the Vulgar Latin *pulveraria, from 'pulvis' (dust/powder).
原始含义: To become like dust or to be covered by it.
Romance (Latin root).文化背景
No specific sensitivities; it is a standard, non-offensive term.
English speakers usually say 'gathering dust' for the metaphorical sense, while Portuguese uses the single verb 'empoeirar'.
在生活中练习
真实语境
House Cleaning
- Preciso despoeirar.
- Está empoeirando.
- Tira o pó.
- Não empoeira.
Construction
- Muita poeira.
- Vai empoeirar tudo.
- Cobre os móveis.
- Obra empoeira.
Rural Travel
- Estrada de terra.
- Empoeirou o carro.
- Janela fechada.
- Poeira no ar.
Archives/Libraries
- Livros velhos.
- Papel empoeirado.
- Limpeza constante.
- Preservação.
Metaphorical/Work
- Projeto parado.
- Não deixe empoeirar.
- Mente ativa.
- Praticar sempre.
对话开场白
"Você acha que esta sala empoeira muito rápido?"
"Como você faz para não deixar seus livros empoeirarem?"
"Você já se empoeirou todo limpando um lugar velho?"
"O que acontece se deixarmos nossos sonhos empoeirarem?"
"Qual é a melhor maneira de limpar algo que empoeirou?"
日记主题
Descreva um objeto na sua casa que está começando a empoeirar e por que você não o usa mais.
Escreva sobre uma viagem por uma estrada de terra onde tudo empoeirou.
Reflita sobre uma habilidade que você deixou empoeirar e como pretende limpá-la.
Imagine uma biblioteca abandonada; descreva como o tempo a fez empoeirar.
Como você se sente quando vê algo que você gosta empoeirando?
常见问题
10 个问题No, it is frequently used metaphorically to describe skills, projects, or memories that are neglected or forgotten over time. For example, 'Não deixe seu inglês empoeirar' means 'Don't let your English get rusty.'
'Sujar' is a general verb for getting something dirty with anything (mud, ink, food). 'Empoeirar' specifically refers to dust (poeira). If it's a dry powder from the air, use 'empoeirar'.
You should use 'espanar' or 'limpar o pó'. 'Empoeirar' is the process of getting dirty, not cleaning.
Yes, it is a regular -ar verb. It follows the same conjugation pattern as 'falar' or 'amar'.
Yes, but you must use the reflexive form: 'Eu me empoeirei' (I got dusty). It's common if you've been in a dusty place like an attic or a construction site.
It is 'empoeirar'. It keeps the 'ei' from the root word 'poeira'.
Yes, it is a standard word used in Brazil, Portugal, Angola, and other Lusophone nations.
Usually, we use 'arenizar' or just 'encher de areia' for sand, but if the sand is very fine like dust, 'empoeirar' can be used poetically.
The opposite is 'limpo' (clean) or 'despoeirado' (un-dusted).
It's a diphthong where you pronounce the 'o' and the 'ei' (like 'ay' in 'play') closely together: /o.ej/.
自我测试 180 个问题
Escreva uma frase usando 'empoeirar' no futuro.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva o que acontece com um livro esquecido no sótão.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use a forma reflexiva 'me empoeirei' em uma frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique a diferença entre 'empoeirar' e 'limpar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma metáfora usando o verbo 'empoeirar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que o vento faz em uma estrada de terra? Use o verbo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma ordem (imperativo) para alguém não sujar os móveis.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você se sente em um lugar empoeirado?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase no passado sobre uma mudança de casa.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'empoeirando' para descrever uma cena contínua.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que acontece com um carro parado por um mês?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um diálogo curto entre duas pessoas sobre limpeza.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The old library gathered dust.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use o subjuntivo: 'I hope it doesn't get dusty.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva uma estrada de terra no verão.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que você faz para não empoeirar seus sapatos?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre um sonho que você não quer que 'empoeire'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'nós empoeiramos' em uma frase de trabalho.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva a sensação de poeira no ar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase poética sobre o tempo e o pó.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga em voz alta: 'Os móveis empoeiram rápido'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique por que você precisa limpar sua casa usando o verbo.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Conte uma história curta sobre um lugar empoeirado que você visitou.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu me empoeirei todo na garagem'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você diria para alguém não deixar um projeto 'gather dust'?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Descreva o efeito do vento em uma estrada seca.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Espero que as fotos não empoeirem'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuta a importância de limpar arquivos antigos.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A poeira cósmica empoeira o universo'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Fale sobre uma habilidade sua que está 'empoeirada'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A ventania empoeirou a varanda'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você limpa algo que empoeirou muito?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Não deixe sua mente empoeirar'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Descreva uma casa abandonada usando o verbo.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Nós nos empoeiramos durante a obra'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
O que você faz quando vê algo empoeirado?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O tempo empoeira as memórias'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Fale sobre os perigos da poeira para a saúde.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Cuidado para não empoeirar o terno'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como o clima seco afeta a limpeza da casa?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e identifique o verbo: 'A mesa empoeirou'.
Ouça e identifique o tempo verbal: 'Vai empoeirar'.
Ouça e identifique a pessoa: 'Nós empoeiramos'.
Ouça e identifique o modo: 'Espero que não empoeire'.
Ouça e responda: 'O que empoeirou?' (Áudio: O carro empoeirou).
Ouça e identifique o adjetivo: 'O livro está empoeirado'.
Ouça: 'Eu me empoeirei'. Foi proposital ou acidental?
Ouça: 'A obra empoeirou a rua'. Onde está o pó?
Ouça: 'Não deixe empoeirar'. É uma ordem?
Ouça e identifique a causa: 'O vento empoeirou tudo'.
Ouça e identifique o objeto: 'Empoeirei meus sapatos'.
Ouça: 'Tudo empoeira no verão'. Quando acontece?
Ouça: 'A estante empoeirava'. Era uma ação terminada?
Ouça: 'Despoeirar é preciso'. O que é preciso fazer?
Ouça e identifique o sentimento: 'Minha alma empoeirou'.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Empoeirar is the specific Portuguese verb for the process of dust accumulation. Use it to describe things getting dirty over time due to neglect. Example: 'Os móveis vão empoeirar se você não os limpar.'
- Empoeirar means 'to get dusty' or 'to cover with dust.'
- It is a regular -ar verb derived from 'poeira' (dust).
- It can be used literally for objects or metaphorically for neglected ideas.
- Commonly used in household, construction, and rural contexts.
The Dust Emperor
Think of an EM-peror who is so old he is covered in POEIRA (dust). He is EM-POEIRA-ing.
Reflexive Power
Always use 'se empoeirar' when a person gets dusty. 'Ele empoeirou' means he dusted something else; 'Ele se empoeirou' means he is dusty.
Word Family
Learn 'poeira' (noun), 'empoeirar' (verb), and 'poeirento' (adjective) together to build a strong thematic block.
Household Use
Use it when talking about chores. It sounds more natural than just saying 'sujar' for furniture.
相关内容
更多home词汇
à direita de
A2To the right side of something or someone.
à esquerda de
A2To the left side of something or someone.
a gás
B1燃气的。指以气体为燃料运行的设备或车辆。
a minha
B1My (feminine singular possessive determiner).
a nossa
B1我们的(女性单数)。
a tua
B1你的(非正式,阴性单数)。'a tua casa' 的意思是 '你的房子'。
abafado
A2这个房间没有窗户,感觉非常闷热。
abaixo de
A2猫在桌子下面 (abaixo de)。
abajur
A2Abajur 是指带有灯罩的小型台灯。
abrir à chave
A2用钥匙开。使用钥匙打开锁着的门或箱子的动作。