When you're learning Portuguese, you'll often encounter the word fila. Its primary meaning, and the one you'll use most frequently, is 'queue' or 'line,' as in a line of people waiting for something.
However, fila can also refer to a 'row' of things, like a row of chairs or a row of trees. It can even describe a 'file' of documents, similar to how we might say 'in file' in English. Context is key to understanding which meaning is intended.
§ What 'fila' means
- Label
- The word "fila" in Portuguese primarily means a queue or a line. It's a feminine noun.
When you're learning Portuguese, understanding practical, everyday words like "fila" is super important. You'll hear this word constantly, whether you're at a bank, a grocery store, or even talking about traffic. It's a fundamental word for describing situations where people or things are arranged in a sequential order.
Think of it this way: if you're waiting for something, you're probably in a "fila." It's that simple. There aren't many tricky nuances to this word, which makes it great for A2 learners.
§ Everyday use of 'fila'
Let's look at how "fila" pops up in different real-life situations. You'll quickly see how versatile and common it is.
- At the Supermarket or Bank: This is probably the most common place you'll encounter "fila."
A fila no supermercado está muito longa hoje. (The line at the supermarket is very long today.)
Por favor, entre na fila. (Please, get in line.)
- Waiting for a Bus or Public Transport: Just like waiting for anything else, it's a "fila."
A fila para o ônibus está grande. (The line for the bus is long.)
- At a Restaurant or Event: If you need to wait to be seated or to get tickets, it's a "fila."
Havia uma fila enorme para entrar no show. (There was a huge line to get into the concert.)
- Traffic Jams: While not a "line of people," traffic can also be referred to as a "fila."
Peguei uma fila terrível na estrada. (I hit a terrible traffic jam on the road.)
§ Related phrases with 'fila'
You'll often hear "fila" combined with other words to create common expressions. Here are a few:
- Furar a fila: To cut in line. This is considered rude!
Ele tentou furar a fila. (He tried to cut in line.)
- Entrar na fila: To get in line.
Todos precisam entrar na fila. (Everyone needs to get in line.)
- Fila de espera: Waiting list.
Meu nome está na fila de espera para o curso. (My name is on the waiting list for the course.)
§ Why 'fila' is important
Mastering words like "fila" is a big step in becoming comfortable with everyday Portuguese. It allows you to understand and participate in common conversations, whether you're describing your day, asking for directions, or simply making sense of your surroundings. Pay attention to how native speakers use it, and try to incorporate it into your own conversations. You'll be surprised how often you'll use it!
How Formal Is It?
"Os pacientes devem aguardar na fila de espera."
"A fila para o caixa está demorada."
"Olha a bicha para o show!"
"Vamos fazer um minhocão para o escorregador!"
"Que muvuca para entrar no ônibus!"
容易混淆的词
'Fila' is for a queue of people/things. 'Linha' is for a literal line, string, or product line.
'Fila' (queue) versus 'bolsa' (handbag, scholarship). These are not directly confused in meaning, but learners might mix up the words if not careful with context.
While 'fila' means queue, the verb 'esperar' means to wait. Learners often need to differentiate between the noun (fila) and the action (esperar).
习语与表达
"furar a fila"
to cut in line
Não seja mal-educado, não pode furar a fila.
neutral"entrar na fila"
to get in line
Por favor, entre na fila para comprar os bilhetes.
neutral"sair da fila"
to leave the line
Estou cansado de esperar, vou sair da fila.
neutral"fila dupla"
double parking (literally: double line)
Ele parou em fila dupla e está atrapalhando o trânsito.
neutral"fila de espera"
waiting list
Há uma longa fila de espera para este restaurante.
neutral"estar na fila do pão"
to be in line for bread (idiomatic for being in a common, everyday situation)
Relaxa, todo mundo está na fila do pão de vez em quando.
informal"fila indiana"
single file line
As crianças andaram em fila indiana pela floresta.
neutral"fila de carros"
traffic jam (literally: line of cars)
Pegamos uma fila de carros enorme na estrada.
neutral"estar na fila para..."
to be next in line for something (e.g., a promotion, a turn)
Ele está na fila para ser o próximo gerente.
neutral"fazer fila"
to form a line, to queue up
Temos que fazer fila para entrar no show.
neutral容易混淆
Many English speakers use 'line' to refer to a straight mark or a string, not just people waiting. 'Fila' specifically refers to people or objects arranged sequentially, waiting for something.
In English, 'line' can mean a mark or a queue. In Portuguese, 'fila' almost exclusively means a queue of people or things.
Estamos na fila para comprar bilhetes. (We are in the line to buy tickets.)
This is often confused with 'fila' because 'line' in English has multiple meanings, including a literal line or a queue.
'Linha' refers to a literal line (like a drawn line), a fishing line, a product line, or a telephone line. It's not used for people waiting.
Desenhe uma linha reta. (Draw a straight line.)
Sounds like the English 'sack' but has a broader meaning.
'Saco' can mean a sack, bag (plastic or paper), or even a small pouch. It's a very common word for any kind of bag.
Eu preciso de um saco para as compras. (I need a bag for the groceries.)
Often translated directly as 'purse' or 'bag', but its usage is more specific than 'saco'.
'Bolsa' typically refers to a handbag, a scholarship ('bolsa de estudo'), or a stock market ('bolsa de valores'). It's rarely used for general shopping bags.
Ela esqueceu a bolsa em casa. (She forgot her purse/handbag at home.)
While straightforward as 'bread', learners sometimes struggle with its singular form when thinking about 'loaves'.
'Pão' is the singular for bread. To refer to a 'loaf of bread', you'd say 'um pão'. For multiple loaves, you'd say 'pães'.
Eu comprei um pão na padaria. (I bought a loaf of bread at the bakery.)
词族
名词
动词
在生活中练习
真实语境
Waiting at a bus stop
- Quantas pessoas estão na fila?
- A fila está grande hoje.
- Por favor, entre na fila.
At a supermarket checkout
- Qual fila é mais rápida?
- Estou na fila para pagar.
- Esta fila não anda.
Joining a queue for an event/attraction
- Onde começa a fila?
- Há muita gente na fila para o museu.
- Você está na fila certa?
People waiting in an orderly fashion for something specific (e.g., tickets, food)
- Vamos fazer fila.
- A fila para o caixa está enorme.
- Não fure a fila!
Discussing waiting times
- Não gosto de esperar em filas.
- Quanto tempo de fila?
- A fila vai demorar.
对话开场白
"Você já esperou muito tempo em uma fila?"
"Qual é a fila mais longa que você já pegou?"
"O que você faz enquanto espera na fila?"
"Você prefere fazer compras online para evitar filas?"
"É comum ver filas longas onde você mora?"
日记主题
Descreva uma experiência em que você teve que esperar em uma fila por um longo tempo. Como você se sentiu?
Pense em um lugar onde as filas são sempre longas. Como você evitaria essas filas, se possível?
Escreva sobre a importância de respeitar a fila em diferentes culturas.
Imagine que você é o organizador de um evento e precisa gerenciar uma fila grande. Que estratégias você usaria?
Qual a sua opinião sobre as filas virtuais ou digitais? Você acha que são melhores que as filas físicas?
自我测试 18 个问题
Qual palavra significa 'queue' ou 'line' em português?
'Fila' é a palavra em português para 'queue' ou 'line'.
Se você está esperando para pagar no supermercado, você está em uma:
No supermercado, você espera na 'fila' para pagar.
As crianças formam uma ___ para entrar na sala de aula.
As crianças formam uma 'fila' para entrar na sala de aula.
A palavra 'fila' significa 'table' em português.
Não, 'fila' significa 'queue' ou 'line'. 'Table' é 'mesa'.
Se você espera por um ônibus, você pode estar em uma fila.
Sim, é comum esperar em uma 'fila' por um ônibus.
Nunca há filas no Brasil.
Isso não é verdade. Há filas em muitos lugares no Brasil, como em qualquer outro país.
This means 'I am in the line.'
This means 'There is a long line for the bank.'
This means 'He left the queue.'
Estamos na ___ para comprar bilhetes.
Here, 'fila' means 'line' or 'queue' for buying tickets.
A ___ no supermercado era muito longa.
In this context, 'fila' refers to a long 'queue' at the supermarket.
Por favor, entre na ___.
This sentence asks someone to 'get in line' or 'join the queue'.
Havia uma grande ___ de carros na estrada.
Here, 'fila' describes a 'line' or 'queue' of cars.
Não gosto de esperar na ___.
This expresses a dislike for waiting 'in line' or 'in a queue'.
Quantas pessoas estão na ___?
This asks about the number of people 'in the queue' or 'in the line'.
/ 18 correct
Perfect score!
例句
In context, `fila` expresses: queue, line.
相关内容
这个词在其他语言中
更多false_friends词汇
abençoar
A2Primary meaning: bénir (to bless).
aceitar
A2Primary meaning: to accept.
acordar
A2Primary meaning: to wake up.
apelido
A2Primary meaning: nickname.
assistir
A2Primary meaning: to watch, to attend.
atual
A2Primary meaning: actuel, présent (current - true friend).
atualmente
A2Primary meaning: currently, nowadays.
azeite
A2Primary meaning: olive oil.
berro
A2Primary meaning: scream, shout.
bicho
A2Primary meaning: animal (general), dude (slang).