The Portuguese word exaustor refers primarily to a mechanical device designed to remove air, fumes, smoke, or heat from an enclosed space, most commonly found in kitchens. In a residential context, it is the appliance situated above the stove, known in English as an extractor hood, range hood, or exhaust fan. Its primary function is to maintain air quality by filtering out grease and venting odors to the outside. Beyond the kitchen, the term is used in industrial and commercial settings to describe large-scale ventilation systems that ensure safe breathing environments in factories, laboratories, or even bathrooms.
- Doméstico
- Refers to the standard kitchen appliance used to suck up steam and grease during cooking processes like frying or boiling.
- Industrial
- Refers to high-powered fans used in warehouses or manufacturing plants to circulate air and remove toxic gases or excessive heat buildup.
- Sanitário
- A smaller fan unit installed in bathrooms without windows to prevent moisture accumulation and mold growth by extracting humid air.
People use this word whenever they are discussing kitchen design, home maintenance, or air quality. If you are cooking something with a strong scent, like sardines or onions, someone might tell you to turn on the device to prevent the whole house from smelling. It is an essential component of the modern 'triângulo de trabalho' (work triangle) in kitchen architecture. Understanding the technical specifications of an exaustor, such as its 'capacidade de extração' (extraction capacity measured in cubic meters per hour), is a common topic for homeowners during renovations.
Sempre que frito peixe, ligo o exaustor na potência máxima para evitar o cheiro forte.
The importance of the exaustor has grown with the popularity of 'open space' living concepts, where the kitchen and living room are integrated. Without a high-quality exaustor, the fabric of sofas and curtains would quickly absorb cooking smells. There are different types of exaustores, including the 'de parede' (wall-mounted), 'de ilha' (island hood), and 'encastrável' (built-in). Each serves the same purpose but fits different aesthetic and structural needs. In Portugal and Brazil, you will find these in almost every modern apartment, often accompanied by a light to illuminate the cooking surface.
Maintenance is a key part of owning an exaustor. The 'filtros de gordura' (grease filters) must be cleaned regularly to ensure the motor doesn't overheat and that the suction remains effective. Some models use 'filtros de carvão ativado' (activated charcoal filters) which are particularly useful in apartments where air cannot be vented directly outside. These filters help neutralize odors before recirculating the air back into the room. When shopping for one, consumers often look at the 'nível de ruído' (noise level) because a loud exaustor can be quite disruptive during a dinner party.
O técnico veio hoje para limpar os dutos do exaustor do restaurante.
In a broader sense, the word is derived from the verb 'exaurir' (to exhaust or drain). While 'exaustor' is almost exclusively a noun for the machine, the root concept is about the total removal of a substance—in this case, air. This makes it a very functional and descriptive name. Whether you are a chef in a busy Lisbon 'tasca' or a student in a small studio, the exaustor is your best friend when it comes to keeping your living environment fresh and clean. It is a fundamental piece of technology that we often take for granted until it stops working and the kitchen fills with steam.
Using the word exaustor in sentences requires an understanding of common verbs associated with appliances. The most frequent verbs used are 'ligar' (to turn on) and 'desligar' (to turn off). Because the exaustor is a masculine noun in Portuguese, you must always use the masculine articles 'o' (the) or 'um' (a). For example, 'O exaustor está a fazer um barulho estranho' (The extractor fan is making a strange noise). If you want to talk about its intensity, you can use words like 'potência' (power) or 'velocidade' (speed).
- Ação Simples
- Ligue o exaustor antes de começar a fritar as batatas. (Turn on the fan before you start frying the potatoes.)
- Manutenção
- É necessário trocar o filtro do exaustor a cada seis meses. (It is necessary to change the fan filter every six months.)
- Especificação
- Este modelo de exaustor é muito silencioso e eficiente. (This extractor fan model is very quiet and efficient.)
When describing the placement of the exaustor, you will often use prepositions like 'sobre' (over) or 'cima' (above). For instance, 'O exaustor fica por cima do fogão' (The fan is above the stove). If you are in a hardware store (a 'loja de ferragens' or 'loja de eletrodomésticos'), you might ask about the 'capacidade de sucção' (suction capacity). This is a technical term that describes how much air the machine can move. You might say, 'Eu preciso de um exaustor com grande capacidade de sucção para a minha cozinha industrial.'
Podes desligar o exaustor? Já terminei de cozinhar.
In more complex sentences, you can discuss the consequences of not using it. 'Se não usares o exaustor, o teto vai ficar cheio de gordura' (If you don't use the fan, the ceiling will get full of grease). Here, the word acts as the subject that prevents a negative outcome. You can also use it in the context of professional installation: 'O carpinteiro vai fazer o móvel para esconder o exaustor' (The carpenter is going to make the cabinet to hide the extractor fan). This is common in modern kitchen designs where the appliance is 'encastrado' (built-in) to maintain a sleek look.
Furthermore, the word can appear in industrial safety contexts. 'Os exaustores de teto são obrigatórios nesta fábrica para garantir a circulação de ar' (Ceiling exhaust fans are mandatory in this factory to ensure air circulation). In this sentence, the plural form is used to describe a system of multiple units. You might also hear about 'exaustores eólicos', which are those spinning silver globes you see on the roofs of buildings that use wind power to pull air out of the attic or warehouse space. These are very common in Mediterranean climates to keep buildings cool.
O fumo da churrasqueira não sai porque o exaustor está entupido.
Finally, consider the sensory aspects. You can describe the sound: 'O exaustor é barulhento' (The fan is noisy). Or the physical state: 'O exaustor está engordurado' (The fan is greasy). These adjectives help provide a clear picture of the appliance's condition. Whether you are complaining about a broken part or praising a new purchase, 'exaustor' is the central noun around which all these descriptions revolve. Mastering its use allows you to navigate domestic life and technical discussions with ease.
The word exaustor is ubiquitous in daily life in Portuguese-speaking countries. You will hear it most frequently in the context of home life. Imagine a typical Sunday morning in a Portuguese household where someone is frying 'pastéis de bacalhau'. The sound of the exaustor humming in the background is a standard part of the domestic soundscape. Parents often tell their children, 'Não te esqueças de ligar o exaustor!', emphasizing its importance in keeping the house from smelling like a restaurant kitchen.
- Lojas de Eletrodomésticos
- Salespeople will use the word constantly when comparing models like Worten or Radio Popular in Portugal, or Magalu in Brazil.
- Programas de Culinária
- TV chefs often mention the exaustor when they are about to sear meat or do something that creates a lot of smoke.
- Imobiliárias
- When viewing a house, a real estate agent might highlight a 'cozinha equipada com exaustor moderno' as a selling point.
Beyond the home, you will hear this word in professional environments. In the construction industry, architects and builders discuss the placement of the 'conduta do exaustor' (the exhaust duct). If you work in a restaurant, the 'chefe de cozinha' might yell to the 'ajudante' to turn the exaustor to its maximum setting during a busy dinner rush. In these high-pressure environments, the exaustor is not just a convenience; it is a critical piece of health and safety equipment that prevents the kitchen from becoming dangerously hot or smoky.
Naquela loja de decoração, vi um exaustor de design que parecia um candeeiro.
In technical manuals and DIY videos, you will hear the word used with specific verbs like 'instalar' (install), 'desmontar' (disassemble), and 'reparar' (repair). YouTube tutorials in Portuguese about 'Como limpar o exaustor da cozinha' are very popular because it is a chore that everyone eventually has to face. The word also appears in fire safety inspections. Firefighters or inspectors might check if the 'exaustores' in a commercial building are clean, as grease buildup in the ducts is a major cause of kitchen fires.
You might also encounter the word in the context of bathroom ventilation. In many modern Portuguese apartments, bathrooms are located in the interior of the building without windows. These rooms rely on a small 'exaustor de casa de banho' to remove steam after a hot shower. You will hear people say, 'O exaustor da casa de banho liga-se automaticamente com a luz', meaning the fan is wired to the light switch. This is a very common feature that helps prevent 'humidade' (humidity) and 'bolor' (mold).
O barulho do exaustor do vizinho incomoda-me à noite.
Lastly, in the automotive world, though less common than 'escape' (exhaust pipe), 'exaustor' can sometimes refer to fans used in cooling systems or specialized exhaust extraction in garages. However, 90% of the time you hear this word, it will be related to air quality in a room. Whether you are buying a new apartment, complaining about a neighbor's cooking smells, or reading a safety manual at work, 'exaustor' is a word that connects the physical environment with the necessity of clean air.
One of the most common mistakes English speakers make when learning Portuguese is confusing exaustor with other air-moving devices like 'ventilador' or 'ar-condicionado'. While all three involve air, their functions are distinct. A 'ventilador' (fan) simply moves air around to cool people down, whereas an 'exaustor' (extractor) physically removes air from the room. If you tell someone to 'ligar o ventilador' when the kitchen is full of smoke, they will likely laugh because you'll just be blowing the smoke around the house instead of getting rid of it!
- Exaustor vs. Ventilador
- An exaustor pulls air out (extraction); a ventilador blows air in or around (circulation).
- Exaustor vs. Ar-condicionado
- An exaustor removes fumes; an ar-condicionado cools and dehumidifies the air without necessarily venting it outside.
- Gender Errors
- Saying 'a exaustor' instead of 'o exaustor'. The word is masculine.
Another mistake is the pluralization. Learners often try to say 'exaustors' (following English rules) or 'exaustores' with the wrong stress. The correct plural is 'exaustores' (ex-aus-TO-res), with the stress on the penultimate syllable. Pronouncing it correctly is vital for being understood. Additionally, some learners confuse 'exaustor' with 'exaustão' (exhaustion). While they share a root, 'exaustão' refers to the state of being extremely tired. You wouldn't say 'Eu estou com exaustor' to mean you are tired; that would mean you have a kitchen fan!
Errado: A exaustor está suja.
Correto: O exaustor está sujo.
In terms of vocabulary choice, learners sometimes use 'extrator' instead of 'exaustor'. While 'extrator' is technically correct in some contexts (like a 'juice extractor' or a technical 'air extractor'), in a domestic kitchen setting, 'exaustor' is the standard word. Using 'extrator' might sound overly technical or slightly 'off' to a native speaker. It's like saying 'air displacement unit' instead of 'fan'. Stick to 'exaustor' for everyday conversations about your home or restaurant.
Finally, watch out for the difference between 'exaustor' and 'depurador'. In many Brazilian Portuguese contexts, a 'depurador' is a specific type of exaustor that doesn't have a pipe going outside; it just filters the air and blows it back into the kitchen. If you are buying an appliance and you need the air to actually leave the house, you must specify that you want an 'exaustor com saída externa'. Mixing these up could lead to a very frustrating installation process where you realize you don't have the right equipment for your kitchen's ventilation setup.
Não confunda: exaustor (the machine) com exaurido (exhausted/tired).
By avoiding these common pitfalls—getting the gender right, choosing the correct device for the job, and mastering the 'z' pronunciation of the 'x'—you will sound much more like a native speaker. Remember that 'exaustor' is a functional, everyday word, and using it correctly shows a good grasp of 'A2 level' domestic vocabulary. Keep practicing the pronunciation of the plural 'exaustores', as it's a great way to drill the '-ores' ending common in many Portuguese nouns.
While exaustor is the most common term, there are several similar words and alternatives that you might encounter depending on the region or the specific type of equipment. Understanding these nuances will help you communicate more precisely. The most important alternative to know, especially in Brazil, is 'coifa'. While an 'exaustor' can be a simple fan in a hole in the wall, a 'coifa' usually refers to the more elaborate, chimney-like structure that is a centerpiece of modern kitchen design.
- Coifa
- Often used for high-end range hoods that have a decorative element and a large 'chimney' (duto). Common in Brazilian real estate.
- Depurador
- A device that filters air (usually through carbon) and recirculates it. It 'purifies' rather than 'exhausts'.
- Ventoinha
- A more general word for a small fan, often used for computer fans or small cooling components.
Another word you might hear in technical settings is 'extrator'. This is often used for industrial fans that 'extract' air or dust. For example, in a wood workshop, you would have a 'sistema de extração de pó' (dust extraction system). While similar, 'exaustor' remains the preferred term for the appliance in your home. If you go to a hardware store in Portugal and ask for an 'extrator de cozinha', they will understand you, but they will likely respond using the word 'exaustor'.
Prefiro uma coifa de aço inoxidável para a minha cozinha nova.
In some informal contexts, people might just say 'o aparelho do fumo' (the smoke machine/device), but this is very imprecise. It's better to use the correct term. Interestingly, the word 'ventilador' is sometimes used incorrectly by children or very beginner learners, but as we discussed, it's important to keep them separate. In a bathroom context, you might hear 'extrator de casa de banho' or 'ventilador de casa de banho', but 'exaustor' is still the most frequent choice in real estate listings and maintenance manuals.
For those interested in the 'mechanical' side, you might also come across 'exaustor centrífugo' or 'exaustor axial'. These are technical terms describing the way the fan blades move the air. An axial fan moves air parallel to the shaft (like a desk fan), while a centrifugal fan moves air at an angle, which is often more powerful and used in high-quality kitchen 'exaustores'. Knowing these terms is helpful if you are reading deep technical reviews or working in HVAC (Heating, Ventilation, and Air Conditioning).
O depurador é ideal para apartamentos pequenos sem saída de ar.
In summary, while 'exaustor' is your go-to word, being aware of 'coifa' (for style), 'depurador' (for recirculation), and 'extrator' (for industrial use) will make you a more versatile speaker. Each word carries a slightly different 'flavor' and technical meaning, reflecting the complexity of modern ventilation technology. Whether you're talking to a contractor, a salesperson, or just a friend about their new kitchen, having these alternatives in your vocabulary 'toolbox' is extremely useful.
按水平分级的例句
O exaustor está na cozinha.
The fan is in the kitchen.
Simple subject + verb 'estar' + location.
Eu ligo o exaustor.
I turn on the fan.
First person singular 'ligar'.
O exaustor é branco.
The fan is white.
Using 'ser' for permanent characteristics like color.
Onde está o exaustor?
Where is the fan?
Interrogative sentence.
O exaustor faz barulho.
The fan makes noise.
The verb 'fazer' (to make/do).
Um exaustor novo.
A new fan.
Indefinite article + noun + adjective.
Desliga o exaustor, por favor.
Turn off the fan, please.
Imperative mood (informal).
O exaustor tem luz.
The fan has a light.
The verb 'ter' (to have).
O exaustor é muito importante para tirar o fumo.
The fan is very important for removing smoke.
Using 'para' + infinitive to show purpose.
Podes limpar o exaustor hoje?
Can you clean the fan today?
Modal verb 'poder' + infinitive.
O exaustor da Maria é muito moderno.
Maria's fan is very modern.
Possessive 'da Maria'.
Nós compramos um exaustor barato.
We bought a cheap fan.
Preterite tense of 'comprar'.
O exaustor não está a funcionar bem.
The fan is not working well.
Present continuous (European style: estar a + infinitive).
Há muita gordura no exaustor.
There is a lot of grease on the fan.
Using 'há' (there is/are).
O exaustor é pequeno para esta cozinha.
The fan is small for this kitchen.
Adjective 'pequeno' modifying 'exaustor'.
Liguei o exaustor há cinco minutos.
I turned on the fan five minutes ago.
'Há' used for time passed.
Se o exaustor estivesse limpo, não faria tanto barulho.
If the fan were clean, it wouldn't make so much noise.
Second conditional (Imperfeito do Conjuntivo + Condicional).
O técnico recomendou a substituição do filtro do exaustor.
The technician recommended replacing the fan filter.
Noun phrase 'substituição do filtro'.
A instalação do exaustor foi mais difícil do que eu pensava.
Installing the fan was harder than I thought.
Comparative 'mais... do que'.
Este exaustor tem um design que combina com os armários.
This fan has a design that matches the cabinets.
Relative clause 'que combina...'
É proibido cozinhar aqui sem ligar o exaustor.
It is forbidden to cook here without turning on the fan.
Impersonal expression 'É proibido' + infinitive.
O exaustor de teto é ideal para cozinhas com ilha.
The ceiling fan is ideal for kitchens with an island.
Compound noun 'exaustor de teto'.
Embora o exaustor seja caro, vale a pena o investimento.
Although the fan is expensive, the investment is worth it.
Conjunction 'embora' + Subjunctive.
Verifique se o exaustor está bem preso à parede.
Check if the fan is firmly attached to the wall.
Imperative 'verifique' + conditional 'se'.
A capacidade de extração do exaustor deve ser adequada ao volume da divisão.
The extraction capacity of the fan must be appropriate for the room's volume.
Formal sentence structure with technical terms.
Os exaustores industriais exigem uma manutenção rigorosa e frequente.
Industrial exhaust fans require rigorous and frequent maintenance.
Plural agreement and complex adjectives.
Foi instalado um sistema de exaustão centralizado em todo o edifício.
A centralized exhaust system was installed throughout the building.
Passive voice with 'foi instalado'.
O ruído produzido pelo exaustor excede os limites permitidos por lei.
The noise produced by the fan exceeds the limits permitted by law.
Formal verb 'exceder' and passive participle 'permitidos'.
Ao escolher um exaustor, considere o consumo energético e a eficácia dos filtros.
When choosing a fan, consider energy consumption and filter efficacy.
'Ao' + infinitive to express time/condition.
A acumulação de gordura nos exaustores é a principal causa de incêndios em restaurantes.
Grease accumulation in fans is the main cause of fires in restaurants.
Subject-verb agreement with a complex subject.
Este modelo de exaustor utiliza tecnologia de aspiração perimetral.
This fan model uses perimeter aspiration technology.
Technical terminology 'aspiração perimetral'.
O exaustor eólico é uma solução ecológica para ventilar armazéns.
The wind-driven exhaust fan is an ecological solution for ventilating warehouses.
Adjective 'eólico' (wind-related).
A implementação de exaustores de alta eficiência é fulcral para a sustentabilidade do projeto.
The implementation of high-efficiency exhaust fans is crucial for the project's sustainability.
Advanced vocabulary like 'fulcral' and 'sustentabilidade'.
A potência do exaustor deve ser calculada minuciosamente para evitar a depressurização do espaço.
The fan's power must be meticulously calculated to avoid space depressurization.
Adverb 'minuciosamente' and technical term 'depressurização'.
Sublinhou-se a necessidade de dotar a cozinha de um exaustor com maior débito de ar.
The need to equip the kitchen with a fan with a higher air flow was emphasized.
Pronominal passive 'Sublinhou-se' and 'dotar de'.
O exaustor, outrora um mero objeto funcional, tornou-se um elemento estético preponderante.
The fan, once a mere functional object, has become a predominant aesthetic element.
Use of 'outrora' and 'preponderante' for literary tone.
Verificou-se uma anomalia no funcionamento do exaustor centrífugo durante os testes de carga.
An anomaly in the operation of the centrifugal fan was found during load tests.
Technical reporting style.
A eficácia do exaustor é comprometida se a conduta de evacuação apresentar demasiadas curvas.
The fan's efficacy is compromised if the evacuation duct has too many curves.
Subjunctive 'apresentar' in a conditional clause.
Os exaustores com filtros de carvão ativado são a solução predileta em reabilitações urbanas.
Fans with activated carbon filters are the favorite solution in urban rehabilitations.
Vocabulary like 'predileta' and 'reabilitações'.
A integração do exaustor no mobiliário exige um planeamento rigoroso das ligações elétricas.
Integrating the fan into the furniture requires rigorous planning of electrical connections.
Gerund-like use of 'integração' as a noun.
A análise termodinâmica revelou que o exaustor subdimensionado causava um vórtice de ar quente.
The thermodynamic analysis revealed that the undersized fan was causing a hot air vortex.
Highly technical terms 'termodinâmica' and 'subdimensionado'.
A obsolescência programada dos exaustores domésticos é um tema recorrente na crítica ao consumismo.
The planned obsolescence of domestic fans is a recurring theme in the critique of consumerism.
Abstract philosophical/sociological discussion.
Instalou-se um exaustor de fluxo laminar para garantir a assepsia do bloco operatório.
A laminar flow exhaust fan was installed to ensure the asepsis of the operating room.
Medical/Engineering technical terms 'fluxo laminar' and 'assepsia'.
O projeto de ventilação contempla exaustores com variadores de frequência para otimizar o consumo.
The ventilation project includes fans with frequency inverters to optimize consumption.
Specific engineering term 'variadores de frequência'.
A poluição sonora advinda dos exaustores de grande porte foi mitigada com barreiras acústicas.
The noise pollution coming from large-scale fans was mitigated with acoustic barriers.
Sophisticated verb 'mitigar' and participle 'advinda'.
A estanquidade da conduta do exaustor é imperativa para evitar infiltrações de odores indesejados.
The tightness of the fan duct is imperative to avoid unwanted odor seepage.
Formal nouns 'estanquidade' and 'infiltrações'.
O exaustor atua como um catalisador na renovação do ar viciado em espaços confinados.
The fan acts as a catalyst in the renewal of stale air in confined spaces.
Metaphorical use of 'catalisador' in a technical context.
Pretende-se que o exaustor seja quase impercetível, mimetizando-se com a arquitetura envolvente.
It is intended that the fan be almost imperceptible, mimicking the surrounding architecture.
Subjunctive 'seja' and pronominal verb 'mimetizar-se'.
相关内容
更多home词汇
à direita de
A2To the right side of something or someone.
à esquerda de
A2To the left side of something or someone.
a gás
B1燃气的。指以气体为燃料运行的设备或车辆。
a minha
B1My (feminine singular possessive determiner).
a nossa
B1我们的(女性单数)。
a tua
B1你的(非正式,阴性单数)。'a tua casa' 的意思是 '你的房子'。
abafado
A2这个房间没有窗户,感觉非常闷热。
abaixo de
A2猫在桌子下面 (abaixo de)。
abajur
A2Abajur 是指带有灯罩的小型台灯。
abrir à chave
A2用钥匙开。使用钥匙打开锁着的门或箱子的动作。