A1 Measure Words 14 min read آسان

شمارش محترمانه افراد (位 wèi)

برای احترام به بقیه از «位» استفاده کن، اما برای خودت و دوستای صمیمی همون «个» رو بگو.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {位|wèi} instead of {个|gè} when counting people to show respect and politeness in Chinese.

  • Always use {位|wèi} for teachers, elders, or customers: {一位老师|yī wèi lǎoshī}.
  • Never use {位|wèi} for yourself or close friends: {一个人|yī gè rén}.
  • Use {位|wèi} in formal settings like restaurants or meetings: {几位客人|jǐ wèi kèrén}?
Number + 位 + Person

مرور کلی

### Overview
در زبان چینی، شمارش اشیا و افراد به سادگیِ زبان فارسی نیست. در فارسی، وقتی می‌خواهیم بگوییم «دو نفر» یا «سه کتاب»، فقط عدد را قبل از اسم می‌آوریم. اما در چینی، شما به یک «واحد شمارش» یا همان 量词 (liàngcí) نیاز دارید که بین عدد و اسم قرار می‌گیرد.
این مفهوم در فارسی تقریباً وجود ندارد، مگر در موارد بسیار خاص مثل «یک تخته فرش» یا «یک جفت کفش» که در آن «تخته» و «جفت» نقش واحد شمارش را بازی می‌کنند. اما در چینی، این ساختار برای تقریباً همه چیز الزامی است.
واژه 个 (gè) عمومی‌ترین واحد شمارش برای افراد است که می‌توانید در اکثر موقعیت‌های روزمره از آن استفاده کنید. اما در فرهنگ چینی، زبان ابزاری برای نشان دادن احترام و جایگاه اجتماعی است. به همین دلیل، وقتی می‌خواهید به کسی احترام بگذارید، نباید از 个 (gè) استفاده کنید.
اینجا است که واژه 位 (wèi) وارد می‌شود. 位 (wèi) به معنای «جایگاه» یا «مقام» است و وقتی از آن استفاده می‌کنید، در واقع به طرف مقابل می‌گویید: «شما برای من محترم هستید». استفاده از 位 (wèi) نشان‌دهنده بلوغ زبانی و درک شما از فرهنگ تعاملی چینی است.
این همان تفاوتی است که در فارسی بین «تو» و «شما» قائل می‌شویم، با این تفاوت که در چینی این احترام در ساختار دستوریِ شمارش افراد نهادینه شده است.
### How This Grammar Works
در دستور زبان فارسی، ما برای اشاره به تعداد افراد، ساختار ساده‌ای داریم: [عدد] + [اسم]. مثلاً «دو استاد». اما در چینی، شما باید یک «واحد شمارش» (Measure Word) را در میان این دو قرار دهید. ساختار اصلی چینی این است: [عدد/اشاره] + [واحد شمارش] + [اسم].
نکته کلیدی اینجاست: واژه 位 (wèi) یک «واحد شمارشِ محترمانه» است. در فارسی، ما برای نشان دادن احترام از کلماتی مثل «جناب»، «آقا» یا «خانم» استفاده می‌کنیم، اما چینی‌ها از طریق انتخاب واحد شمارش، سطح احترام جمله را تغییر می‌دهند. اگر بگویید 一个老师 (yī gè lǎoshī)، یک جمله عادی و خنثی ساخته‌اید، اما با گفتن 一位老师 (yī wèi lǎoshī)، شما به استاد خود احترام گذاشته‌اید.
این انتخاب، دقیقاً مثل زمانی است که در فارسی به جای «او آمد»، می‌گویید «ایشان تشریف آوردند». در واقع، 位 (wèi) پلی است بین دانش زبانی شما و فرهنگ ادب و احترام در چین. این ساختار در محیط‌های خدماتی (مثل رستوران و هتل) یا در محیط کار و دانشگاه برای خطاب قرار دادن اساتید و مدیران، یک ضرورت است و نه یک انتخاب اختیاری.
### Formation Pattern
برای درک بهتر، به جدول زیر دقت کنید که نحوه ترکیب 位 (wèi) را با اعداد و کلمات اشاره نشان می‌دهد:
| ساختار | مثال چینی | معادل فارسی |
| :--- | :--- | :--- |
| عدد + 位 + اسم | 一位医生 (yī wèi yīshēng) | یک پزشک (محترمانه) |
| عدد (دو) + 位 + اسم | 两位律师 (liǎng wèi lǜshī) | دو وکیل (محترمانه) |
| کلمه اشاره + 位 + اسم | 这位经理 (zhè wèi jīnglǐ) | این مدیر (محترمانه) |
| پرسش تعداد + 位 | 请问几位? (Qǐngwèn jǐ wèi?) | ببخشید، چند نفر هستید؟ |
نکته مهم: برای عدد «دو» در چینی، وقتی قبل از واحد شمارش می‌آید، همیشه از 两 (liǎng) استفاده می‌کنیم، نه از 二 (èr). این یک قانون کلی در چینی است که برای فارسی‌زبانان که عادت به تغییر عدد ندارند، باید به آن توجه ویژه داشت.
### When To Use It
شما باید از 位 (wèi) در موقعیت‌های زیر استفاده کنید:
  1. 1محیط‌های خدماتی و مشتری‌مداری: اگر در رستوران هستید، پیشخدمت از شما می‌پرسد 几位? (jǐ wèi?) یعنی «چند نفر هستید؟». پاسخ شما باید همراه با باشد، مثلاً 我们三位 (wǒmen sān wèi).
  2. 2خطاب به اساتید و متخصصان: هرگاه در محیط دانشگاه یا یک جلسه رسمی از پزشک، وکیل یا استاد صحبت می‌کنید، استفاده از الزامی است. این نشان‌دهنده درک شما از جایگاه علمی آن‌هاست.
  3. 3خطاب به بزرگان و سالمندان: در فرهنگ چین، احترام به بزرگترها بسیار مهم است. استفاده از برای افراد مسن، راهی ساده برای ادای احترام است.
  4. 4سخنرانی‌های رسمی: اگر بخواهید جمعی را خطاب قرار دهید، از کلمه 各位 (gèwèi) استفاده می‌کنید که به معنای «حاضرین گرامی» یا «خانم‌ها و آقایان» است.
### Common Mistakes
به عنوان یک فارسی‌زبان، ممکن است در ابتدا این اشتباهات را مرتکب شوید:
  1. 1استفاده از برای خود: برخی زبان‌آموزان می‌گویند 我是一位学生 (wǒ shì yī wèi xuéshēng). این اشتباه است چون برای احترام به *دیگران* است. استفاده از آن برای خود، متکبرانه به نظر می‌رسد. برای خودتان از استفاده کنید.
  2. 2استفاده از برای دوستان صمیمی: اگر با دوست صمیمی خود صحبت می‌کنید و بگویید 这是我的两位朋友، طرف مقابل احساس می‌کند شما دارید با او رسمی و سرد برخورد می‌کنید. در روابط نزدیک، کاملاً مناسب است.
  3. 3تداخل با ساختار فارسی: چون در فارسی واحد شمارش نداریم، گاهی فراموش می‌کنیم را بین عدد و اسم قرار دهیم. مثلاً می‌گویید 三位老师 (درست) اما ممکن است ناخودآگاه بگویید 三老师 (غلط). همیشه یادتان باشد: عدد + واحد شمارش + اسم.
### Contrast With Similar Patterns
در جدول زیر تفاوت بین سه واحد شمارش رایج را برای شما مقایسه کرده‌ام:
| واحد شمارش | کاربرد | سطح ادب |
| :--- | :--- | :--- |
| 个 (gè) | عمومی، دوستانه، خودمانی | خنثی |
| 位 (wèi) | محترمانه، رسمی، برای افراد مهم | بالا |
| 名 (míng) | آماری، رسمی، در گزارش‌های خبری | اداری |
تفاوت اصلی در این است که گرم و محترمانه است، در حالی که سرد و آماری است (مثل شمارش تعداد قربانیان یک حادثه در اخبار).
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم همیشه از استفاده کنم تا مؤدب به نظر برسم؟
خیر. استفاده از آن در جای نامناسب (مثل دوستان نزدیک) باعث می‌شود غیرطبیعی و دور از دسترس به نظر برسید.
  1. 1آیا فقط برای انسان‌هاست؟
بله، این واحد شمارش منحصراً برای انسان‌ها به کار می‌رود و هرگز برای اشیا یا حیوانات استفاده نمی‌شود.
  1. 1آیا استفاده از در محیط کار الزامی است؟
بله، در محیط‌های اداری چین، استفاده از نشان‌دهنده حرفه‌ای بودن شماست و به بهبود روابط کاری کمک می‌کند.

Using {位|wèi} with Numbers

Number Measure Word Noun Example
老师
一位老师
客人
两位客人
医生
三位医生
朋友
几位朋友
同学
哪位同学
嘉宾
每位嘉宾

Meanings

A polite measure word used to quantify human beings, indicating respect for the person being counted.

1

Respectful counting

Used to count people in a way that shows social deference.

“{一位先生|yī wèi xiānsheng}”

“{两位女士|liǎng wèi nǚshì}”

Reference Table

Reference table for شمارش محترمانه افراد (位 wèi)
کلمه شمارش لحن کجا استفاده کنیم؟ مثال
{位|wèi}
محترمانه / رسمی
معلم‌ها، مدیرها، مهمان‌ها
{两位老师|liǎng wèi lǎoshī}
{个|gè}
معمولی / دوستانه
دوستان، خانواده، خودت
{三个朋友|sān gè péngyǒu}
{名|míng}
اداری / رسمی
اخبار، لیست‌ها، گزارش‌ها
{五名学生|wǔ míng xuésheng}
{几位|jǐ wèi}
سوال محترمانه
رستوران‌ها، جلسات
{请问几位?|Qǐngwèn jǐ wèi?}

طیف رسمیت

رسمی
请问有几位?

请问有几位? (Restaurant)

خنثی
几个人?

几个人? (Restaurant)

غیر رسمی
几位?

几位? (Restaurant)

عامیانه
几个人啊?

几个人啊? (Restaurant)

چه زمانی از 'Wèi' محترمانه استفاده کنیم؟

{位|wèi}

متخصصین

  • {老师|lǎoshī} معلم
  • {医生|yīshēng} پزشک

نقش‌های اجتماعی

  • {客人|kèrén} مهمان
  • {专家|zhuānjiā} متخصص

Gè در مقابل Wèi

دوستانه ({个|gè})
دوستان غیررسمی
خودت فروتنانه
بچه‌ها عادی
محترمانه ({位|wèi})
بزرگترها با احترام
رئیس‌ها حرفه‌ای
غریبه‌ها مؤدبانه

انتخاب کلمه شمارش درست

1

داری درباره خودت حرف می‌زنی؟

YES
از {个|gè} استفاده کن
NO
برو مرحله بعد
2

طرف مقابل بچه یا دوست صمیمیه؟

YES
از {个|gè} استفاده کن
NO
از {位|wèi} استفاده کن

سلسله‌مراتب احترام

🎓

احترام زیاد (همیشه {位|wèi})

  • اساتید
  • پزشکان
  • مهمانان
  • مشتریان

خنثی (معمولاً {个|gè})

  • خواهر و برادر
  • همکلاسی‌ها
  • خودت
  • شخصیت‌های منفی

مثال‌ها بر اساس سطح

1

这是一位老师。|Zhè shì yī wèi lǎoshī.

This is a teacher.

2

几位?|Jǐ wèi?

How many people?

3

有两位客人。|Yǒu liǎng wèi kèrén.

There are two guests.

4

那位是谁?|Nà wèi shì shéi?

Who is that person?

1

请问有几位?|Qǐngwèn yǒu jǐ wèi?

May I ask how many people?

2

我介绍一下,这是王先生,一位医生。|Wǒ jièshào yīxià, zhè shì Wáng xiānsheng, yī wèi yīshēng.

Let me introduce, this is Mr. Wang, a doctor.

3

今天来了三位新同事。|Jīntiān lái le sān wèi xīn tóngshì.

Three new colleagues arrived today.

4

那位女士很漂亮。|Nà wèi nǚshì hěn piàoliang.

That lady is very beautiful.

1

我们需要为这几位贵宾准备房间。|Wǒmen xūyào wèi zhè jǐ wèi guìbīn zhǔnbèi fángjiān.

We need to prepare rooms for these VIPs.

2

作为一位母亲,她很辛苦。|Zuòwéi yī wèi mǔqīn, tā hěn xīnkǔ.

As a mother, she works very hard.

3

请各位同学安静。|Qǐng gèwèi tóngxué ānjìng.

Students, please be quiet.

4

他是一位非常有名的作家。|Tā shì yī wèi fēicháng yǒumíng de zuòjiā.

He is a very famous writer.

1

在座的各位,大家好。|Zàizuò de gèwèi, dàjiā hǎo.

Hello everyone present.

2

我们邀请了两位专家来演讲。|Wǒmen yāoqǐng le liǎng wèi zhuānjiā lái yǎnjiǎng.

We invited two experts to give a speech.

3

那位领导对我们的工作很满意。|Nà wèi lǐngdǎo duì wǒmen de gōngzuò hěn mǎnyì.

That leader is very satisfied with our work.

4

每一位参与者都应该签名。|Měi yī wèi cānyùzhě dōu yīnggāi qiānmíng.

Every participant should sign.

1

这是一位值得尊敬的长者。|Zhè shì yī wèi zhídé zūnjìng de zhǎngzhě.

This is an elder worthy of respect.

2

各位嘉宾,欢迎光临。|Gèwèi jiābīn, huānyíng guānglín.

Distinguished guests, welcome.

3

他曾是一位叱咤风云的人物。|Tā céng shì yī wèi chìzhàfēngyún de rénwù.

He was once a very influential figure.

4

无论哪一位候选人当选,政策都会变。|Wúlùn nǎ yī wèi hòuxuǎnrén dāngxuǎn, zhèngcè dōu huì biàn.

No matter which candidate is elected, policies will change.

1

各位同仁,让我们共创辉煌。|Gèwèi tóngrén, ràng wǒmen gòngchuàng huīhuáng.

Colleagues, let us create brilliance together.

2

他以一位学者的严谨态度对待研究。|Tā yǐ yī wèi xuézhě de yánjǐn tàidù duìdài yánjiū.

He treats research with the rigorous attitude of a scholar.

3

每一位公民都享有平等的权利。|Měi yī wèi gōngmín dōu xiǎngyǒu píngděng de quánlì.

Every citizen enjoys equal rights.

4

那位老先生在公园里练太极。|Nà wèi lǎoxiānsheng zài gōngyuán lǐ liàn tàijí.

That old gentleman is practicing Tai Chi in the park.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Polite People Counter (位 wèi) در مقابل 个 vs 位

Learners use {个|gè} for everyone, missing the polite nuance of {位|wèi}.

Polite People Counter (位 wèi) در مقابل 二 vs 两

Learners use {二|èr} for counting people.

Polite People Counter (位 wèi) در مقابل 位 vs 只

Learners use {位|wèi} for animals.

اشتباهات رایج

我是位人

我是一个人

Never use {位|wèi} for yourself.

二位客人

两位客人

Use {两|liǎng} for two.

一位苹果

一个苹果

{位|wèi} is for people only.

我的位朋友

我的一位朋友

Missing the number.

那位桌子

那张桌子

{位|wèi} is not for objects.

几位苹果

几个苹果

Wrong counter for fruit.

二位老师

两位老师

Always use {两|liǎng} for 2.

我是一位学生

我是一个学生

Even if you are a student, don't use {位|wèi} for yourself.

每位东西

每个东西

Wrong counter for items.

那位猫

那只猫

Animals use {只|zhī}.

那位公司

那家公司

Companies use {家|jiā}.

الگوهای جمله‌سازی

这里有___位客人。

___位老师在教室里。

请问,您是哪___位?

每___位学生都应该努力。

Real World Usage

Restaurant constant

请问几位?

Hotel very common

欢迎两位入住。

Business Meeting common

介绍一下这几位经理。

Classroom common

每位同学请交作业。

Social Media occasional

感谢每位支持我的朋友。

Job Interview common

这是面试的几位考官。

⚠️

قانون فروتنی

هیچ‌وقت برای توصیف خودت از «位» استفاده نکن. مثل اینه که به خودت بگی 'حضرت والا'! همیشه برای خودت از «个» استفاده کن: «我是一个学生。»
🎯

کد تقلب در رستوران

اگه گارسون ازت پرسید «{几位?|jǐ wèi?}» (چند نفر هستید؟)، تو هم با عدد و «位» جواب بده، مثلاً: «三位». اینجوری خیلی باکلاس و مؤدب به نظر میای.
💬

احترام در فرهنگ چینی

توی چین، احترام گذاشتن به جایگاه آدما از طریق زبان خیلی مهمه. استفاده درست از «位» نشون میده که تو یه آدم پخته و بافرهنگی هستی.

Smart Tips

Always use {几位|jǐ wèi} to ask for the number of people.

几个人? 请问几位?

Use {位|wèi} to show respect.

这是我的老师。 这位是我的老师。

Use {两|liǎng} for 2.

二位客人。 两位客人。

Stick to {个|gè}.

我是一位学生。 我是一个学生。

تلفظ

wèi

Tone

The word {位|wèi} is in the 4th tone (falling).

Question

几位? ↑

Rising intonation for questions.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of {位|wèi} as 'VIP'. If they are a VIP, use {位|wèi}!

تداعی تصویری

Imagine a person standing on a pedestal (位 looks like a person standing). Only people you respect get to stand on the pedestal.

Rhyme

For a friend, use {个|gè}, for a guest, use {位|wèi}!

Story

You are at a fancy restaurant. You see your teacher. You don't say 'one person', you say '{一位老师|yī wèi lǎoshī}'. The waiter smiles because you are so polite.

شبکه واژگان

老师医生客人先生女士经理

چالش

Go to a Chinese restaurant or look at a menu online and count the people using {位|wèi}.

نکات فرهنگی

Used heavily in service industries to show respect to customers.

Similar usage, very common in formal business settings.

Used in Cantonese as well, though the character is the same.

The character {位|wèi} originally meant 'throne' or 'position'.

شروع‌کننده‌های مکالمه

请问有几位?

那位是谁?

你最尊敬的一位老师是谁?

在商务场合,如何称呼对方?

موضوعات نگارش

Describe your teacher using {位|wèi}.
Write a dialogue between a waiter and a customer.
Introduce three people you admire.
Discuss the importance of politeness in Chinese culture.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با مؤدبانه‌ترین کلمه برای 'معلم' پر کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
چون 'معلم' یک شغل محترمه، 'wèi' مناسب‌ترین گزینه است.
کدوم جمله طبیعی‌تر و متواضعانه‌تر هست؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
هیچ‌وقت نباید برای خودت از 'wèi' استفاده کنی چون مغرورانه است. 'gè' انتخاب درستیه.
اشتباه رو در این جمله خوش‌آمدگویی رستوران پیدا کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
توی رستوران، کارکنان باید از 'wèi' برای خطاب قرار دادن مشتری‌ها استفاده کنن.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the correct measure word.

我有三___老师。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Teachers are people, use the polite {位|wèi}.
Which is correct? چند گزینه‌ای

How to say 'two guests'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 两位客人
Use {两|liǎng} for 2.
Find the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

我是位学生。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我是个学生
Don't use {位|wèi} for yourself.
Reorder the words. Sentence Reorder

位 / 三 / 老师 / 有

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 有三位老师
Number + Measure + Noun.
Translate to Chinese. ترجمه

How many people?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 几位?
The standard polite question.
Match the noun to the counter. جفت کردن

Match: Teacher, Cat, Apple, Book

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 位, 只, 个, 本
Correct classifiers.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

Waiter: 欢迎光临,请问___? Customer: 两位。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 几位
Standard service phrase.
Is this true? True False Rule

Can you use {位|wèi} for your best friend?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
It creates too much distance.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
کلمات رو مرتب کن تا بگی 'اون پزشک': پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
ترجمه کن: 'سه مهمان (مؤدبانه)' پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
شخص رو به کلمه شمارش مناسب وصل کن: پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
راه مؤدبانه برای پرسیدن 'چند نفر؟' رو انتخاب کن: پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
جمله رو کامل کن: 'این اینفلوئنسر...' پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
جمله رو اصلاح کن: 'من یک آدم خوب هستم.' پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
این‌ها رو مرتب کن: 'چهار متخصص' پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
ترجمه کن: 'اون دو نفر سالمند (مؤدبانه)' پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
جای خالی رو پر کن: 'همه دوستان...' پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
کدوم برای یک مدیرعامل (CEO) درسته؟ پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /10

سوالات متداول (8)

Yes, it is very appropriate.

{个|gè} is neutral, {位|wèi} is polite.

Yes, strictly for humans.

It sounds very weird and arrogant.

Yes, in formal reports or articles.

Yes, it is polite.

Yes, the character is universal.

Use it when you talk about others.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Japanese high

名 (mei)

Japanese has more complex honorific systems.

Spanish none

None

Spanish uses articles instead of classifiers.

German none

None

German has no concept of measure words.

French none

None

French does not classify humans.

Arabic none

None

Arabic grammar is based on case and number, not classifiers.

Chinese partial

个 (gè)

{位|wèi} is a subset of the classifier system.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!