At the A1 level, you should learn 'empoeirar' as a word related to the house and cleaning. Focus on the literal meaning: when you don't clean your room, things get 'empoeirados' (dusty). Think of it as 'em' (in/on) + 'poeira' (dust). You might hear a teacher or parent say 'Não deixe empoeirar!' (Don't let it get dusty!). At this stage, just understand that it means 'to get dusty' and is related to the noun 'poeira'. You can use it in simple sentences with 'ir' (future): 'Vai empoeirar' (It will get dusty). Practice recognizing the root 'poeira' so you can identify the verb when you see it in a text about household chores or basic daily routines.
At the A2 level, you can start using 'empoeirar' in different tenses like the present and the past. You should understand that it is a regular -ar verb. You can use it to describe why you are cleaning: 'Vou limpar a estante porque os livros estão começando a empoeirar.' (I'm going to clean the shelf because the books are starting to get dusty). You should also be able to use the reflexive form 'me empoeirei' to describe getting yourself dusty during an activity. At this level, you can also understand the difference between 'empoeirar' and 'sujar' (general dirtying). It's a useful word for talking about old things, garages, or walking on dirt roads in the countryside.
At the B1 level, you should be comfortable using 'empoeirar' in more complex sentence structures, including the subjunctive and conditional. For example: 'Se você deixasse a janela aberta, tudo iria empoeirar.' (If you left the window open, everything would get dusty). You can also start using the word metaphorically to talk about things that are neglected or forgotten, such as 'deixar um projeto empoeirar' (to let a project gather dust). You should recognize the passive voice 'ser empoeirado por' and understand how the verb functions in narratives to describe the setting or the passage of time. You might also encounter it in news reports about weather (dry spells) or urban construction.
At the B2 level, you should master the nuances of 'empoeirar' in various registers. You can use it to describe subtle environmental changes or to add descriptive depth to your writing. You should be able to distinguish it clearly from similar verbs like 'empoar' (to powder) or 'encardir' (to become deeply grimy). In discussions about history or literature, you might use 'empoeirar' to describe how certain facts or stories have been 'covered by the dust of time.' You should also be familiar with the word family, including 'poeirento' and 'despoeirar,' and use them appropriately in professional or academic contexts when discussing maintenance, preservation, or environmental issues.
At the C1 level, 'empoeirar' becomes a tool for sophisticated expression. You can use it in literary analysis to discuss themes of decay, nostalgia, or obsolescence. For instance, you might analyze how an author uses the 'empoeiramento' of a setting to reflect a character's mental state. You should be able to use the verb in idiomatic ways and understand its use in classical Portuguese literature. Your control over the verb should include all moods and tenses, and you should be able to use it with precise adverbs and prepositions to convey exact meanings. You might also use it in technical discussions regarding air quality, particle physics (in a simplified way), or museum conservation.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'empoeirar.' You understand its etymological roots and can play with the word in creative writing or complex argumentation. You can perceive the subtle differences in tone between 'empoeirar' and its synonyms in different Portuguese-speaking regions (e.g., how it might be used in a Mozambican context versus a rural Brazilian one). You can use the word to create vivid metaphors about the human condition, the transience of life, or the inevitable erosion of memory. Your usage is flawless, and you can even use archaic or rare forms of the word family if the context demands a specific stylistic effect.

empoeirar در ۳۰ ثانیه

  • Empoeirar means 'to get dusty' or 'to cover with dust.'
  • It is a regular -ar verb derived from 'poeira' (dust).
  • It can be used literally for objects or metaphorically for neglected ideas.
  • Commonly used in household, construction, and rural contexts.

The Portuguese verb empoeirar is a fascinating term that literally translates to 'to cover with dust' or 'to get dusty.' At its core, it is a denominative verb formed from the noun poeira (dust), using the prefix em- (meaning 'in' or 'upon') and the verbal suffix -ar. This linguistic structure is common in Portuguese for verbs describing a state change or the application of a substance to an object. When you use empoeirar, you are describing the physical process of fine particles settling on a surface, but you are also often implying a sense of neglect, passage of time, or lack of use. In a literal sense, if you leave a book on a shelf for three years without touching it, it will empoeirar. In a more metaphorical sense, a skill you haven't practiced or a memory that is fading can also be said to be 'gathering dust' in the mind.

Literal Application
Used when physical dust particles accumulate on furniture, floors, or objects due to environmental factors or lack of cleaning.
Metaphorical Neglect
Used to describe projects, ideas, or talents that are ignored and left 'on the shelf' to be forgotten over time.
Reflexive Usage
The form 'empoeirar-se' is used when the subject itself becomes dusty, such as a person walking through a construction site.

Se você deixar a janela aberta perto da obra, os móveis vão empoeirar muito rápido.

Understanding the nuance of this word requires looking at the environment in which Portuguese is spoken. In many regions of Brazil or Portugal, where dry seasons can lead to significant airborne sediment, empoeirar is a common household concern. It isn't just a clinical description; it often carries a tone of mild frustration or a call to action (cleaning). For English speakers, the closest equivalent is 'to get dusty,' but 'empoeirar' is more active—it describes the process as it happens. When a room empoeira, it is undergoing a transformation from clean to dirty. This verb is particularly useful for describing attics, old libraries, abandoned houses, or even the dashboard of a car parked on a dirt road. It is a word that smells of old paper and dry earth.

As prateleiras da biblioteca costumam empoeirar se não forem limpas semanalmente.

Furthermore, the word is often used in the passive voice or as a participle (empoeirado) to describe the state of something. However, as a verb, it emphasizes the action. For instance, in a narrative, a writer might say 'O vento começou a empoeirar a sala,' which gives a more dynamic, cinematic feel than simply saying the room was dusty. It evokes the movement of the particles through the air and their eventual landing. In poetic contexts, it can represent the 'dust of time' settling on memories or historical events, suggesting that without active remembrance, history itself begins to empoeirar and lose its clarity.

Não deixe seus sonhos empoeirarem na estante da procrastinação.

A caminhada pela estrada de terra fez meus sapatos empoeirarem completamente.

O piano antigo começou a empoeirar depois que ela parou de tocar.

Using empoeirar correctly involves understanding whether you are using it transitively (to make something dusty), intransitively (to become dusty), or reflexively (to get oneself dusty). This versatility is common in Portuguese verbs ending in -ar. When you use it transitively, you identify an agent or a cause. For example, 'O vento empoeirou a casa' (The wind got the house dusty). Here, the wind is the active force. When used intransitively, the focus is on the object undergoing the change: 'Os móveis empoeiram rápido aqui' (The furniture gets dusty fast here). The reflexive form empoeirar-se is specifically for when a person or a sentient being is the one becoming covered in dust, often used when walking in dry areas.

Transitive (Subject + Verb + Object)
Example: 'A reforma da vizinha empoeirou todo o meu quintal.' (The neighbor's renovation got my whole backyard dusty.)
Intransitive (Subject + Verb)
Example: 'Estes quadros vão empoeirar se você não os cobrir.' (These paintings will get dusty if you don't cover them.)
Reflexive (Subject + Pronoun + Verb)
Example: 'Eu me empoeirei todo limpando o sótão.' (I got myself all dusty cleaning the attic.)

Cuidado para não empoeirar o seu terno novo na garagem.

In terms of tense and conjugation, empoeirar follows the regular pattern for first-conjugation verbs (-ar). This makes it relatively easy for A2 learners to master. In the present tense, you have eu empoeiro, tu empoeiras, ele empoeira, nós empoeiramos, eles empoeiram. In the past (pretérito perfeito), it becomes eu empoeirei, você empoeirou, and so on. A common construction is using the verb in the infinitive with an auxiliary verb like 'ir' to express the future: 'Vai empoeirar' (It's going to get dusty). This is much more common in spoken Brazilian Portuguese than the simple future 'empoeirará'.

Se deixarmos os livros ali, eles empoeirarão (or 'vão empoeirar') com o tempo.

Another important aspect is its interaction with other parts of speech. It is frequently paired with adverbs of manner like 'muito' (much/a lot), 'rápido' (fast), or 'completamente' (completely). It also works well with prepositional phrases indicating cause, such as 'com a poeira da rua' (with the street dust) or 'por causa da falta de limpeza' (because of the lack of cleaning). When writing, remember that empoeirar is a process, so it's often used in the imperfect tense (empoeirava) to describe a continuous state of getting dusty in the past, or in the gerund (empoeirando) for an ongoing action.

O vento estava empoeirando os móveis enquanto a janela estava aberta.

Não quero que meus discos de vinil empoeirem, por isso os guardo em capas.

A casa abandonada começou a empoeirar desde o primeiro dia de vazio.

You will encounter empoeirar in a variety of real-world contexts, ranging from the mundane chores of daily life to the evocative descriptions found in literature. In a typical Brazilian or Portuguese household, the word is most frequently heard during cleaning routines. A mother might tell her child, 'Tira esses brinquedos do chão para não empoeirarem' (Take those toys off the floor so they don't get dusty). It is a word associated with maintenance and the constant battle against the environment. In urban areas with heavy construction, you'll hear residents complaining about how the 'obras' (works/construction) are empoeirando their balconies and laundry drying outside.

Domestic Settings
Conversations about cleaning, moving furniture, or storing seasonal items like winter coats or holiday decorations.
Construction & Industry
Workers warning each other about dust levels or residents complaining about the impact of nearby building sites.
Literary & Poetic Contexts
Authors use the word to symbolize the passage of time, the fading of memories, or the abandonment of once-vibrant places.

Aquelas fotos antigas começaram a empoeirar no sótão da casa de minha avó.

In the world of work, particularly in warehouses, archives, or libraries, empoeirar is a technical nuisance. An archivist might note that certain documents are beginning to empoeirar and need better sealing. In the automotive world, if you leave your car in a garage for a long time, the mechanic might say, 'O motor está começando a empoeirar,' suggesting it needs a thorough cleaning and check-up. Furthermore, in the digital age, the word has taken on a metaphorical slang usage among younger generations. If someone hasn't used an app or a social media profile in a long time, a friend might joke, 'Seu perfil no Twitter está empoeirando!' (Your Twitter profile is gathering dust!).

Não deixe seu diploma empoeirar; coloque seu conhecimento em prática.

When traveling in rural Portugal or Brazil, you will hear this word in relation to 'estradas de terra' (dirt roads). Bus drivers or travelers will talk about how the 'poeira' (dust) from the road empoeira everything inside the vehicle if the windows are left open. It's a very sensory word in these environments—you can almost feel the grit in the air. Finally, in movies or TV shows, especially dramas or period pieces, empoeirar is used to set the scene of a forgotten past. A character returning to a childhood home might say, 'Tudo aqui empoeirou tanto,' emphasizing the emotional weight of the time that has passed since they were last there.

A ventania fez a areia da praia empoeirar os quiosques da orla.

O museu fechou para evitar que as obras de arte pudessem empoeirar durante a limpeza do teto.

Se você não usar esse computador, ele vai acabar por empoeirar e estragar.

One of the most common mistakes English speakers make when learning empoeirar is confusing it with the general verb 'sujar' (to dirty). While empoeirar is a type of 'sujar', they are not always interchangeable. If you spill coffee on a shirt, you 'suja' the shirt, but you don't 'empoeira' it. 'Empoeirar' is strictly for dry, powdery particles. Another frequent error is the confusion between 'empoeirar' and 'empoar'. 'Empoar' means to apply powder (like makeup or flour), whereas 'empoeirar' means to cover with dust (usually unwanted dirt). If you are baking and you put flour on a surface, you are 'empoando' or 'enfarinhando', not 'empoeirando'.

Empoeirar vs. Sujar
Mistake: Using 'empoeirar' for mud or liquid stains. Correction: Use 'empoeirar' only for dust/fine dry particles.
Empoeirar vs. Empoar
Mistake: Using 'empoeirar' when referring to cosmetic powder or cooking flour. Correction: Use 'empoar' for intentional powder application.
Conjugation of 'oei'
Mistake: Forgetting the 'e' or the 'i' in the root. Correction: Ensure you maintain the 'poeira' root: em-poei-rar.

Errado: A lama empoeirou meu carro. (Correct: A lama sujou meu carro.)

Grammatically, learners often struggle with the reflexive pronoun. In English, we say 'I got dusty,' but in Portuguese, you must use the reflexive 'me' if you are the one who became dusty: 'Eu me empoeirei.' Forgetting the 'me' makes the sentence sound like you were the one applying dust to something else. Additionally, watch out for the spelling of the diphthong 'oei'. It's easy to accidentally write 'empoirar' or 'empueirar', but the base word is poeira, so the 'oei' must remain consistent throughout most conjugations. Pronunciation can also be a hurdle; the 'oei' should be pronounced clearly as /o.ej/, not merged into a single sound.

Correto: Eu me empoeirei todo ao entrar naquela caverna seca.

Another mistake involves the preposition used after the verb. While you can empoeirar 'com' (with) something, you don't usually empoeirar 'de' something in the same way you might 'sujar de'. For example, 'Sujar de lama' (to dirty with mud) is standard, but 'Empoeirar de poeira' is redundant. You would simply say 'Empoeirar com o vento' (to get dusty with the wind) or just 'Empoeirar'. Finally, avoid using empoeirar to describe things that are 'cloudy' or 'foggy' (like the sky or a window with condensation); for those, use 'nublar' or 'embaçar'. Empoeirar is always about solid, dry particles.

Não diga: O vidro empoeirou com a minha respiração. (Diga: O vidro embaçou.)

Cuidado: Não confunda empoeirar (dust) com entulhar (to clutter/fill with rubble).

Dica: O particípio empoeirado é muito mais comum que o verbo em si no dia a dia.

To truly master Portuguese, it's helpful to see how empoeirar fits into a larger family of words related to dirt, cleaning, and states of being. While empoeirar is specific to dust, there are several synonyms and related terms that offer different shades of meaning. For example, sujar is the umbrella term for getting anything dirty. Encardir is a more intense version, meaning to get so dirty that the grime becomes hard to remove (often used for white clothes that turn yellowish). Manchar is specifically for stains. Understanding these distinctions allows you to be much more precise in your descriptions.

Empoeirar vs. Sujar
'Sujar' is general (mud, ink, food). 'Empoeirar' is specific to dust. Use 'empoeirar' when the 'dirt' can be blown away or wiped off easily as a powder.
Empoeirar vs. Encardir
'Empoeirar' is surface-level. 'Encardir' implies the dirt has penetrated the fibers or material, making it look dull and permanently soiled.
Empoeirar vs. Empoar
'Empoar' is often intentional (powdering a face or a cake). 'Empoeirar' is almost always unintentional and related to environmental dust.

Se você não lavar essa camisa branca logo, ela vai encardir, não apenas empoeirar.

In terms of opposites, the most direct antonym is despoeirar (to remove dust), though this word is less common than phrases like 'limpar o pó' (clean the dust) or 'espanar' (to dust with a feather duster). Another interesting alternative is polvilhar. While polvilhar also involves fine particles, it is almost exclusively used in cooking (e.g., 'polvilhar com açúcar' - to sprinkle with sugar). You wouldn't say the wind 'polvilhou' the table with dust unless you were being very ironic or poetic. Another related verb is obliterar, used in higher-level Portuguese to describe how dust or time can completely hide something from view.

Vou espanar os móveis antes que eles comecem a empoeirar de novo.

For those looking to expand their vocabulary into more specialized areas, consider enevoar (to make misty/cloudy) or enfumaçar (to fill with smoke). While these describe different substances (mist and smoke), they share the same 'en/em- + noun + -ar' structure as empoeirar. Learning these as a pattern will help you guess the meaning of many other Portuguese verbs. Finally, the adjective poeirento (dusty) is a very frequent alternative to using the verb. Instead of saying 'The road is getting the car dusty,' people often just say 'A estrada está poeirenta'.

Esta sala está tão poeirenta que me faz espirrar; precisamos despoeirar tudo.

O padeiro vai polvilhar o pão, não empoeirar a cozinha.

Ao sujar os sapatos, tente não empoeirar o tapete da sala.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The prefix 'em-' is very productive in Portuguese for creating verbs from nouns to indicate a change of state. It's the same pattern as 'en-rich' in English.

راهنمای تلفظ

UK /ẽ.puj.ˈɾaɾ/
US /em.pweɪ.ˈrɑːr/
The stress is on the last syllable: em-poei-RAR.
هم‌قافیه با
chegar falar andar olhar pensar amar limpar sujar
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'oei' as a single vowel.
  • Forgetting the nasal 'em' sound at the beginning.
  • Confusing the 'r' sound with the English 'r'.
  • Stressing the wrong syllable (e.g., em-POE-irar).
  • Omitting the 'i' in the diphthong (e.g., empoerar).

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize if you know 'poeira'.

نوشتن 3/5

The 'oei' diphthong can be tricky to spell correctly.

صحبت کردن 3/5

Requires clear pronunciation of the diphthong and nasal start.

گوش دادن 2/5

Distinctive sound, usually clear in context.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

poeira sujo limpo casa vento

بعداً یاد بگیرید

encardir espanar despoeirar manchar limpeza

پیشرفته

fuligem sedimentação obsolescência particulado decomposição

گرامر لازم

Denominative Verbs

Poeira -> Empoeirar; Pobre -> Empobrecer.

Reflexive Pronouns

Eu me empoeirei (I got dusty).

Regular -ar Conjugation

Eu empoeiro, você empoeira.

Subjunctive Mood for Desires

Espero que não empoeire.

Gerund Formation

Está empoeirando (It is getting dusty).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

O livro vai empoeirar na mesa.

The book will get dusty on the table.

Future with 'ir' + infinitive.

2

Tem muita poeira aqui.

There is a lot of dust here.

Noun 'poeira' related to the verb.

3

Eu limpo para não empoeirar.

I clean so it doesn't get dusty.

Negative purpose clause.

4

A boneca está a empoeirar.

The doll is getting dusty.

Present continuous (PT style).

5

Não deixe a casa empoeirar.

Don't let the house get dusty.

Imperative negative.

6

O carro empoeira na garagem.

The car gets dusty in the garage.

Present tense, 3rd person singular.

7

Minhas mãos vão empoeirar.

My hands are going to get dusty.

Future tense.

8

A janela aberta faz empoeirar.

The open window makes it get dusty.

Infinitive as a result.

1

Eu me empoeirei todo no jardim.

I got myself all dusty in the garden.

Reflexive past tense.

2

As prateleiras empoeiram muito rápido.

The shelves get dusty very fast.

Present tense, plural.

3

Você empoeirou seus sapatos novos?

Did you get your new shoes dusty?

Pretérito Perfeito.

4

Nós empoeiramos a sala durante a mudança.

We got the living room dusty during the move.

1st person plural past.

5

O vento empoeira tudo no verão.

The wind gets everything dusty in the summer.

General truth in present tense.

6

Cuidado para não empoeirar a roupa.

Be careful not to get the clothes dusty.

Preposition 'para' + infinitive.

7

Eles não querem empoeirar os móveis.

They don't want to get the furniture dusty.

Negative desire.

8

A reforma empoeirou a casa inteira.

The renovation got the whole house dusty.

Simple past tense.

1

Se eu não limpar hoje, vai empoeirar ainda mais.

If I don't clean today, it will get even dustier.

Conditional 'se' + future.

2

Os documentos estavam a empoeirar no arquivo.

The documents were gathering dust in the archive.

Imperfect continuous.

3

Espero que as fotos não empoeirem na caixa.

I hope the photos don't get dusty in the box.

Present subjunctive.

4

O sótão costuma empoeirar durante o inverno.

The attic usually gets dusty during the winter.

Habitual action.

5

Ela se empoeirou ao procurar o livro antigo.

She got dusty while looking for the old book.

Reflexive with 'ao' + infinitive.

6

Não deixe seu talento empoeirar por falta de uso.

Don't let your talent gather dust for lack of use.

Metaphorical use.

7

A obra na rua está empoeirando o bairro todo.

The roadwork is getting the whole neighborhood dusty.

Gerund (ongoing action).

8

O piano empoeirou porque ninguém mais toca.

The piano got dusty because nobody plays anymore.

Cause and effect.

1

Mesmo com as janelas fechadas, a casa empoeira.

Even with the windows closed, the house gets dusty.

Concessive clause.

2

É inevitável que os quadros empoeirem com o tempo.

It is inevitable that the paintings get dusty over time.

Subjunctive after impersonal expression.

3

O vento forte empoeirou os pulmões dos trabalhadores.

The strong wind filled the workers' lungs with dust.

Transitive use with body parts.

4

A cidade empoeira-se durante a estação seca.

The city gets dusty during the dry season.

Pronominal/Reflexive form.

5

Ele deixou o projeto empoeirar na gaveta por anos.

He let the project gather dust in the drawer for years.

Metaphorical abandonment.

6

As cortinas empoeiraram tanto que mudaram de cor.

The curtains got so dusty that they changed color.

Consecutive clause.

7

Sempre que passo por aqui, acabo por me empoeirar.

Whenever I pass through here, I end up getting dusty.

Reflexive with 'acabar por'.

8

A falta de manutenção fez a máquina empoeirar.

The lack of maintenance caused the machine to get dusty.

Causative construction.

1

A negligência permitiu que a biblioteca empoeirasse.

Negligence allowed the library to gather dust.

Imperfect subjunctive.

2

O tempo empoeira as memórias mais queridas.

Time gathers dust on the most cherished memories.

Poetic/Metaphorical transitive.

3

A fuligem industrial empoeirava a fachada do prédio.

Industrial soot was dusting the building's facade.

Imperfect tense (descriptive).

4

Não convém deixar que as ideias empoeirem no papel.

It is not advisable to let ideas gather dust on paper.

Formal impersonal construction.

5

A poeira cósmica empoeira os confins do universo.

Cosmic dust 'dusts' the reaches of the universe.

Scientific/Literary use.

6

Senti meu espírito empoeirar naquela rotina monótona.

I felt my spirit gathering dust in that monotonous routine.

Abstract reflexive use.

7

O arquivo morto empoeirava sob a luz pálida.

The dead file was gathering dust under the pale light.

Personification/Atmospheric.

8

A caminhada empoeirou-lhe as vestes e a alma.

The journey dusted his clothes and his soul.

Pronominal with indirect object 'lhe'.

1

O passar dos séculos empoeirou os pergaminhos sagrados.

The passing of centuries gathered dust on the sacred scrolls.

Historical narrative style.

2

A ironia é que a glória empoeira mais rápido que o mármore.

The irony is that glory gathers dust faster than marble.

Philosophical comparison.

3

Viu a própria vida empoeirar-se na estagnação.

He saw his own life gathering dust in stagnation.

Reflexive with perception verb.

4

As palavras empoeiraram-se no dicionário da indiferença.

The words gathered dust in the dictionary of indifference.

Complex literary metaphor.

5

O vento sibilante empoeirava a tez dos nômades.

The whistling wind was dusting the complexion of the nomads.

High-level descriptive vocabulary ('tez').

6

Deixou que o rancor empoeirasse seu coração.

He let resentment gather dust in his heart.

Metaphorical transitive.

7

A poeira dos tempos empoeirou até o brilho das estrelas.

The dust of times gathered dust even on the shine of the stars.

Hyperbolic poetic use.

8

O museu era um lugar onde o presente vinha empoeirar.

The museum was a place where the present came to gather dust.

Conceptual/Abstract.

ترکیب‌های رایج

empoeirar rápido
deixar empoeirar
começar a empoeirar
empoeirar a casa
empoeirar os sapatos
tudo empoeirado
vento empoeira
empoeirar-se todo
fácil de empoeirar
nunca empoeirar

عبارات رایج

Não deixe empoeirar.

— Keep it clean; don't let it sit unused.

Use sua bicicleta, não a deixe empoeirar.

Vai empoeirar tudo.

— Warning that an action will cause a mess.

Feche a janela ou vai empoeirar tudo.

Empoeirou geral.

— Slang for something getting completely dusty.

Depois da ventania, empoeirou geral.

Está a empoeirar.

— It is currently getting dusty (common in PT).

A mobília antiga está a empoeirar.

Me empoeirei até os dentes.

— Idiomatic way to say I got extremely dusty.

Trabalhei na mina e me empoeirei até os dentes.

Cuidado com o pó para não empoeirar.

— Watch out for the dust to avoid dirtying things.

Cubra a comida, cuidado com o pó para não empoeirar.

Limpar o que empoeirou.

— To clean what got dusty.

Preciso limpar o que empoeirou ontem.

Empoeirar a mente.

— Metaphor for getting rusty or forgetting things.

Não deixe a rotina empoeirar a sua mente.

O tempo empoeira.

— Philosophical phrase about time passing.

O tempo empoeira até as pedras.

Sem empoeirar.

— Kept clean/pristine.

Ele guarda os carros sem empoeirar.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

empoeirar vs sujar

General dirtying vs specific dust accumulation.

empoeirar vs empoar

Applying powder (intentional) vs getting dusty (unintentional).

empoeirar vs embaçar

Fogging glass vs covering with solid dust.

اصطلاحات و عبارات

"Deixar empoeirar na prateleira"

— To ignore or neglect a project, idea, or object for a long time.

Ele deixou aquele roteiro de filme empoeirar na prateleira.

Informal
"Empoeirar as chuteiras"

— To retire from something (similar to 'hang up the boots').

Depois de vinte anos, ele decidiu empoeirar as chuteiras do jornalismo.

Metaphorical
"Cérebro empoeirado"

— Someone who hasn't studied or thought deeply in a while.

Preciso ler mais, meu cérebro está ficando empoeirado.

Informal
"Empoeirar o passado"

— To let the past be forgotten or buried.

Ela preferiu empoeirar o passado e seguir em frente.

Literary
"Não deixar a peteca empoeirar"

— Keep the momentum going (variation of 'não deixar a peteca cair').

Vamos continuar o trabalho para não deixar a peteca empoeirar.

Slang
"Empoeirar a alma"

— To become cynical or lose vitality.

A vida na cidade grande pode empoeirar a alma.

Poetic
"Ouro empoeirado"

— Something very valuable that is currently hidden or neglected.

Aquele livro raro na estante é ouro empoeirado.

Metaphorical
"Empoeirar os olhos"

— To be blinded by trivialities (rare).

Não deixe que as pequenas brigas empoeirem seus olhos para o que importa.

Literary
"Voz empoeirada"

— A raspy or old-sounding voice.

Ele falou com uma voz empoeirada pelos anos de fumo.

Descriptive
"Memória empoeirada"

— A faint or distant memory.

Tenho uma memória empoeirada daquela viagem à Grécia.

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

empoeirar vs empoar

Sounds very similar.

Empoar is usually for makeup or flour; empoeirar is for dirt/dust.

Ela empoou o nariz, mas a mesa empoeirou.

empoeirar vs encardir

Both relate to dirt.

Encardir is for deep, hard-to-clean grime; empoeirar is surface dust.

A roupa encardiu na lama, mas o livro só empoeirou.

empoeirar vs entulhar

Both happen in neglected places.

Entulhar is to fill with rubble or clutter; empoeirar is just the dust on top.

A garagem está entulhada de caixas empoeiradas.

empoeirar vs enevoar

Relates to visibility.

Enevoar is for mist/fog; empoeirar is for dust.

O céu enevoou antes da tempestade empoeirar a rua.

empoeirar vs espanar

Opposite actions.

Espanar is the act of removing dust; empoeirar is the act of gathering it.

Eu espanei a mesa que empoeirou ontem.

الگوهای جمله‌سازی

A1

O/A [noun] vai empoeirar.

A mesa vai empoeirar.

A2

Eu [reflexive] empoeirei [adverb].

Eu me empoeirei muito.

B1

Se [verb], vai empoeirar.

Se abrir a janela, vai empoeirar.

B1

Não deixe [noun] empoeirar.

Não deixe o piano empoeirar.

B2

É provável que [subjunctive].

É provável que os móveis empoeirem.

C1

O tempo fez com que [noun] empoeirasse.

O tempo fez com que a memória empoeirasse.

C1

[Noun] empoeirado(a) por [cause].

Livro empoeirado pelo descaso.

C2

Ver a vida se empoeirar em [noun].

Ver a vida se empoeirar em tédio.

خانواده کلمه

اسم‌ها

poeira (dust)
poeirada (cloud of dust)
empoeiramento (act of getting dusty)

فعل‌ها

empoeirar (to get dusty)
despoeirar (to undust)
empoar (to powder)

صفت‌ها

poeirento (dusty)
empoeirado (dusted/covered in dust)
despoeirado (un-dusted/clean)

مرتبط

poeira
espanador
sujeira
limpeza

نحوه استفاده

frequency

Common in daily life, especially regarding cleaning and maintenance.

اشتباهات رایج
  • Using 'empoeirar' to mean cleaning dust. Espanar or limpar o pó.

    Empoeirar means the act of GETTING dusty, not removing it.

  • Spelling it as 'empoerar'. Empoeirar.

    You must include the 'i' from the root 'poeira'.

  • Saying 'O vidro empoeirou' for fog. O vidro embaçou.

    Dust is solid particles; fog/condensation is 'embaçar'.

  • Forgetting the reflexive 'me' in 'Eu empoeirei'. Eu me empoeirei.

    Without 'me', it implies you put dust on something else.

  • Using 'empoeirar' for mud. Enlamear or sujar.

    Dust must be dry. Mud is 'lama'.

نکات

The Dust Emperor

Think of an EM-peror who is so old he is covered in POEIRA (dust). He is EM-POEIRA-ing.

Reflexive Power

Always use 'se empoeirar' when a person gets dusty. 'Ele empoeirou' means he dusted something else; 'Ele se empoeirou' means he is dusty.

Word Family

Learn 'poeira' (noun), 'empoeirar' (verb), and 'poeirento' (adjective) together to build a strong thematic block.

Household Use

Use it when talking about chores. It sounds more natural than just saying 'sujar' for furniture.

Don't Be Rusty

Use it for skills! 'Vou praticar para não empoeirar meu violão' (I'll practice so my guitar playing doesn't get rusty).

Keep the E-I

Remember the word 'poeira' has an 'ei'. The verb 'empoeirar' must have it too. Never write 'empoerar'.

Nasal Start

The 'em-' at the beginning is nasal. Close your nose slightly to get that authentic Portuguese sound.

Sujar vs Empoeirar

If you can blow it away, it's 'empoeirar'. If you need a scrub, it's 'sujar' or 'encardir'.

Dry Seasons

In Brazil, 'empoeirar' is a summer word. In the winter (rainy season), you 'enlamear' (get muddy) instead.

Literary Flair

Use 'empoeirar' in stories to show that a place has been abandoned for a long time.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine an 'EM-peror' (em-) sitting on a 'PO-ny' (poeira) that is 'RAR-ing' (rar) up and kicking up a cloud of dust.

تداعی تصویری

Visualize an old, thick book in a haunted library. As you blow on it, a cloud of 'poeira' flies off. That process is 'empoeirar'.

شبکه واژگان

poeira sujeira limpeza móveis livros vento tempo velho

چالش

Describe three things in your house that are currently empoeirando and explain why you haven't cleaned them yet.

ریشه کلمه

From the Portuguese noun 'poeira' (dust), which comes from the Vulgar Latin *pulveraria, from 'pulvis' (dust/powder).

معنای اصلی: To become like dust or to be covered by it.

Romance (Latin root).

بافت فرهنگی

No specific sensitivities; it is a standard, non-offensive term.

English speakers usually say 'gathering dust' for the metaphorical sense, while Portuguese uses the single verb 'empoeirar'.

The song 'Poeira' by Ivete Sangalo (mentions dust in a celebratory way, though not the verb). Literary descriptions in 'Dom Casmurro' by Machado de Assis often use dust to show the decay of memory. Traditional Portuguese fados sometimes mention 'poeira' on the roads of fate.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

House Cleaning

  • Preciso despoeirar.
  • Está empoeirando.
  • Tira o pó.
  • Não empoeira.

Construction

  • Muita poeira.
  • Vai empoeirar tudo.
  • Cobre os móveis.
  • Obra empoeira.

Rural Travel

  • Estrada de terra.
  • Empoeirou o carro.
  • Janela fechada.
  • Poeira no ar.

Archives/Libraries

  • Livros velhos.
  • Papel empoeirado.
  • Limpeza constante.
  • Preservação.

Metaphorical/Work

  • Projeto parado.
  • Não deixe empoeirar.
  • Mente ativa.
  • Praticar sempre.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Você acha que esta sala empoeira muito rápido?"

"Como você faz para não deixar seus livros empoeirarem?"

"Você já se empoeirou todo limpando um lugar velho?"

"O que acontece se deixarmos nossos sonhos empoeirarem?"

"Qual é a melhor maneira de limpar algo que empoeirou?"

موضوعات نگارش

Descreva um objeto na sua casa que está começando a empoeirar e por que você não o usa mais.

Escreva sobre uma viagem por uma estrada de terra onde tudo empoeirou.

Reflita sobre uma habilidade que você deixou empoeirar e como pretende limpá-la.

Imagine uma biblioteca abandonada; descreva como o tempo a fez empoeirar.

Como você se sente quando vê algo que você gosta empoeirando?

سوالات متداول

10 سوال

No, it is frequently used metaphorically to describe skills, projects, or memories that are neglected or forgotten over time. For example, 'Não deixe seu inglês empoeirar' means 'Don't let your English get rusty.'

'Sujar' is a general verb for getting something dirty with anything (mud, ink, food). 'Empoeirar' specifically refers to dust (poeira). If it's a dry powder from the air, use 'empoeirar'.

You should use 'espanar' or 'limpar o pó'. 'Empoeirar' is the process of getting dirty, not cleaning.

Yes, it is a regular -ar verb. It follows the same conjugation pattern as 'falar' or 'amar'.

Yes, but you must use the reflexive form: 'Eu me empoeirei' (I got dusty). It's common if you've been in a dusty place like an attic or a construction site.

It is 'empoeirar'. It keeps the 'ei' from the root word 'poeira'.

Yes, it is a standard word used in Brazil, Portugal, Angola, and other Lusophone nations.

Usually, we use 'arenizar' or just 'encher de areia' for sand, but if the sand is very fine like dust, 'empoeirar' can be used poetically.

The opposite is 'limpo' (clean) or 'despoeirado' (un-dusted).

It's a diphthong where you pronounce the 'o' and the 'ei' (like 'ay' in 'play') closely together: /o.ej/.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Escreva uma frase usando 'empoeirar' no futuro.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Descreva o que acontece com um livro esquecido no sótão.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use a forma reflexiva 'me empoeirei' em uma frase.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explique a diferença entre 'empoeirar' e 'limpar'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Crie uma metáfora usando o verbo 'empoeirar'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

O que o vento faz em uma estrada de terra? Use o verbo.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma ordem (imperativo) para alguém não sujar os móveis.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Como você se sente em um lugar empoeirado?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase no passado sobre uma mudança de casa.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'empoeirando' para descrever uma cena contínua.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

O que acontece com um carro parado por um mês?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Crie um diálogo curto entre duas pessoas sobre limpeza.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'The old library gathered dust.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use o subjuntivo: 'I hope it doesn't get dusty.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Descreva uma estrada de terra no verão.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

O que você faz para não empoeirar seus sapatos?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva sobre um sonho que você não quer que 'empoeire'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'nós empoeiramos' em uma frase de trabalho.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Descreva a sensação de poeira no ar.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Crie uma frase poética sobre o tempo e o pó.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga em voz alta: 'Os móveis empoeiram rápido'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explique por que você precisa limpar sua casa usando o verbo.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Conte uma história curta sobre um lugar empoeirado que você visitou.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Eu me empoeirei todo na garagem'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Como você diria para alguém não deixar um projeto 'gather dust'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Descreva o efeito do vento em uma estrada seca.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Espero que as fotos não empoeirem'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuta a importância de limpar arquivos antigos.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'A poeira cósmica empoeira o universo'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Fale sobre uma habilidade sua que está 'empoeirada'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'A ventania empoeirou a varanda'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Como você limpa algo que empoeirou muito?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Não deixe sua mente empoeirar'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Descreva uma casa abandonada usando o verbo.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Nós nos empoeiramos durante a obra'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

O que você faz quando vê algo empoeirado?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'O tempo empoeira as memórias'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Fale sobre os perigos da poeira para a saúde.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Cuidado para não empoeirar o terno'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Como o clima seco afeta a limpeza da casa?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique o verbo: 'A mesa empoeirou'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique o tempo verbal: 'Vai empoeirar'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique a pessoa: 'Nós empoeiramos'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique o modo: 'Espero que não empoeire'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e responda: 'O que empoeirou?' (Áudio: O carro empoeirou).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique o adjetivo: 'O livro está empoeirado'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça: 'Eu me empoeirei'. Foi proposital ou acidental?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça: 'A obra empoeirou a rua'. Onde está o pó?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça: 'Não deixe empoeirar'. É uma ordem?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique a causa: 'O vento empoeirou tudo'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique o objeto: 'Empoeirei meus sapatos'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça: 'Tudo empoeira no verão'. Quando acontece?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça: 'A estante empoeirava'. Era uma ação terminada?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça: 'Despoeirar é preciso'. O que é preciso fazer?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique o sentimento: 'Minha alma empoeirou'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!