A1 adjective #2,500 最常用 12分钟阅读

Lenta

At the A1 level, the word 'lenta' is introduced as a basic descriptive adjective meaning 'slow'. The primary focus for beginners is understanding that Portuguese adjectives must agree with the noun they describe in both gender (masculine/feminine) and number (singular/plural). Because 'lenta' ends in the letter 'a', it is the feminine singular form. Students learn to pair it with common feminine nouns they are acquiring at this stage, such as 'a tartaruga' (the turtle), 'a internet' (the internet), or 'a música' (the song). The core grammar lesson involves placing the adjective after the noun, forming simple phrases like 'uma tartaruga lenta' (a slow turtle). Beginners also practice using 'lenta' with the fundamental verbs 'ser' (to be) and 'estar' (to be). They learn the difference between 'A tartaruga é lenta' (The turtle is inherently slow) and 'A internet está lenta' (The internet is currently slow). This distinction is crucial for basic communication. Furthermore, A1 learners are taught the direct antonym, 'rápida' (fast), to create simple contrasts. The goal at this level is functional communication: being able to describe the speed of everyday objects and express basic frustrations, like a slow internet connection, which is a highly practical and immediate use case for modern language learners.
At the A2 level, learners expand their use of 'lenta' beyond simple, concrete nouns to describe more abstract concepts and everyday situations. They begin to use 'lenta' to describe processes, journeys, and experiences. For example, phrases like 'uma viagem lenta' (a slow trip), 'uma fila lenta' (a slow line/queue), or 'uma recuperação lenta' (a slow recovery) become part of their vocabulary. The grammatical focus deepens to include pluralization, ensuring students confidently use 'lentas' with plural feminine nouns, such as 'As tartarugas são lentas' (The turtles are slow). A2 students also learn to modify the adjective with basic adverbs of intensity, such as 'muito' (very), 'um pouco' (a little), or 'tão' (so), allowing for more nuanced descriptions: 'A internet está muito lenta hoje' (The internet is very slow today). Another key development at this stage is distinguishing 'lenta' (the adjective) from 'devagar' (the adverb). Learners practice the rule that 'lenta' describes things (nouns), while 'devagar' describes actions (verbs). They learn to correct common beginner mistakes, understanding why 'Ela corre lenta' is wrong and 'Ela corre devagar' is right. This solidifies their grasp of basic Portuguese syntax and word classes.
At the B1 level, the usage of 'lenta' becomes more sophisticated and integrated into complex sentences. Learners are expected to use 'lenta' in conjunction with a wider variety of verbs beyond just 'ser' and 'estar'. They start using verbs of perception and change, such as 'parecer' (to seem) and 'ficar' (to become/get). For example, 'A viagem pareceu muito lenta' (The trip seemed very slow) or 'A internet ficou lenta de repente' (The internet suddenly got slow). B1 students also begin to explore synonyms to avoid repetition and add precision to their speech. They learn words like 'demorada' (time-consuming) and 'vagarosa' (leisurely/unhurried), understanding the subtle differences in meaning between a lack of speed ('lenta') and an extended duration ('demorada'). Furthermore, 'lenta' is used in more abstract and professional contexts, such as discussing a 'recuperação econômica lenta' (slow economic recovery) or a 'digestão lenta' (slow digestion). Learners at this intermediate stage can express opinions and hypotheses using 'lenta' within subordinate clauses, for instance: 'Eu acho que a internet está lenta porque está chovendo' (I think the internet is slow because it is raining). The focus shifts from basic description to expressing cause, effect, and nuanced observation.
At the B2 level, learners possess a strong command of 'lenta' and utilize it fluidly in both literal and figurative contexts. They are comfortable with idiomatic expressions and colloquialisms that incorporate the concept of slowness. For example, they understand the figurative use of calling someone 'uma pessoa lenta' to mean they are slow on the uptake or slow to understand a joke. In professional and academic settings, B2 students use 'lenta' to describe complex processes, such as 'uma transição lenta' (a slow transition) or 'uma evolução lenta' (a slow evolution). They also master the adverbial form 'lentamente' (slowly), using it interchangeably with 'devagar' depending on the desired register (formal vs. informal). The distinction between 'lenta' and its synonyms ('demorada', 'vagarosa', 'tardia') is fully internalized, allowing learners to choose the exact word that fits the context. They can engage in debates or detailed discussions where pacing and speed are central themes, such as critiquing the 'marcha lenta' (slow pace) of bureaucratic processes or analyzing the pacing of a film ('uma narrativa lenta'). At this level, grammatical accuracy regarding gender and number agreement is expected to be automatic, allowing the learner to focus entirely on stylistic choices and precise meaning.
At the C1 level, the word 'lenta' is used with native-like proficiency, encompassing subtle stylistic variations and advanced rhetorical devices. Learners can manipulate word order for emphasis, occasionally placing the adjective before the noun in literary or poetic contexts, such as 'uma lenta e dolorosa agonia' (a slow and painful agony), understanding that this heightens the emotional impact of the slowness. They are adept at using 'lenta' in complex compound structures and nuanced professional jargon. For instance, in medical or scientific contexts, they might discuss 'doenças de progressão lenta' (slow-progressing diseases) or 'reações químicas lentas' (slow chemical reactions). C1 users also employ 'lenta' in sophisticated metaphors and social commentary, critiquing the 'lenta engrenagem da justiça' (the slow machinery of justice). They have a complete mastery of the semantic field of speed and time, effortlessly transitioning between 'lenta', 'morosa' (sluggish/bureaucratic), 'tardia' (belated), and 'gradativa' (gradual) to convey precise shades of meaning. Their use of 'lenta' reflects a deep understanding of Portuguese cultural attitudes towards time, patience, and bureaucracy, allowing them to participate fully in high-level intellectual discourse and creative writing.
At the C2 level, the mastery of 'lenta' is absolute, reflecting the intuition and stylistic flair of a highly educated native speaker. The word is seamlessly integrated into any discourse, from the most casual slang to the most elevated academic prose. C2 users can play with the concept of slowness, using 'lenta' ironically or sarcastically to make a point. They are familiar with obscure or highly specific idiomatic uses and regional variations across the Lusophone world. In literature and advanced rhetoric, they appreciate how 'lenta' contributes to rhythm and tone, recognizing its power to build tension or evoke a sense of lethargy in a narrative. They can effortlessly deconstruct texts where 'lenta' is used as a central motif, analyzing its impact on the reader's perception of time. At this pinnacle of language acquisition, 'lenta' is no longer just a vocabulary word to be translated; it is a conceptual tool used to shape thought, express complex emotional states, and articulate sophisticated critiques of society, technology, and human nature. The C2 speaker wields 'lenta' with complete grammatical perfection and profound semantic depth.

Lenta 30秒了解

  • Describes something feminine that moves or happens at a low speed.
  • Commonly used to complain about technology (e.g., 'internet lenta').
  • Must agree with feminine nouns (ends in 'a').
  • The direct opposite of 'rápida' (fast).

The Portuguese word 'lenta' is the feminine singular form of the adjective 'lento', which translates directly to 'slow' in English. Understanding this word requires a grasp of Portuguese gender agreement, as adjectives must match the noun they describe. When you use 'lenta', you are explicitly describing a feminine noun that exhibits a lack of speed, a delayed reaction, or a prolonged duration. This concept of slowness can apply to physical movement, technological performance, mental processing, or the passage of time itself. For instance, when describing an animal, a turtle (a tartaruga) is universally recognized as 'lenta'. In the modern context, one of the most frequent applications of this word is in relation to technology, specifically 'internet lenta' (slow internet) or 'máquina lenta' (slow machine). The feeling of frustration associated with a slow connection is a universal experience, making this a highly practical vocabulary word for daily life. Beyond the physical and technological, 'lenta' can describe abstract concepts. A 'música lenta' (slow song) evokes a specific mood, often romantic or melancholic, demonstrating how speed affects emotional resonance. A 'recuperação lenta' (slow recovery) from an illness indicates a prolonged healing process, requiring patience and care. The word is deeply embedded in everyday communication, serving as a fundamental descriptor for pacing. It is crucial to distinguish 'lenta' (adjective) from 'devagar' (adverb). While 'lenta' describes a noun (e.g., a slow car - masculine 'carro lento', feminine 'tartaruga lenta'), 'devagar' describes an action (e.g., to walk slowly - 'andar devagar'). This distinction is a common stumbling block for learners but mastering it significantly improves grammatical accuracy. The concept of slowness in Portuguese culture, much like in many others, carries dual connotations. It can be negative, implying inefficiency or delay, but it can also be positive, suggesting carefulness, deliberation, and a relaxed approach to life. A 'caminhada lenta' (slow walk) might be exactly what one needs to de-stress. Therefore, 'lenta' is not just a measure of velocity; it is a descriptor of experience, rhythm, and state of being.

Physical Movement
Describes objects or beings that move at a low speed, such as animals, vehicles, or people.

A tartaruga é uma criatura muito lenta.

Technological Performance
Refers to devices or networks that are not operating at their expected or optimal speed.

Minha conexão de internet está incrivelmente lenta hoje.

Abstract Pacing
Applies to processes, music, or time itself when it feels prolonged or unhurried.

Eles dançaram uma música lenta no final da festa.

A recuperação do paciente foi lenta, mas bem-sucedida.

A resposta do governo à crise foi considerada muito lenta.

Using 'lenta' correctly in Portuguese sentences requires an understanding of syntax, specifically the placement of adjectives and their agreement with nouns. In Portuguese, adjectives typically follow the noun they modify. Therefore, you will most commonly see structures like 'noun + lenta'. For example, 'uma viagem lenta' (a slow trip), 'uma pessoa lenta' (a slow person), or 'uma digestão lenta' (a slow digestion). Placing the adjective before the noun (e.g., 'uma lenta viagem') is grammatically possible but highly poetic or literary, and rarely used in everyday spoken Portuguese. It emphasizes the slowness as an inherent, almost overwhelming characteristic of the trip, rather than just a simple description. Furthermore, 'lenta' must agree in number as well as gender. If you are talking about multiple feminine things that are slow, you must use the plural form, 'lentas'. For example, 'As tartarugas são lentas' (Turtles are slow) or 'As conexões estão lentas' (The connections are slow). The adjective 'lenta' frequently pairs with the verbs 'ser' (to be - permanent) and 'estar' (to be - temporary). Using 'ser' implies a permanent characteristic: 'A tartaruga é lenta' (The turtle is slow by nature). Using 'estar' implies a temporary state: 'A internet está lenta' (The internet is slow right now, but it usually isn't). Another common verb pairing is 'ficar' (to become/get): 'A internet ficou lenta de repente' (The internet suddenly got slow). You can also use it with verbs of perception, like 'parecer' (to seem): 'A viagem pareceu lenta' (The trip seemed slow). When using 'lenta' to describe a process, it often functions as a predicative adjective. For example, 'A evolução da doença foi lenta' (The evolution of the disease was slow). It is also important to note how 'lenta' interacts with adverbs of intensity. You can amplify the slowness by adding 'muito' (very), 'extremamente' (extremely), or 'bastante' (quite) before the adjective: 'muito lenta', 'extremamente lenta'. Conversely, you can soften it with 'um pouco' (a little): 'um pouco lenta'. Mastering these combinations allows for nuanced expression of pacing and speed in Portuguese, enabling you to describe exactly how slow something is, whether it's a permanent trait or a temporary frustration.

With Verb Ser
Used to describe a permanent or inherent state of slowness in a feminine noun.

A lesma é uma espécie naturalmente lenta.

With Verb Estar
Used to describe a temporary condition of slowness, often related to performance or current state.

A rede Wi-Fi está muito lenta esta manhã.

Plural Agreement
When modifying multiple feminine nouns, the adjective must become 'lentas'.

As horas pareciam lentas enquanto eu esperava pelo resultado.

A impressora ficou lenta depois da atualização do sistema.

Foi uma caminhada lenta e relaxante pela praia.

The adjective 'lenta' permeates various aspects of daily life in Portuguese-speaking countries, making it a highly versatile and frequently encountered word. One of the most ubiquitous contexts is technology. In our hyper-connected world, complaints about 'internet lenta' (slow internet), 'banda larga lenta' (slow broadband), or a 'rede lenta' (slow network) are daily occurrences. You will hear this in offices, homes, and cafes as people express frustration over delayed downloads or buffering videos. Another major domain where 'lenta' is commonly used is in the context of transportation and traffic, though with a specific nuance. While 'carro' (car) and 'trânsito' (traffic) are masculine and take 'lento', you will hear 'lenta' in phrases like 'marcha lenta' (idling/slow gear), 'velocidade lenta' (slow speed), or 'uma viagem lenta' (a slow journey). In the realm of arts and entertainment, 'lenta' is essential for describing pacing. A 'música lenta' (slow song) is a staple at parties and weddings, often signaling a shift to a more romantic or relaxed atmosphere. A 'cena lenta' (slow scene) in a movie or a 'leitura lenta' (slow reading) of a book describes the consumption of media. In healthcare and biology, 'lenta' describes processes that take time. A 'recuperação lenta' (slow recovery), 'digestão lenta' (slow digestion), or 'respiração lenta' (slow breathing) are standard medical descriptors. The word also appears in idiomatic or descriptive expressions regarding human behavior and cognitive processes. Calling someone 'uma pessoa lenta' can mean they move slowly, but it can also be a mild insult implying they are slow to understand a joke or a concept (slow-witted). In the context of nature, you might observe a 'correnteza lenta' (slow current) in a river or a 'chuva lenta' (slow, steady rain). Furthermore, in economics and business, a 'economia lenta' (slow economy) or 'produção lenta' (slow production) indicates sluggish growth or output. Because 'lenta' modifies any feminine noun associated with speed, time, or progress, its applications are virtually limitless. By paying attention to these contexts, learners can quickly grasp not just the literal meaning of 'lenta', but its cultural and situational nuances across different spheres of life in Brazil, Portugal, and other Lusophone regions.

Technology & Connectivity
The most common modern usage, expressing frustration with digital speeds.

Não consigo trabalhar com essa internet tão lenta.

Music & Entertainment
Used to describe the tempo or pacing of artistic works.

O DJ tocou uma música lenta para os casais dançarem.

Health & Biology
Describes bodily functions or healing processes that take a long time.

Comer muito à noite causa uma digestão lenta.

O carro estava em marcha lenta no engarrafamento.

A economia do país teve uma recuperação lenta este ano.

When learning the word 'lenta', students frequently encounter a few specific pitfalls, primarily related to gender agreement, adverbial confusion, and contextual appropriateness. The most glaring and common mistake is failing to match the adjective's gender with the noun it modifies. Because 'lenta' ends in 'a', it is strictly feminine. A learner might incorrectly say 'o carro é lenta' (the car is slow) instead of the correct 'o carro é lento'. This error immediately marks the speaker as a beginner, as gender agreement is a foundational rule in Portuguese grammar. Always identify whether the noun is masculine or feminine before choosing between 'lento' and 'lenta'. The second major area of confusion lies in the distinction between adjectives and adverbs. 'Lenta' is an adjective; it describes a noun. 'Devagar' is an adverb; it describes a verb (an action). A common mistake is using 'lenta' to describe how an action is performed. For example, saying 'Ela corre lenta' (She runs slow) is grammatically incorrect in Portuguese. The correct phrasing is 'Ela corre devagar' (She runs slowly) or 'Ela corre lentamente' (She runs slowly - using the adverbial form derived from the adjective). While 'lentamente' exists and is correct, 'devagar' is much more common in spoken Portuguese. Another mistake involves the pluralization. If the noun is plural and feminine, the adjective must be 'lentas'. Saying 'As tartarugas é lenta' is a double error (wrong verb conjugation and wrong adjective number). The correct form is 'As tartarugas são lentas'. Furthermore, learners sometimes misuse 'lenta' when they actually mean 'atrasada' (late). If a train is behind schedule, it is 'atrasado' (or 'atrasada' for 'a balsa' - the ferry). If the train is moving at a low speed, it is 'lento'. Confusing 'slow' with 'late' is a semantic error that can lead to misunderstandings, especially in travel contexts. Lastly, there's a subtle mistake regarding the verbs 'ser' and 'estar'. Saying 'A internet é lenta' means the internet is fundamentally, permanently slow (perhaps you bought a terrible plan). Saying 'A internet está lenta' means it is currently slow, but usually isn't. Mixing these up changes the meaning of your complaint entirely. By paying close attention to noun gender, distinguishing between describing things (adjectives) and actions (adverbs), and choosing the right verb of being, learners can easily avoid these common errors and use 'lenta' with native-like accuracy.

Gender Disagreement
Using 'lenta' with a masculine noun. Incorrect: O computador é lenta. Correct: O computador é lento.

A moto é rápida, mas a bicicleta é lenta. (Correct feminine agreement)

Adjective vs. Adverb
Using 'lenta' to describe an action instead of 'devagar' or 'lentamente'. Incorrect: Ele fala lenta.

A tartaruga é lenta (adjective), por isso ela anda devagar (adverb).

Slow vs. Late
Using 'lenta' when you mean 'atrasada' (late/delayed).

A viagem foi lenta por causa do trânsito, então chegamos atrasados.

As tartarugas são lentas. (Correct plural agreement)

Minha internet está lenta hoje, mas normalmente ela é rápida.

Expanding your vocabulary beyond 'lenta' allows for more precise and expressive communication in Portuguese. While 'lenta' is the standard, everyday word for 'slow' (feminine), several synonyms offer different shades of meaning. 'Demorada' is a very common alternative. While 'lenta' focuses on the lack of speed, 'demorada' focuses on the excessive amount of time something takes. For example, 'uma viagem demorada' means a trip that took a long time, whereas 'uma viagem lenta' means the vehicle was moving at a slow speed. Often, they overlap, but the nuance is distinct. 'Vagarosa' is another excellent synonym. It is slightly more literary or descriptive than 'lenta' and often implies a deliberate, unhurried, or even lazy quality to the slowness. You might describe a 'caminhada vagarosa' (a leisurely, slow walk) or a 'fala vagarosa' (a slow, drawling speech). 'Pausada' is used when the slowness is due to interruptions or deliberate breaks. A 'respiração pausada' (measured, slow breathing) or a 'leitura pausada' (reading with pauses) indicates a controlled, rhythmic slowness rather than a lack of capability. 'Tardia' translates more closely to 'late' or 'delayed' rather than slow in speed, but it shares the concept of something not happening quickly. A 'resposta tardia' is a late response. In more formal or academic contexts, you might encounter words like 'gradual' (gradual), which implies a slow, step-by-step progression, such as 'uma mudança gradual' (a gradual change). Conversely, understanding the antonyms is equally important. The direct opposite of 'lenta' is 'rápida' (fast/quick). Other antonyms include 'veloz' (swift/speedy - note that 'veloz' is gender-neutral, so it's 'a tartaruga é lenta, a lebre é veloz'), 'ágil' (agile/nimble), and 'apressada' (hurried/rushed). By learning these related terms, you can describe exactly *how* something is slow—whether it's taking too much time (demorada), moving leisurely (vagarosa), happening in steps (gradual), or simply lacking speed (lenta). This nuanced understanding elevates your Portuguese from basic functional communication to a more fluent, expressive level, allowing you to paint clearer pictures with your words.

Demorada
Focuses on the duration of time taken, meaning 'time-consuming' or 'lengthy'.

A reunião foi muito demorada e cansativa.

Vagarosa
Implies a deliberate, unhurried, or leisurely type of slowness.

Ela deu uma resposta vagarosa, pensando bem nas palavras.

Pausada
Means slow due to pauses, measured, or rhythmic.

O médico pediu para ela manter uma respiração pausada.

A tartaruga é lenta, mas a lebre é rápida. (Antonym)

A mudança na lei foi gradual e levou muitos anos.

How Formal Is It?

正式

""

非正式

""

俚语

""

难度评级

需要掌握的语法

按水平分级的例句

1

A tartaruga é muito lenta.

The turtle is very slow.

'Tartaruga' is feminine, so we use 'lenta'.

2

A internet está lenta hoje.

The internet is slow today.

Use 'estar' for a temporary state.

3

Esta música é lenta.

This song is slow.

'Música' is a feminine noun.

4

A viagem de ônibus é lenta.

The bus trip is slow.

'Viagem' is a feminine noun.

5

Minha impressora é muito lenta.

My printer is very slow.

'Impressora' is feminine.

6

A fila do banco está lenta.

The bank line is slow.

'Fila' is feminine.

7

A bicicleta é mais lenta que o carro.

The bicycle is slower than the car.

Comparative structure: 'mais lenta que'.

8

Ela tem uma voz lenta.

She has a slow voice.

'Voz' is a feminine noun.

1

As tartarugas são animais muito lentas.

Turtles are very slow animals.

Plural feminine agreement: 'lentas'.

2

A recuperação dela foi um pouco lenta.

Her recovery was a bit slow.

Using 'um pouco' to soften the adjective.

3

A conexão de rede ficou lenta de repente.

The network connection suddenly got slow.

Using the verb 'ficar' to indicate a change of state.

4

Eu não gosto de filmes com uma história lenta.

I don't like movies with a slow story.

'História' is feminine.

5

A digestão desta comida é muito lenta.

The digestion of this food is very slow.

'Digestão' is a feminine noun ending in -ão.

6

Foi uma caminhada lenta e agradável.

It was a slow and pleasant walk.

Two adjectives modifying 'caminhada'.

7

A resposta do sistema está muito lenta.

The system's response is very slow.

'Resposta' is feminine.

8

A chuva lenta durou a noite toda.

The slow rain lasted all night.

'Chuva' is feminine.

1

A evolução do projeto tem sido bastante lenta.

The project's evolution has been quite slow.

Present perfect continuous equivalent using 'tem sido'.

2

Acho que a internet está lenta porque está chovendo.

I think the internet is slow because it's raining.

Using 'lenta' in a subordinate clause expressing cause.

3

A transição para a nova plataforma será lenta.

The transition to the new platform will be slow.

Future tense with 'será'.

4

Apesar de ser lenta, a tartaruga venceu a corrida.

Despite being slow, the turtle won the race.

Using 'apesar de' (despite) with the infinitive.

5

A economia apresentou uma recuperação lenta este trimestre.

The economy showed a slow recovery this quarter.

Formal vocabulary: 'apresentou uma recuperação'.

6

A marcha lenta do trânsito me deixou estressado.

The slow pace of the traffic made me stressed.

'Marcha lenta' is a common collocation for traffic.

7

A máquina ficou tão lenta que precisei reiniciá-la.

The machine got so slow that I had to restart it.

Structure: 'tão [adjective] que' (so [adjective] that).

8

A respiração do paciente estava lenta e profunda.

The patient's breathing was slow and deep.

Medical context, describing a vital sign.

1

A burocracia no país torna qualquer aprovação incrivelmente lenta.

The bureaucracy in the country makes any approval incredibly slow.

Using 'torna' (makes) with the adjective.

2

Ele é uma pessoa um pouco lenta para entender ironia.

He is a bit of a slow person to understand irony.

Figurative use meaning 'slow-witted' or 'slow on the uptake'.

3

A adoção de novas tecnologias por esta empresa é notoriamente lenta.

The adoption of new technologies by this company is notoriously slow.

Advanced adverb 'notoriamente' modifying the adjective.

4

A narrativa do livro é propositalmente lenta para criar tensão.

The book's narrative is purposefully slow to build tension.

Literary analysis context.

5

O motor estava funcionando em marcha lenta.

The engine was running in idle (slow gear).

Idiomatic technical expression 'marcha lenta' (idling).

6

A degradação ambiental é uma ameaça lenta, mas constante.

Environmental degradation is a slow but constant threat.

Contrasting adjectives 'lenta, mas constante'.

7

A justiça, embora lenta, acabou sendo feita.

Justice, although slow, was eventually served.

Using 'embora' (although) for concession.

8

A cicatrização da ferida foi mais lenta do que o esperado.

The healing of the wound was slower than expected.

Comparative structure 'mais lenta do que o esperado'.

1

A lenta e inexorável passagem do tempo consumia suas esperanças.

The slow and inexorable passage of time consumed his hopes.

Adjective placed before the noun for poetic emphasis.

2

Trata-se de uma doença de progressão insidiosa e lenta.

It is a disease of insidious and slow progression.

Highly formal medical terminology.

3

A lenta agonia do império durou séculos antes de seu colapso final.

The slow agony of the empire lasted centuries before its final collapse.

Historical and literary context.

4

A implementação das políticas públicas sofre com a lenta engrenagem estatal.

The implementation of public policies suffers from the slow state machinery.

Metaphorical use: 'lenta engrenagem' (slow machinery).

5

A resposta imune foi demasiadamente lenta para combater a infecção.

The immune response was too slow to fight the infection.

Advanced adverb 'demasiadamente' (excessively).

6

A lenta maturação do queijo confere-lhe um sabor inigualável.

The slow maturation of the cheese gives it an unparalleled flavor.

Culinary context, formal register.

7

Assistimos a uma lenta erosão dos valores democráticos na região.

We are witnessing a slow erosion of democratic values in the region.

Political commentary context.

8

A sinfonia começa com uma introdução lenta e melancólica.

The symphony begins with a slow and melancholic introduction.

Musical analysis context.

1

A morosidade do sistema reflete uma burocracia intrinsecamente lenta e ineficiente.

The sluggishness of the system reflects an intrinsically slow and inefficient bureaucracy.

Academic/sociological critique.

2

Foi uma morte lenta, orquestrada por anos de negligência institucional.

It was a slow death, orchestrated by years of institutional neglect.

Strong rhetorical use in journalism or literature.

3

A lenta oxidação do metal era a única prova da passagem das décadas.

The slow oxidation of the metal was the only proof of the passing decades.

Scientific observation used poetically.

4

A prosa do autor caracteriza-se por uma cadência lenta, quase hipnótica.

The author's prose is characterized by a slow, almost hypnotic cadence.

Advanced literary criticism.

5

A lenta agonia da estrela moribunda iluminou a galáxia por milênios.

The slow agony of the dying star illuminated the galaxy for millennia.

Astrophysical context with poetic phrasing.

6

A desconstrução dos preconceitos é uma tarefa árdua e desesperadoramente lenta.

The deconstruction of prejudices is an arduous and despairingly slow task.

Societal commentary using strong adverbs.

7

A lenta sedimentação das ideias acabou por formar uma nova corrente filosófica.

The slow sedimentation of ideas eventually formed a new philosophical current.

Metaphorical use of geological terms for intellectual processes.

8

Ele observava a lenta dissipação da névoa, revelando o vale oculto.

He watched the slow dissipation of the fog, revealing the hidden valley.

Evocative descriptive writing.

常见搭配

internet lenta
marcha lenta
recuperação lenta
música lenta
digestão lenta
viagem lenta
conexão lenta
morte lenta
evolução lenta
leitura lenta

常用短语

A internet está lenta.

Em marcha lenta.

A passos lentos.

Cozinhar em fogo lento (masculine form, but related concept).

Uma pessoa lenta.

容易混淆的词

Lenta vs Lento (Masculine form)

Lenta vs Devagar (Adverb - slowly)

Lenta vs Atrasada (Late/Delayed)

习语与表达

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

容易混淆

Lenta vs

Lenta vs

Lenta vs

Lenta vs

Lenta vs

句型

如何使用

nuances

When applied to a person ('uma pessoa lenta'), it often means slow-witted or slow to react, rather than just physically moving slowly.

formality

Neutral. Can be used in highly formal academic papers or casual street slang.

regionalisms

Universally understood across all Portuguese-speaking regions without variation in meaning.

常见错误
  • Saying 'O carro é lenta'.
  • Saying 'Ela anda lenta'.
  • Saying 'O trem está lenta' meaning it's late.
  • Saying 'As tartarugas é lenta'.
  • Saying 'A internet é lenta' when it's just a temporary issue.

小贴士

Match the Gender

Always look at the noun first. If it's 'A' (feminine), use 'lenta'. If it's 'O' (masculine), use 'lento'.

Not for Verbs

Never use 'lenta' to describe how someone does something. Use 'devagar' instead. 'Falar devagar', not 'falar lenta'.

The Tech Complaint

Memorize 'A internet está lenta'. It is one of the most useful phrases you will use in modern Portuguese.

Ser vs Estar

Use 'ser lenta' for things that are always slow (turtles). Use 'estar lenta' for things that are just slow right now (internet).

Synonym Upgrade

If something is slow because it takes a long time, try using 'demorada' instead of 'lenta' to sound more advanced.

Nasal Sound

The 'en' in 'lenta' is nasal. Don't pronounce the 'n' fully like in English; let the sound resonate in your nose.

Careful with People

Calling someone 'lenta' can mean they are not very smart. Use it carefully when describing people.

Don't Forget the 'S'

If you have two slow turtles, they are 'lentas'. Adjectives must match the plural noun.

Marcha Lenta

Learn the phrase 'em marcha lenta'. It's great for describing traffic or a lazy Monday morning at work.

Learn the Opposite

Always learn pairs. When you practice 'lenta', practice its opposite 'rápida' at the same time.

记住它

记忆技巧

Think of a LENTil growing very slowly into a plant. LENTA = slow.

词源

Latin

文化背景

In Brazil, complaining about 'internet lenta' is a universal icebreaker. Also, 'marcha lenta' is commonly used to describe someone who is working without energy.

In Portugal, the bureaucracy is often described as 'lenta'. The relaxed pace of life in regions like Alentejo is famously, and affectionately, considered 'lento/lenta'.

在生活中练习

真实语境

对话开场白

"Sua internet também está lenta hoje?"

"Você prefere música rápida ou música lenta?"

"Por que a fila do supermercado é sempre tão lenta?"

"Você acha que a vida no campo é mais lenta que na cidade?"

"Qual animal você acha que é o mais lento do mundo?"

日记主题

Descreva uma vez em que uma viagem lenta te deixou frustrado.

Escreva sobre os benefícios de ter uma rotina matinal mais lenta.

Como você reage quando a internet fica muito lenta?

Descreva a diferença entre uma pessoa rápida e uma pessoa lenta.

Escreva sobre uma música lenta que você gosta muito.

常见问题

10 个问题

No, that is grammatically incorrect. 'Lenta' is an adjective and describes nouns. To describe an action (a verb like 'correr' - to run), you must use an adverb. The correct phrase is 'Ele corre devagar' (He runs slowly) or 'Ele corre lentamente'.

It is strictly a matter of grammatical gender. 'Lenta' is used to describe feminine nouns (e.g., a internet, a tartaruga, a viagem). 'Lento' is used to describe masculine nouns (e.g., o carro, o computador, o trânsito). Both mean 'slow'.

No. While a slow trip might make you late, the word for 'late' is 'atrasado' (or 'atrasada' for feminine). If a train is moving slowly, it is 'lento'. If it arrives after the scheduled time, it is 'atrasado'.

Simply add an 's' to the end. If you are describing multiple feminine things that are slow, use 'lentas'. For example, 'As tartarugas são lentas' (The turtles are slow).

The direct opposite is 'rápida' (fast/quick). Just like 'lenta', 'rápida' is the feminine form and must agree with feminine nouns. For example, 'A internet é rápida'.

Yes, but it's usually mild. Calling someone 'uma pessoa lenta' often implies they are slow to understand things, slow on the uptake, or physically sluggish. It's similar to calling someone 'slow' in English.

'Tá' is the highly common, informal spoken contraction of 'está' (is - temporary state). In everyday conversation, especially when complaining, native speakers almost always say 'tá lenta'.

Literally, it means 'slow gear'. It is commonly used to describe a car engine that is idling. Metaphorically, it can describe a process or a person that is working at a very slow, unenergetic pace.

Yes. 'Lentidão' is the noun form, meaning 'slowness'. For example, 'A lentidão da internet é frustrante' (The slowness of the internet is frustrating).

Grammatically yes ('uma lenta viagem'), but it sounds very poetic, literary, or dramatic. In 99% of everyday spoken Portuguese, the adjective goes after the noun ('uma viagem lenta').

自我测试 180 个问题

/ 180 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!