B1 Verb Forms 15 min read متوسط

باب مفاعله در عربی: کارهای اجتماعی و مشترک (فَاعَلَ)

وزن ۳ فعل رو از حالت انفرادی درمیاره و بهش جنبه تعاملی یا تلاشی می‌ده؛ کلماتی مثل «مُشَارَكَة»، «مُقَابَلَة» و «مُسَاعَدَة» از همین خانواده هستن.

Grammar Rule in 30 Seconds

Form III verbs describe actions involving two or more people, usually implying a reciprocal or mutual effort.

  • Add an alif after the first root letter: كَتَبَ (wrote) becomes كَاتَبَ (corresponded).
  • The meaning often shifts from a solo action to a shared interaction.
  • The present tense prefix vowel is 'u' (e.g., يُكَاتِبُ).
Root (1-2-3) + Alif after 1st = 1-A-2-3 (فَاعَلَ)

مرور کلی

### Overview
در زبان عربی، افعال بر اساس الگوهای ساختاری مشخصی ساخته می‌شوند که به آن‌ها «اوزان» (أوزان) می‌گویند. باب سوم از این اوزان، که با الگوی فَاعَلَ شناخته می‌شود، یکی از پرکاربردترین و مهم‌ترین ساختارها برای بیان مفاهیم اجتماعی و تعاملی است. برای شما که فارسی‌زبان هستید، درک این باب بسیار لذت‌بخش است، زیرا بسیاری از کلمات عربی که در فارسی استفاده می‌کنیم (مانند «مساعدت»، «مقاتله»، «ملاقات»)، دقیقاً از همین باب مشتق شده‌اند.
در فارسی، ما برای نشان دادن مشارکت، معمولاً از قیدها یا عباراتی مثل «با هم» یا «به همراه» استفاده می‌کنیم؛ مثلاً می‌گوییم «با هم سفر کردیم» یا «با او جنگیدم». اما در عربی، این مفهوم «با هم بودن» یا «تعامل» مستقیماً درون خودِ ساختار فعل نهفته است. یعنی وقتی می‌گویید سَافَرَ، خودِ این فعل به تنهایی بار معنایی «سفر کردن با دیگری» یا «سفر به سوی مقصدی خاص» را حمل می‌کند.
در سطح B1، شما باید از جملات ساده عبور کرده و به سراغ بیان ظرافت‌های ارتباطی بروید. باب فَاعَلَ دقیقاً همان ابزاری است که به شما اجازه می‌دهد روابط بین فاعل و مفعول را دقیق‌تر توصیف کنید. در فارسی ما ساختاری معادل «باب» نداریم و افعال ما از نظر ریشه‌ای تغییر نمی‌کنند.
مثلاً فعل «نوشتن» همیشه «نوشتن» است، اما در عربی با تغییر وزن فعل، معنای آن از «نوشتن» به «مکاتبه کردن (با کسی نوشتن)» تغییر می‌کند. این تفاوت بنیادین، کلید درک زبان عربی است.
### How This Grammar Works
ساختار فَاعَلَ با اضافه کردن یک «الف» بعد از اولین حرف اصلی ریشه (حرف فاء الفعل) ساخته می‌شود. این الف، عامل اصلی تغییر معنایی فعل است. بیایید با مقایسه فارسی و عربی بررسی کنیم:
  1. 1مشارکت (المُشَارَكَة): مهم‌ترین کاربرد این باب است. یعنی انجام کاری که نیاز به دو طرف دارد. مثلاً در فارسی می‌گوییم «او با من نشست». در عربی فعل جَلَسَ (نشست) به جَالَسَ (همنشینی کرد/با کسی نشست) تبدیل می‌شود.
  2. 2محاوله (تلاش): گاهی این باب نشان‌دهنده تلاش برای انجام کاری است. مثلاً قَتَلَ یعنی «کشت»، اما قَاتَلَ یعنی «جنگید» یا «تلاش کرد که بکشد». این تفاوت ظریف در فارسی با اضافه کردن کلمات کمکی مثل «تلاش کردن» بیان می‌شود، اما در عربی در خودِ وزن فعل نهفته است.
  3. 3انتقال از لازم به متعدی: برخی افعال که در باب اول لازم هستند (مفعول نمی‌گیرند)، در باب سوم متعدی می‌شوند. مثلاً سَفَرَ (سفر کرد) که یک فعل لازم است، در باب سوم به سَافَرَ تبدیل می‌شود که به نوعی با مقصد یا همراه درگیر می‌شود.
در فارسی، ما برای این مفاهیم از «افعال مرکب» استفاده می‌کنیم (مثل «کمک کردن»)، اما در عربی، با تغییر وزن، فعلِ ساده به فعلِ تعاملی تبدیل می‌شود. این یعنی در عربی شما با یک کلمه، بار معنایی بیشتری را منتقل می‌کنید.
### Formation Pattern
این جدول نشان‌دهنده تغییرات ساختاری در باب سوم است:
| زمان / حالت | الگو | مثال (س-ف-ر) | معنا |
|---|---|---|---|
| ماضی | فَاعَلَ | سَافَرَ | سفر کرد |
| مضارع | يُفَاعِلُ | يُسَافِرُ | سفر می‌کند |
| امر | فَاعِلْ | سَافِرْ | سفر کن |
| اسم فاعل | مُفَاعِل | مُسَافِر | مسافر |
| اسم مفعول | مُفَاعَل | مُسَافَر | کسی که با او سفر شده |
| مصدر | مُفَاعَلَة | مُسَافَرَة | سفر کردن |
نکته مهم این است که در تمامی این مشتقات، آن «الف» بعد از حرف اول حفظ می‌شود. همچنین در مضارع، حرف آغازین همیشه «ضمه» می‌گیرد (يُـ) که این یکی از نشانه‌های قطعی برای تشخیص باب سوم است.
### When To Use It
از باب سوم در موقعیت‌های زیر استفاده کنید:
  1. 1تعاملات اجتماعی: وقتی می‌خواهید بگویید با کسی در ارتباط هستید. مثلاً رَاسَلَ (پیام داد/مکاتبه کرد). در محیط کار یا دانشگاه، این فعل بسیار کاربرد دارد: رَاسَلْتُ زَمِيلِي لِتَنْسِيقِ الِاجْتِمَاعِ (به همکارم برای هماهنگی جلسه پیام دادم).
  2. 2ملاقات و مواجهه: افعالی مثل قَابَلَ (ملاقات کرد) یا وَاجَهَ (روبرو شد). این‌ها در گفتگوهای روزمره برای توصیف دیدارهای کاری یا دوستانه ضروری هستند.
  3. 3تلاش و مبارزه: وقتی می‌خواهید بگویید در حال انجام کاری هستید که نیاز به استمرار دارد. حَاوَلَ (تلاش کرد) یکی از پرکاربردترین افعال در این دسته است. مثلاً حَاوَلْتُ فَهْمَ الدَّرْسِ (سعی کردم درس را بفهمم).
  4. 4مشاهده: فعل شَاهَدَ (تماشا کرد/دید). این فعل با نَظَرَ (نگاه کرد) متفاوت است؛ شَاهَدَ به معنای تماشای عمیق و متمرکز (مثل فیلم یا مسابقه) است.
### Common Mistakes
  1. 1فراموش کردن حرف «الف» در تلفظ: فارسی‌زبانان به دلیل ساختار ساده‌تر افعال فارسی، گاهی هنگام صرف فعل، الفِ بعد از حرف اول را حذف می‌کنند و فعل را به صورت باب اول (مثلاً سَفَرَ) تلفظ می‌کنند. این باعث تغییر کامل معنا می‌شود.
  2. 2استفاده از حرف اضافه اضافی: در فارسی ما می‌گوییم «با او جنگیدم». برخی زبان‌آموزان به اشتباه در عربی هم می‌گویند قَاتَلَ مَعَهُ. در حالی که خودِ فعل قَاتَلَ در باب سوم، مفهوم «با او» را در خود دارد. استفاده از حرف اضافه در اینجا زاید است.
  3. 3اشتباه در ضمه‌ی مضارع: در فارسی، افعال مضارع معمولاً با «می» شروع می‌شوند و تغییرات آوایی کمی دارند. در عربی، زبان‌آموزان گاهی به جای يُسَافِرُ (با ضمه)، به اشتباه از فتحه استفاده می‌کنند (يَسَافِرُ) که این غلط است. همیشه به یاد داشته باشید که در باب سوم، حرف اول مضارع باید «ضمه» داشته باشد.
### Contrast With Similar Patterns
| ویژگی | باب اول (فَعَلَ) | باب سوم (فَاعَلَ) |
|---|---|---|
| ساختار | ساده (سه حرف اصلی) | دارای الف اضافه |
| معنا | عملِ یک‌طرفه | عملِ تعاملی یا مشارکتی |
| مثال | كَتَبَ (نوشت) | كَاتَبَ (مکاتبه کرد) |
| مفعول | مستقیم | نیازمندِ طرفِ دوم |
تفاوت اصلی در این است که باب اول یک اقدامِ ساده را بیان می‌کند، اما باب سوم آن اقدام را به یک «رابطه» تبدیل می‌کند.
### Quick FAQ
  1. 1آیا هر فعلی را می‌توان به باب سوم برد؟ خیر، افعال باید قابلیت تعاملی داشته باشند. مثلاً فعل «خوابیدن» را نمی‌توان به سادگی به باب سوم برد چون یک عمل فردی است.
  2. 2چگونه بفهمم یک کلمه از باب سوم است؟ اگر کلمه‌ای را دیدید که با «مُـ» شروع می‌شود و بعد از حرف اولش یک «الف» دارد، به احتمال ۹۰ درصد اسم فاعل یا مصدر از باب سوم است (مانند «مُحاسبه»، «مُساعدت»). این کلمات در فارسی هم بسیار رایج هستند.
  3. 3آیا در حالت امر، الف حذف می‌شود؟ خیر، الف بخشی از هویت این باب است و در تمام حالت‌ها، از جمله امر (سَافِرْ) باقی می‌ماند.

Form III Conjugation (Past Tense)

Pronoun Root (K-T-B) Form III (ك-ا-ت-ب) Translation
Ana
Kataba
Kātabtu
I corresponded
Anta
Kataba
Kātabta
You corresponded
Huwa
Kataba
Kātaba
He corresponded
Hiya
Kataba
Kātabat
She corresponded
Nahnu
Kataba
Kātabnā
We corresponded
Hum
Kataba
Kātabū
They corresponded

Meanings

Form III (فَاعَلَ) indicates that an action is performed by one person toward another, or shared between two parties.

1

Reciprocity

Doing something to each other.

“تَبَادَلْنَا الأَفْكَارَ (We exchanged ideas).”

“تَصَافَحَ الرَّجُلَانِ (The two men shook hands).”

2

Attempt/Effort

Trying to do something to someone.

“حَاوَلَ أَنْ يَفْهَمَ (He tried to understand).”

“قَاتَلَ العَدُوَّ (He fought the enemy).”

3

Social Interaction

Engaging in social activities.

“جَالَسْتُ العُلَمَاءَ (I sat with the scholars).”

“خَاطَبَ الجُمْهُورَ (He addressed the audience).”

Reference Table

Reference table for باب مفاعله در عربی: کارهای اجتماعی و مشترک (فَاعَلَ)
زمان/ساختار وزن (الگو) مثال (س-ف-ر) ترجمه فارسی
ماضی
فَاعَلَ
سَافَرَ
سفر کرد
مضارع
يُفَاعِلُ
يُسَافِرُ
سفر می‌کند
امر
فَاعِلْ
سَافِرْ
سفر کن!
مصدر
مُفَاعَلَة
مُسَافَرَة
سفر کردن
اسم فاعل
مُفَاعِل
مُسَافِر
مسافر
اسم مفعول
مُفَاعَل
مُسَافَر
سفر شده (مقصد)

طیف رسمیت

رسمی
قَابَلْتُ المُدِيرَ

قَابَلْتُ المُدِيرَ (Work)

خنثی
قَابَلْتُ المُدِيرَ

قَابَلْتُ المُدِيرَ (Work)

غیر رسمی
شُفْتُ المُدِيرَ

شُفْتُ المُدِيرَ (Work)

عامیانه
قَابَلْتُ البُوس

قَابَلْتُ البُوس (Work)

دنیای فعل‌های تعاملی (وزن ۳)

فَاعَلَ

ارتباطات

  • رَاسَلَ پیام دادن / نامه‌نگاری
  • خَاطَبَ سخنرانی کردن / خطاب قرار دادن

اقدام اجتماعی

  • سَاعَدَ کمک کردن
  • شَارَكَ اشتراک‌گذاری

تکنولوژی مدرن

  • شَاهَدَ تماشا کردن / استریم
  • تَابَعَ دنبال کردن (فالو)

مقایسه وزن ۱ و ۳: انفرادی در مقابل اجتماعی

وزن ۱ (انفرادی)
كَتَبَ او نوشت
جَلَسَ او نشست
سَبَقَ او پیشی گرفت
وزن ۳ (اجتماعی/کوششی)
كَاتَبَ او با کسی نامه‌نگاری کرد
جَالَسَ او با کسی نشست
سَابَقَ او با کسی مسابقه داد

چطور یک فعل وزن ۳ رو تشخیص بدیم؟

1

آیا بعد از حرف اول «الف» وجود داره؟

YES
برو به مرحله بعد
NO
وزن ۳ نیست
2

آیا در زمان حال با صدای «اُ» (yu-) شروع می‌شه؟

YES
احتمالاً وزن ۳ هست
NO
چک کن ببین شاید زمان ماضی باشه
3

آیا معنیش شامل یک نفر دیگه یا تلاش زیاده؟

YES
تایید شد، وزن ۳ هست!
NO ↓

موقعیت‌های رایج برای وزن ۳

✈️

سفر و جابجایی

  • سَافَرَ (سفر کرد)
  • غَادَرَ (ترک کرد/خارج شد)
  • سَابَقَ (مسابقه داد)
💼

حرفه‌ای و کاری

  • قَابَلَ (مصاحبه کرد/ملاقات کرد)
  • رَاجَعَ (مرور کرد/بررسی کرد)
  • نَافَسَ (رقابت کرد)
🤝

روابط

  • سَاعَدَ (کمک کرد)
  • صَافَحَ (دست داد)
  • صَاحَبَ (دوستی کرد)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

قَابَلْتُ صَدِيقِي.

I met my friend.

2

سَافَرْتُ إِلَى دُبَي.

I traveled to Dubai.

3

رَاسَلْتُ أُمِّي.

I messaged my mother.

4

هَلْ قَابَلْتَهُ؟

Did you meet him?

1

لَا أُسَافِرُ فِي الصَّيْفِ.

I do not travel in the summer.

2

نَتَبَادَلُ الهَدَايَا.

We exchange gifts.

3

حَاوَلَ أَنْ يَتَكَلَّمَ.

He tried to speak.

4

خَاطَبَ الرَّئِيسُ الشَّعْبَ.

The president addressed the people.

1

تَعَاوَنَّا عَلَى المَشْرُوعِ.

We collaborated on the project.

2

جَالَسْتُ العُلَمَاءَ فِي المَجْلِسِ.

I sat with the scholars in the council.

3

قَاتَلَ الجُنُودُ بِشَجَاعَةٍ.

The soldiers fought bravely.

4

رَاسَلَنِي بِخُصُوصِ العَمَلِ.

He corresponded with me regarding work.

1

يُحَاوِلُ البَاحِثُ إِثْبَاتَ النَّظَرِيَّةِ.

The researcher is trying to prove the theory.

2

تَبَادَلَ الطَّرَفَانِ التُّهَمَ.

The two parties exchanged accusations.

3

جَاهَدَ فِي سَبِيلِ الحَقِّ.

He strove in the path of truth.

4

سَاهَمَ فِي بِنَاءِ المَدْرَسَةِ.

He contributed to building the school.

1

تَضَافَرَتِ الجُهُودُ لِإِنْجَاحِ الحَفْلِ.

Efforts combined to make the party a success.

2

يُعَالِجُ الطَّبِيبُ المَرِيضَ.

The doctor treats the patient.

3

رَاقَبَ المَسْؤُولُ الأَحْدَاثَ.

The official monitored the events.

4

عَايَشَ الكَاتِبُ تِلْكَ التَّجْرِبَةَ.

The writer lived through that experience.

1

تَمَاثَلَ المَرِيضُ لِلشِّفَاءِ.

The patient recovered (showed signs of healing).

2

تَجَاذَبَ الحُضُورُ أَطْرَافَ الحَدِيثِ.

The attendees engaged in conversation.

3

يُوَائِمُ القَانُونُ بَيْنَ الحُقُوقِ.

The law reconciles rights.

4

تَوَافَقَ الآرَاءُ عَلَى القَرَارِ.

Opinions aligned on the decision.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Arabic Verb Form III: Social & Shared Actions (فَاعَلَ) در مقابل Form I vs Form III

Learners often forget the alif.

Arabic Verb Form III: Social & Shared Actions (فَاعَلَ) در مقابل Form III vs Form VI

Both imply reciprocity.

Arabic Verb Form III: Social & Shared Actions (فَاعَلَ) در مقابل Form III vs Form VIII

Both add letters.

اشتباهات رایج

كتب مع صديقي

كاتبت صديقي

Form I doesn't imply the shared action.

سافر إلى صديقي

قابلت صديقي

Form III is direct.

أنا سافر

أنا أسافر

Missing conjugation.

هو كاتب

هو كَاتَبَ

Confusing noun/verb.

حاولت أن أكتب

حاولت الكتابة

Form III is better for effort.

تبادلنا الهدايا مع بعض

تبادلنا الهدايا

Redundant 'with each other'.

سافرت مع

سافرت

Form III is already shared.

تفاعلنا في المشروع

تعاونا في المشروع

Wrong form for collaboration.

قابلت مع المدير

قابلت المدير

Form III is transitive.

راسلته إلى

راسلته

Direct object.

تضفرت الجهود

تضافرت الجهود

Spelling error.

عايشت التجربة مع

عايشت التجربة

Direct object.

الگوهای جمله‌سازی

أَنَا ___ مَعَ صَدِيقِي.

نَحْنُ ___ الأَفْكَارَ.

هُوَ ___ أَنْ يَفْهَمَ.

___ الرَّئِيسُ الجُمْهُورَ.

Real World Usage

Social Media constant

رَاسَلَنِي عَلَى الوَاتْسَاب.

Job Interview very common

تَعَاوَنْتُ مَعَ فَرِيقِي.

Travel common

سَافَرْتُ لِلسِّيَاحَةِ.

Academic common

قَابَلْتُ الأُسْتَاذَ.

Food Delivery occasional

تَرَاسَلْتُ مَعَ السَّائِقِ.

Legal common

تَبَادَلَ الطَّرَفَانِ العُقُودَ.

🎯

نشونه صدای «اُ»

اگه دیدی یه فعل ۴ حرفی در زمان حال با صدای 'u' شروع می‌شه (مثل yushā- یا yusā-)، شک نکن که وزن ۳ هست: «يُقَابِلُ الْمُدِيرُ الْمُوَظَّفِينَ الْآنَ.»
⚠️

الف رو جا نندازی!

حذف کردن «الف» معنی فعل رو کاملاً عوض می‌کنه و می‌برتش به وزن‌های دیگه؛ مثلاً «شَارَكَ» (شریک شد) با «شَرَكَ» خیلی فرق داره.
💬

وزن ۳ در لهجه‌ها

توی لهجه‌های لبنانی یا مصری، فعل‌هایی مثل «سَاعَد» (کمک کرد) یا «سَافَر» (سفر کرد) دقیقاً مثل عربی فصیح استفاده می‌شن: «سَاعِدْنِي فِي هَذَا الْمَوْضُوعِ.»

Smart Tips

Use 'qābala' instead of 'ra'ā ma'a'.

رأيت مع المدير قابلت المدير

Use 'ta'āwana' for collaboration.

عملت مع الفريق تعاونت مع الفريق

Use 'rāsala' for correspondence.

كتبت رسالة إلى راسلت

Use 'ḥāwala' for effort.

أردت أن أفعل حاولت أن أفعل

تلفظ

Kaa-ta-ba

Alif elongation

The alif after the first letter must be held for two beats.

Reciprocal stress

تَبَادَلْنَا ↗

Rising intonation for mutual questions.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Form III has an 'Alif' (A) after the first letter, just like 'A' for 'Action' between two people.

تداعی تصویری

Imagine two people holding a long 'Alif' stick between them, pulling it together.

Rhyme

Add an Alif, make it long, Form III is where you belong.

Story

Ahmed wanted to meet his friend. He didn't just 'write' (Form I), he 'corresponded' (Form III). He 'traveled' (Form III) to see him. They 'exchanged' (Form III) gifts.

شبکه واژگان

سَافَرَقَابَلَرَاسَلَتَعَاوَنَحَاوَلَجَاهَدَ

چالش

Write 3 sentences using Form III verbs to describe your day.

نکات فرهنگی

Form III is very common in daily speech for social plans.

Often used in business contexts to sound professional.

Used frequently in formal majlis settings.

Derived from Proto-Semitic roots, the alif insertion was a standard way to indicate increased intensity or participation.

شروع‌کننده‌های مکالمه

مَتَى سَافَرْتَ آخِرَ مَرَّةٍ؟

هَلْ تَعَاوَنْتَ مَعَ زُمَلَائِكَ؟

كَيْفَ تَتَبَادَلُونَ الأَفْكَارَ؟

مَاذَا حَاوَلْتَ أَنْ تُحَقِّقَ؟

موضوعات نگارش

Write about your last trip.
Describe a time you collaborated on a project.
Discuss the importance of exchanging ideas in society.
Reflect on a difficult goal you strove to achieve.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با شکل درست فعل مضارع (س-ع-د / کمک کردن) پر کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
فعل مضارع وزن ۳ برای «من» (ana) با 'u-' شروع می‌شه و الگوی 'ufā'ilu' داره.
اشتباه رو در پیشوند فعل مضارع پیدا و اصلاح کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
فعل‌های وزن ۳ در زمان حال حتماً باید با صدای «اُ» شروع بشن (yusāfiru، نه yasāfiru).
کدوم جمله به درستی از فعل وزن ۳ برای «اشتراک‌گذاری» استفاده کرده؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
فعل «شَارَكَ» (وزن ۳) روش درست برای گفتن «به اشتراک گذاشتن» در یک فضای تعاملیه.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with the correct Form III verb.

أنا ___ صديقي في المطار. (meet)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: قابلت
Form III for 'meet' is 'qābala'.
Choose the correct form. چند گزینه‌ای

ما هو الفعل الصحيح لـ 'corresponded'؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كاتب
Form III adds an alif.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

سافرت مع صديقي (incorrect usage of 'with').

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: قابلت صديقي
Form III is transitive.
Transform to Form III. Sentence Transformation

كتب (wrote) -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كاتب
Add alif.
Is this true? True False Rule

Form III is always intransitive.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Form III is usually transitive.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: هل ___ المدير؟ B: نعم، قابلته.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: قابلت
Context requires 'meet'.
Build a sentence. Sentence Building

أنا / سافر / إلى / القاهرة

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنا سافرت إلى القاهرة
Standard SVO/VSO.
Match the verb to its meaning. جفت کردن

سافَرَ - حَاوَلَ - قَابَلَ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Travel - Try - Meet
Correct mapping.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
جمله رو با زمان ماضی فعل «ملاقات کرد» کامل کن. پر کردن جای خالی

هَلْ ___ صَدِيقَكَ أَمْسِ؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: قَابَلْتَ
کلمات رو جوری مرتب کن که یک جمله درست در وزن ۳ ساخته بشه. Sentence Reorder

يُشَاهِدُ / فِلْمًا / خَالِد / الْآن

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يُشَاهِدُ خَالِد فِلْمًا الْآن
عبارت «من دارم به او پیام می‌دهم» رو با ریشه «ر-س-ل» ترجمه کن. ترجمه

من دارم به او (زن) پیام می‌دهم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أُرَاسِلُهَا
حرکت حرف یکی مونده به آخر رو در زمان حال اصلاح کن. Error Correction

الْمُدِيرُ يُقَابَلُ الْمُوَظَّفِينَ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الْمُدِيرُ يُقَابِلُ الْمُوَظَّفِينَ.
کدوم یکی از این‌ها یک اسم مصدر (Masdar) در وزن ۳ هست؟ چند گزینه‌ای

مصدر وزن ۳ رو شناسایی کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مُشَارَكَة
فعل وزن ۱ رو با معادل وزن ۳ خودش جفت کن. جفت کردن

فعل‌ها رو جفت کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كتب : كاتب
جای خالی رو با کلمه «تلاش می‌کنم» (ریشه ح-و-ل) پر کن. پر کردن جای خالی

أَنَا ___ أَنْ أَتَعَلَّمَ الْعَرَبِيَّةَ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أُحَاوِلُ
شکل صحیح جمع برای «آن‌ها (مذکر) سفر می‌کنند» رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

چطوری می‌گی «آن‌ها سفر می‌کنند»؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يُسَافِرُونَ
ترجمه کن: «او با من احوالپرسی کرد (دست داد).» ترجمه

او با من دست داد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: صَافَحَنِي
شکل فعل امر رو اصلاح کن. Error Correction

سَافَرَ إِلَى دُبَي! (امر به یک نفر مذکر)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سَافِرْ إِلَى دُبَي!

Score: /10

سوالات متداول (8)

The alif is the marker for Form III, indicating shared action.

Mostly, but it can also mean 'trying' or 'social interaction'.

Look for the alif after the first root letter.

Yes, but some dialects prefer other verbs.

Yes, usually.

Form III is transitive; Form VI is intransitive/reflexive.

Use it in daily conversation about meetings.

Very common for political and diplomatic reporting.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Verbos recíprocos

Arabic changes the verb root; Spanish adds a pronoun.

French moderate

Verbes pronominaux

Morphology vs Syntax.

German partial

Mit- prefix

Prefix vs Infix.

Japanese low

Ai- prefix

Agglutination vs Root-based.

Chinese low

Hù- (互)

Separate word vs Verb form.

Arabic high

Form VI (تَفَاعَلَ)

Transitivity.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!