lidar com
lidar com 30秒了解
- Lidar com means 'to deal with' or 'to handle' in Portuguese.
- It is a regular -ar verb and always requires the preposition 'com'.
- It is used for managing people, tasks, emotions, and physical tools.
- Commonly used in both professional and personal everyday contexts.
The Portuguese verb phrase lidar com is an essential tool for any learner moving beyond the basic survival stage. At its core, it translates to "to deal with," "to handle," or "to cope with." It suggests an active engagement with a situation, a person, or an internal state that requires management or effort. Unlike simple actions like 'doing' or 'making,' lidar com implies a level of complexity or a challenge that must be navigated. You don't just 'do' a difficult customer; you lidar com a difficult customer. This nuance makes it a high-frequency term in professional, emotional, and logistical contexts across all Lusophone cultures.
- Emotional Management
- When discussing feelings, psychologists and friends alike use this term to describe the process of processing grief, anxiety, or stress. It is the verb of emotional resilience.
- Professional Responsibility
- In a workplace setting, it describes the act of managing tasks, resolving conflicts between colleagues, or navigating bureaucratic hurdles.
- Physical Handling
- Though less common than figurative uses, it can refer to the manual handling of tools or animals, particularly in agricultural contexts where 'lidar' has deep historical roots.
Preciso aprender a lidar com a pressão do meu novo cargo sem perder a calma.
The beauty of lidar com lies in its versatility. It can be used for something as mundane as dealing with a broken faucet or as profound as dealing with the loss of a loved one. It is often paired with adverbs like 'bem' (well) or 'mal' (badly) to describe how effectively someone is managing a situation. For instance, 'Ele lida bem com críticas' (He handles criticism well) tells us a lot about a person's character. In everyday conversation, you will hear it used to express frustration or to offer advice on how to approach a tricky social dynamic.
Não é fácil lidar com pessoas teimosas em reuniões de equipe.
- Conflict Resolution
- Using this verb indicates that you are addressing a problem rather than ignoring it. It is a proactive term.
Como você lida com o fracasso?
In summary, lidar com is the go-to expression for any scenario where action is required to manage a circumstance. Whether you are navigating a complex software bug, a difficult relative, or your own internal doubts, this is the verb that captures the essence of 'handling it.' It is a regular verb, making it easy to conjugate, but its power lies in the preposition 'com' which connects the subject to the challenge at hand.
Ela teve que lidar com muitas burocracias para abrir a empresa.
Estamos tentando lidar com a falta de recursos no projeto.
- Social Dynamics
- It is frequently used to describe how one interacts with different personality types or social groups.
Using lidar com correctly requires understanding its status as a transitive indirect verb. This means it always needs a preposition—specifically 'com' (with)—to link the action to the object. Without the 'com,' the sentence becomes ungrammatical. Structurally, it follows the pattern: [Subject] + [Conjugated Lidar] + [com] + [Noun/Pronoun]. Because 'lidar' is a regular '-ar' verb, its conjugation is predictable, which is a relief for A2 learners.
- Present Tense Usage
- Used for current habits or ongoing situations. 'Eu lido com clientes todos os dias' (I deal with customers every day).
- Past Tense (Pretérito Perfeito)
- Used for completed actions. 'Ontem, nós lidamos com um problema técnico grave' (Yesterday, we dealt with a serious technical problem).
- Infinitive with Auxiliary Verbs
- Commonly used with 'precisar' (need), 'querer' (want), or 'saber' (know how). 'Você sabe lidar com crianças?' (Do you know how to handle children?).
Eles não lidaram com a situação de forma profissional.
One of the most important aspects of using this phrase is the contraction of the preposition 'com' with pronouns. While 'com me' or 'com te' don't exist (instead use 'comigo', 'contigo'), when dealing with 'him', 'her', or 'them', you simply use 'com ele', 'com ela', 'com eles', 'com elas'. For example: 'Eu gosto dele, mas é difícil lidar com ele' (I like him, but it's hard to deal with him). This structure is very consistent across various contexts.
Nós vamos lidar com isso amanhã cedo.
In more advanced usage, lidar com can be modified by adverbs to show degree or quality. 'Lidar abertamente com' (to deal openly with) or 'lidar diretamente com' (to deal directly with) are common in business reporting. When used in the passive voice, though rare, it would look like: 'A situação foi lidada com cuidado' (The situation was handled with care), although 'foi tratada' might be more common in that specific instance.
Como você lidaria com uma reclamação de um cliente?
- Reflexive Pitfall
- Learners often try to make it reflexive ('se lidar'), but this is incorrect. The verb acts on an external object or situation via the preposition.
Ela prefere lidar com fatos, não com boatos.
When writing, remember that 'lidar com' is slightly more formal than 'dar um jeito em' (to find a way/fix), but it is perfectly acceptable in both casual speech and formal documents. In a job interview, using 'lidar com' shows a sophisticated understanding of professional dynamics. For example, saying 'Eu lido bem com prazos apertados' (I deal well with tight deadlines) sounds much more professional than 'Eu faço o trabalho rápido'.
Você terá que lidar com as consequências das suas escolhas.
If you walk into a corporate office in São Paulo or a small café in Lisbon, you are bound to hear lidar com within the first hour. It is one of those 'workhorse' verbs of the Portuguese language. In the workplace, it is used during performance reviews, project planning, and conflict resolution. Managers ask their subordinates how they are 'lidando com' their workload. HR departments discuss how to 'lidar com' diversity and inclusion. It is the language of management and operations.
- In the Media
- News anchors use it when discussing how the government is handling a crisis, such as an economic downturn or a natural disaster. 'O governo precisa lidar com a inflação' (The government needs to deal with inflation).
- In Therapy and Self-Help
- The phrase is ubiquitous in psychological contexts. Podcasts about mental health frequently discuss 'como lidar com a ansiedade' (how to deal with anxiety) or 'lidar com o luto' (dealing with grief).
- In Education
- Teachers use it when talking about classroom management or helping students navigate social challenges. 'É importante saber lidar com o bullying' (It is important to know how to deal with bullying).
Nas notícias: 'O país ainda está tentando lidar com as sequelas da pandemia'.
In casual social circles, the word is used to vent. You might hear a friend say, 'Eu não aguento mais lidar com o meu vizinho barulhento' (I can't stand dealing with my noisy neighbor anymore). Here, it carries a tone of endurance and fatigue. It is also common in parenting circles, where parents share tips on 'como lidar com' a toddler's tantrums or a teenager's rebellion. It is a word that bridges the gap between the technical and the deeply personal.
No escritório: 'Precisamos de alguém que saiba lidar com grandes volumes de dados'.
Interestingly, in rural areas of Brazil and Portugal, the word still retains its connection to manual labor and livestock. A 'peão' (farmhand) spends his day in the 'lida' (the work), and he must 'lidar com o gado' (deal with/handle the cattle). This literal usage provides a grounded, earthy background to the more abstract ways we use the word in modern city life. Knowing this history helps you appreciate why the word feels so 'active'—it’s about getting your hands dirty to solve a problem.
Entre amigos: 'Cara, como você lida com tanto estresse no trabalho?'
- Customer Service
- Standard training manuals often include a section on 'como lidar com clientes difíceis'.
Em casa: 'Eu não sei mais como lidar com a bagunça das crianças'.
Finally, in academic and scientific writing, lidar com is used to describe how a study addresses a specific variable or how a theory handles a paradox. It is a versatile, multi-register phrase that serves as a linguistic bridge between the street, the office, and the classroom. Whether you're listening to a podcast, reading a newspaper, or chatting at a bar, 'lidar com' will be there.
The most frequent mistake English speakers make when using lidar com is omitting the preposition 'com'. In English, 'deal' needs 'with', but 'handle' does not. Because 'lidar' is often translated as 'handle', many learners say things like 'Eu lido a situação' (Incorrect) instead of 'Eu lido COM a situação' (Correct). This is a fundamental structural error that immediately marks a speaker as non-native. Always remember: in Portuguese, you are dealing *with* the thing, never just dealing the thing.
- The 'Com' Omission
- Mistake: 'Ele sabe lidar pessoas'. Correct: 'Ele sabe lidar COM pessoas'. Explanation: 'Lidar' is intransitive or indirect transitive; it requires a bridge to its object.
- Confusing with 'Ler'
- Because 'lidar' looks vaguely like 'ler' (to read) in some conjugated forms (e.g., 'leio' vs 'lido'), beginners sometimes mix them up. Remember: 'lido' is the 1st person singular of 'lidar' (I deal), but 'lido' is also the past participle of 'ler' (read). Context is key!
- Misusing 'Tratar'
- Learners often use 'tratar' and 'lidar com' interchangeably. While similar, 'tratar' often implies a specific process or medical treatment, while 'lidar com' is more about the general act of managing or coping.
Errado: 'Eu lido meus problemas sozinho'.
Certo: 'Eu lido com meus problemas sozinho'.
Another common error involves the conjugation of the verb. Since it is a regular '-ar' verb, learners sometimes overthink it and try to apply irregular patterns found in other common verbs. Stay simple: lido, lidas, lida, lidamos, lidam. Also, watch out for the reflexive pronoun 'se'. You don't 'se lidar' with a problem. The action is directed outward. If you want to say 'handle oneself', you would use 'comportar-se' or 'controlar-se', not 'lidar-se'.
Erro de conjugação: 'Eles lidaram-se com o erro'.
Certo: 'Eles lidaram com o erro'.
Finally, be careful with the word order when using adverbs. While 'Eu lido bem com isso' is standard, putting the adverb at the end ('Eu lido com isso bem') is less common and can sound slightly unnatural in Portuguese. The adverb usually likes to stay close to the verb it modifies. Also, don't confuse 'lidar com' with 'dar com' (to bump into/find). They sound similar but have vastly different meanings. 'Dei com a porta' means I bumped into the door; 'Lidei com a porta' would mean I managed the door (perhaps it was stuck).
Confusão: 'Eu lido este livro' (I have read this book - past participle of ler) vs 'Eu lido com este livro' (I handle/deal with this book - verb lidar).
- Prepositional Contractions (Revisited)
- Learners often try to combine 'com' + 'o' into 'co' or 'com'. There is no contraction here. It is always 'com o' or 'com a'.
While lidar com is a fantastic all-purpose phrase, Portuguese offers several synonyms that can add precision to your speech depending on the context. Understanding the subtle differences between these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to express the specific *way* you are handling a situation.
- Tratar (To treat/handle)
- Used when the focus is on the process or the interaction. 'Tratar de um assunto' (To handle a matter). It implies a more formal or specific procedure than 'lidar'.
- Enfrentar (To face/confront)
- Used when the situation is particularly difficult or scary. It implies bravery. 'Enfrentar um desafio' (To face a challenge).
- Gerir (To manage)
- More formal and professional. Used for resources, time, or teams. 'Gerir o tempo' (To manage time).
- Aguentar (To bear/withstand)
- Used when 'dealing with' something is purely a matter of endurance. 'Não aguento lidar com isso' (I can't stand dealing with this).
Comparação: 'Eu lido com o estresse' (General) vs 'Eu enfrento o estresse' (Proactive/Brave).
In business contexts, you might hear 'solucionar' (to solve) or 'resolver' (to resolve). These are more result-oriented. 'Lidar com' describes the process; 'resolver' describes the end goal. If you say 'Estou lidando com o problema,' you are still in the middle of it. If you say 'Resolvi o problema,' it's over. Another interesting alternative is 'dar conta de,' which is an idiomatic way to say 'to be able to handle' or 'to manage.' For example: 'Ela dá conta de tudo sozinha' (She handles everything by herself).
Outra opção: 'Ele sabe contornar situações difíceis'.
For emotional contexts, 'processar' (to process) is becoming more common under the influence of English, but 'lidar com' remains the most natural choice. If you are talking about handling a physical object with care, you might use 'manusear'. For example: 'Manuseie com cuidado' (Handle with care). This is specifically for physical touch. Finally, 'suportar' is a strong synonym for 'aguentar', meaning to tolerate something unpleasant. 'Eu não suporto lidar com mentiras' (I can't tolerate dealing with lies).
Formal: 'A gerência deve administrar os conflitos internos'.
- Quick Reference Table
- Lidar com = General manage/cope.
Resolver = To fix.
Enfrentar = To confront.
Gerir = To manage resources.
How Formal Is It?
趣味小知识
The word 'lidar' is the same root as the English word 'litigate'. While litigate stayed in the courtroom, lidar moved into the fields (farming) and then into general management.
发音指南
- Pronouncing the 'm' in 'com' like an English 'm'. It should be a nasalization of the vowel, not a lip closure.
- Stress on the first syllable (LI-dar) instead of the second (li-DAR).
- Failing to tap the 'r' at the end of 'lidar' in European Portuguese.
- Pronouncing 'com' like 'come' in English.
- Merging 'lidar' and 'com' into one word without a pause.
难度评级
Easy to recognize in text, often appears in titles and headers.
Requires remembering the 'com' and correct regular conjugation.
Common in speech, but learners often forget the preposition in fast conversation.
Clear pronunciation, though 'com' can sometimes be swallowed.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Regência Verbal
Lidar é um verbo transitivo indireto que exige a preposição 'com'.
Regular -ar Verbs
Eu lido, tu lidas, ele lida, nós lidamos, vós lidais, eles lidam.
Prepositional Pronouns
Lidar com ele (not lidar o).
Adverb Placement
Lidar bem com (adverb usually follows the verb immediately).
Personal Infinitive
É bom lidarmos com isso agora (it's good for us to deal with this now).
按水平分级的例句
Eu lido com livros na biblioteca.
I deal with books in the library.
Simple present tense, 1st person singular.
Você lida com o computador?
Do you handle the computer?
Question form using the 2nd person (você).
Ela lida com as crianças.
She deals with the children.
Regular -ar verb ending for 3rd person singular.
Nós lidamos com o jardim.
We deal with the garden.
Present tense, 'nós' form.
Eles lidam com o gado na fazenda.
They deal with the cattle on the farm.
3rd person plural present tense.
Eu não lido com ferramentas.
I don't deal with tools.
Negative sentence using 'não'.
Você quer lidar com isso?
Do you want to deal with this?
Infinitive form after the verb 'querer'.
O João lida com o pão na padaria.
João handles the bread in the bakery.
Proper noun subject with 3rd person singular verb.
Eu lido com muitos clientes no meu trabalho.
I deal with many customers in my job.
Use of 'muitos' to show quantity.
Ela lida bem com a pressão.
She deals well with the pressure.
Adverb 'bem' modifying the verb.
Ontem, nós lidamos com um problema técnico.
Yesterday, we dealt with a technical problem.
Pretérito Perfeito (past tense) for a completed action.
É difícil lidar com pessoas teimosas.
It is difficult to deal with stubborn people.
Impersonal 'É difícil' followed by the infinitive.
Como você lida com o estresse?
How do you deal with stress?
Interrogative pronoun 'Como'.
Eles não lidaram com a situação corretamente.
They didn't deal with the situation correctly.
Negative past tense with adverb 'corretamente'.
Preciso aprender a lidar com o dinheiro.
I need to learn to deal with money.
Verb 'aprender' + 'a' + infinitive.
Você sabe lidar com crianças pequenas?
Do you know how to handle small children?
Verb 'saber' indicating ability.
Se eu fosse você, lidaria com isso agora.
If I were you, I would deal with that now.
Conditional tense ('lidaria').
Espero que ela lide bem com a notícia.
I hope she deals well with the news.
Present Subjunctive ('lide') after 'Espero que'.
Nós lidávamos com esses casos antigamente.
We used to deal with these cases in the old days.
Imperfect tense for habitual past actions.
Lidar com a incerteza é um grande desafio.
Dealing with uncertainty is a great challenge.
Infinitive used as a noun/subject.
Ela tem dificuldade em lidar com críticas.
She has difficulty in dealing with criticism.
Noun 'dificuldade' + preposition 'em'.
Eles estão lidando com a crise da melhor forma.
They are dealing with the crisis in the best way.
Present continuous (estar + gerund).
Quando você lidar com ele, seja paciente.
When you deal with him, be patient.
Future Subjunctive ('lidar') after 'Quando'.
É fundamental saber lidar com as emoções.
It is fundamental to know how to deal with emotions.
Impersonal construction with adjective 'fundamental'.
A empresa deve lidar com as reclamações imediatamente.
The company must deal with the complaints immediately.
Modal verb 'deve' expressing obligation.
Lidando com a burocracia, perdi o dia todo.
Dealing with the bureaucracy, I lost the whole day.
Gerund used to show cause/circumstance.
Não é fácil lidar com a pressão constante do mercado.
It's not easy to deal with the constant market pressure.
Negative impersonal construction.
Caso você não lide com o problema, ele crescerá.
In case you don't deal with the problem, it will grow.
Subjunctive after the conjunction 'Caso'.
Ela foi elogiada por saber lidar com conflitos.
She was praised for knowing how to deal with conflicts.
Passive voice + 'por' + infinitive.
É preciso lidar com as expectativas dos acionistas.
It is necessary to deal with the shareholders' expectations.
Formal impersonal expression 'É preciso'.
Embora tenha sido difícil, lidamos com tudo.
Although it was difficult, we dealt with everything.
Concessive clause with 'Embora'.
Como lidar com a falta de ética profissional?
How to deal with the lack of professional ethics?
Rhetorical question in a professional context.
A diplomacia exige tato para lidar com crises mundiais.
Diplomacy requires tact to deal with world crises.
Abstract noun 'tato' used with the infinitive.
O autor lida com temas existenciais na sua obra.
The author deals with existential themes in his work.
Metaphorical usage in literary criticism.
É imperativo que o governo lide com a desigualdade.
It is imperative that the government deals with inequality.
Subjunctive triggered by 'É imperativo que'.
Lidamos com uma gama variada de variáveis estatísticas.
We deal with a wide range of statistical variables.
Technical/Scientific register.
A capacidade de lidar com o paradoxo define o gênio.
The ability to deal with paradox defines genius.
Complex subject phrase.
Ao lidar com tais questões, devemos ser cautelosos.
When dealing with such questions, we must be cautious.
'Ao' + infinitive to show time/condition.
Não basta lidar com os sintomas; é preciso a cura.
It's not enough to deal with the symptoms; the cure is needed.
Parallelism in formal argument.
Ela lida magistralmente com as nuances da língua.
She masterfully deals with the nuances of the language.
Use of high-level adverb 'magistralmente'.
A ontologia lida com a natureza do ser e da realidade.
Ontology deals with the nature of being and reality.
Highly academic register.
Lidar com a efemeridade da vida é o cerne da poesia.
Dealing with the ephemerality of life is the core of poetry.
Abstract philosophical subject.
O sistema jurídico deve lidar com a mutabilidade social.
The legal system must deal with social mutability.
Legal/Sociological terminology.
Raramente lidamos com tamanha complexidade estrutural.
Rarely do we deal with such structural complexity.
Inversion for emphasis (common in high-level speech).
Como lidar com a alteridade em um mundo globalizado?
How to deal with alterity in a globalized world?
Use of the philosophical term 'alteridade'.
O projeto lida, primordialmente, com a sustentabilidade.
The project deals, primarily, with sustainability.
Parenthetical adverb placement.
Lidou-se com o impasse através de uma negociação árdua.
The deadlock was dealt with through arduous negotiation.
Impersonal passive ('Lidou-se').
Saber lidar com o silêncio é uma virtude rara.
Knowing how to deal with silence is a rare virtue.
Metaphorical/Virtue-based usage.
常见搭配
常用短语
— To have the skill or knack for handling something or someone.
Ela realmente sabe lidar com adolescentes.
— Used to describe a person or situation that is hard to manage.
Este software é muito difícil de lidar.
— Expresses an obligation to handle something unpleasant.
Infelizmente, temos que lidar com este atraso.
— The process of gaining the ability to handle something.
Estou tentando aprender a lidar com a minha ansiedade.
— To feel overwhelmed or incompetent in a situation.
Muitas pessoas não sabem lidar com o sucesso.
— To handle something without intermediaries.
Você vai lidar diretamente com o diretor.
— To confront a problem directly and courageously.
Precisamos lidar de frente com a crise financeira.
— To be capable of managing the workload or situation.
Você dá conta de lidar com tantos projetos?
容易混淆的词
Liderar means 'to lead'. Lidar means 'to deal with'. They sound similar but are different.
Lido is the past participle of 'to read'. Lido is also 'I deal'. Context clarifies.
Dar com means to bump into or find. Lidar com means to manage or handle.
习语与表达
— To handle a very difficult person or a dangerous situation (literally 'the beast').
Aquele chefe é bravo, você tem que saber lidar com o bicho.
Informal— To deal with a situation that has both positive and negative consequences.
A fama é uma faca de dois gumes; é preciso saber lidar com ela.
Metaphorical— To face a problem directly and with courage (similar to 'take the bull by the horns').
Chega de adiar, vamos lidar com o touro pelos cornos.
Idiomatic— To be busy working or struggling with daily tasks.
Não posso falar agora, estou na lida.
Informal/Rural— To handle the obstacles that arise in life.
A vida é cheia de desafios, o segredo é saber lidar com as pedras no caminho.
Poetic— To deal with a situation that is very complex and will take a long time to resolve.
Essa reforma ainda vai dar muito pano para mangas para a gente lidar.
Informal— To handle a dangerous or risky situation (similar to 'play with fire').
Investir tudo o que você tem é lidar com o fogo.
Neutral— To handle a problem that no one else wants (similar to 'hot potato').
Sobrou para mim lidar com a batata quente do projeto atrasado.
Informal— To solve a very difficult and annoying problem (Brazilian Portuguese).
Tenho um abacaxi enorme para lidar hoje no escritório.
Slang (BR)— To handle the current situation or trends, often by going with the flow.
Às vezes, o melhor é apenas lidar com a maré e esperar o tempo passar.
Metaphorical容易混淆
Both can mean 'to handle'.
Tratar is more about the specific process or interaction. Lidar is more about the general coping or management. You 'tratar' a wound, but you 'lidar com' the pain.
O médico trata o paciente; o paciente lida com a doença.
Both relate to problems.
Resolver is the end point (solving). Lidar is the process (dealing). If you are still working on it, you are 'lidando'. If it's finished, you 'resolveu'.
Estou lidando com o erro, mas ainda não o resolvi.
Both used for difficult situations.
Aguentar is passive endurance. Lidar is active management. Aguentar is 'to put up with'. Lidar is 'to take action to manage'.
Eu aguento o calor, mas não sei lidar com o ar condicionado quebrado.
Both mean 'to manage'.
Gerir is more formal and specific to resources, business, and time. Lidar com is more general and emotional.
Ele gere o fundo de pensão e lida com os investidores irritados.
Both used for challenges.
Enfrentar implies a direct confrontation or a battle. Lidar com is more about the day-to-day management of the situation.
Você deve enfrentar o seu medo para poder lidar com a situação.
句型
Eu lido com [objeto].
Eu lido com flores.
[Sujeito] lida bem com [situação].
Ela lida bem com o trabalho.
É difícil lidar com [substantivo abstrato].
É difícil lidar com a solidão.
Se eu soubesse lidar com [isso], eu faria.
Se eu soubesse lidar com o sistema, eu faria.
A estratégia visa lidar com [fenômeno].
A estratégia visa lidar com a inflação.
Lidou-se com o [problema] por meio de [solução].
Lidou-se com o impasse por meio de diálogo.
Preciso aprender a lidar com [pessoa].
Preciso aprender a lidar com o meu sogro.
Como você lida com [problema]?
Como você lida com o barulho?
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Very high in both spoken and written Portuguese.
-
Eu lido a situação.
→
Eu lido com a situação.
You must use the preposition 'com'. 'Lidar' without 'com' is incorrect in this context.
-
Ele sabe lidar-se com o estresse.
→
Ele sabe lidar com o estresse.
'Lidar' is not a reflexive verb. Do not add 'se' to it.
-
Nós lidamos o gado.
→
Nós lidamos com o gado.
Even in physical contexts, 'com' is the standard bridge in modern Portuguese.
-
Eu lido com ele bem.
→
Eu lido bem com ele.
While not strictly wrong, putting the adverb 'bem' before the prepositional phrase is much more natural.
-
Eu li o livro e lido com ele.
→
Eu li o livro e agora lido com as ideias dele.
Be careful not to confuse 'lido' (read) with 'lido' (I deal). Context must make it clear.
小贴士
Always include 'com'
Never say 'lidar o problema'. Always say 'lidar COM o problema'. This is the most important rule for this verb phrase.
Use it for emotions
Don't just use it for tasks. Use it for feelings like 'lidar com a raiva' (dealing with anger). It makes your Portuguese sound more natural and empathetic.
Nasalize the 'com'
Make sure the 'com' is nasal. Don't close your lips fully for the 'm'. It should sound like a nasal 'o' followed by a hint of a hum.
Pair with 'Saber'
Using 'Saber lidar' (to know how to deal) is a very common way to describe skills. 'Ela sabe lidar com ferramentas' sounds very natural.
Job Interviews
In interviews, use 'lidar com' to describe your soft skills. 'Eu lido bem com prazos apertados' is a great sentence to have ready.
The 'Litigate' connection
Remember that 'lidar' and 'litigate' share a root. Dealing with something is like a small 'legal' struggle you are managing.
Describing People
If someone is 'difícil de lidar', they are a difficult person. Use this phrase carefully as it's a bit of a critique.
Watch for contractions
Remember that 'com' doesn't contract with 'o' or 'a'. If you hear 'com o', it's two separate sounds, not a contraction.
Adverb placement
Place adverbs like 'bem' or 'mal' between 'lidar' and 'com' for the most natural flow: 'Lidar bem com'.
The 'Lida' concept
Understand that 'a lida' is a poetic way to refer to the hard work of daily life. It gives the verb 'lidar' a sense of dignity and effort.
记住它
记忆技巧
Think of a 'LID'. To 'LID-ar' with a problem, you have to put a 'LID' on it to handle it. And you do it 'COM' (with) care.
视觉联想
Imagine a farmer struggling with a stubborn bull. He is in the 'lida'. Now imagine yourself in an office, but instead of a bull, you are 'lidando com' a giant pile of papers.
Word Web
挑战
Try to use 'lidar com' three times today: once for a person, once for a task, and once for a feeling. Write the sentences down!
词源
From the Latin 'litigare', which means 'to dispute' or 'to quarrel'. Originally, it referred to legal disputes or struggles.
原始含义: To engage in a lawsuit or a fight. Over time, it evolved from 'fighting' to 'working with effort' and finally to the modern sense of 'handling' or 'managing'.
Romance (Latin root).文化背景
No major sensitivities. It is a neutral, widely applicable term.
English speakers often forget the preposition 'com' because 'handle' and 'manage' are direct. It's the most common 'tell' of an English native.
在生活中练习
真实语境
Workplace
- Lidar com clientes
- Lidar com prazos
- Lidar com o chefe
- Lidar com o orçamento
Mental Health
- Lidar com a ansiedade
- Lidar com o luto
- Lidar com o trauma
- Lidar com a depressão
Social Life
- Lidar com amigos
- Lidar com fofocas
- Lidar com conflitos
- Lidar com a família
Daily Chores
- Lidar com a casa
- Lidar com as contas
- Lidar com as compras
- Lidar com o trânsito
Education
- Lidar com as provas
- Lidar com os professores
- Lidar com o bullying
- Lidar com novos temas
对话开场白
"Como você costuma lidar com o estresse no trabalho?"
"Você acha difícil lidar com pessoas que pensam diferente de você?"
"Qual foi a situação mais difícil com que você teve que lidar este ano?"
"Você prefere lidar com problemas sozinho ou pedir ajuda?"
"Você sabe lidar bem com críticas ou fica chateado?"
日记主题
Escreva sobre um desafio recente e como você escolheu lidar com ele.
Quais são as três qualidades mais importantes para lidar com o público?
Como a sua forma de lidar com a frustração mudou desde que você era criança?
Descreva uma pessoa que você admira pela forma como ela lida com a pressão.
Reflita sobre como lidar com a incerteza do futuro afeta o seu dia a dia.
常见问题
10 个问题Almost never. In modern Portuguese, 'lidar' is almost always followed by 'com' when it has an object. Using it without 'com' is an archaic or highly specific agricultural use (e.g., 'lidar o gado'), but for 99% of situations, the 'com' is mandatory. If you say 'Eu lido o problema', it sounds very wrong to a native speaker.
It is neutral. You can use it in a casual conversation with friends ('Não sei lidar com essa chuva') or in a very formal business report ('A empresa deve lidar com os riscos'). It is one of those versatile verbs that fits almost any register depending on the context and the words around it.
'Tratar de' is often used for specific tasks or errands, like 'Eu vou tratar do jantar' (I'll take care of dinner). 'Lidar com' is more about the ongoing process of managing something difficult or complex. You 'tratar de' a bill (you pay it), but you 'lidar com' a financial crisis (you manage the whole situation).
It is a regular -ar verb. Pretérito Perfeito: eu lidei, você lidou, nós lidamos, eles lidaram. Pretérito Imperfeito: eu lidava, você lidava, nós lidávamos, eles lidavam. For example: 'Ontem eu lidei com muitos e-mails' (Yesterday I dealt with many emails).
Yes, although it's more common for challenges. You can say 'Ele sabe lidar com o sucesso' (He knows how to handle success) or 'Ela lida bem com a fama' (She handles fame well). It still implies that these things require management and effort to handle correctly.
Yes, the meaning and usage are identical in all Portuguese-speaking countries. The only difference might be the pronunciation of the 'r' and the 'com', but the grammar and the contexts in which it is used remain the same across the Lusophone world.
Absolutely. It's one of the most common ways to describe social interaction. 'É difícil lidar com ele' (It's hard to deal with him). It can sound slightly negative, implying the person is a bit of a challenge, but it's not necessarily an insult.
The most common are 'bem' (well), 'mal' (badly), 'diretamente' (directly), 'diariamente' (daily), 'calmamente' (calmly), and 'eficientemente' (efficiently). These adverbs usually come right after the verb and before the 'com': 'Eu lido bem com isso'.
No. While they sound similar to English ears, 'lidar' comes from the Latin 'litigare' (to dispute). 'Leader' comes from a Germanic root. The Portuguese word for leader is 'líder'. They are false cognates and are not related at all.
You can say 'Eu não consigo lidar com isso' (I am not able to deal with this) or 'Eu não sei lidar com isso' (I don't know how to deal with this). If you are very frustrated, you might say 'Eu não aguento mais lidar com isso' (I can't stand dealing with this anymore).
自我测试 200 个问题
Translate to Portuguese: 'I deal with many people at work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'She handled the situation very well.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'We need to learn how to deal with stress.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'They are dealing with a technical problem.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'How do you deal with failure?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'I would deal with this tomorrow if I could.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'It is important to deal with the facts.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'He used to deal with cattle on the farm.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'I don't know how to deal with her.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'Dealing with bureaucracy is boring.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'Wait until I deal with this.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'She was praised for handling the crisis.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'We will deal with the consequences later.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'Can you handle this amount of work?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'I have to deal with my noisy neighbors.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'He handles pressure like a pro.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'Let's deal with one thing at a time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'Dealing with the truth can be hard.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'They didn't deal with the error in time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'I want to learn how to deal with money.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say out loud: 'Eu lido com o estresse.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Answer the question: 'Como você lida com o barulho?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce correctly: 'lidar com o público'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ela lida bem com crianças.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend: 'Como você lida com a pressão?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in the past: 'Eu lidei com isso ontem.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Nós lidamos com problemas técnicos.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'É difícil lidar com a burocracia.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to deal with it: 'Lide com isso!'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Eu não sei lidar com ela.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the nasal 'com' in: 'lido com'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Estamos lidando com a situação.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Você precisa aprender a lidar com o dinheiro.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Lidamos com muitos dados.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ele lida mal com críticas.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Você sabe lidar com cavalos?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Eu lidaria com isso de outra forma.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Lidar com a incerteza é difícil.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Eles lidaram com a crise eficientemente.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Sempre lide com honestidade.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the phrase: 'Eu lido com pessoas.'
Listen and identify the verb: 'Precisamos lidar com o tempo.'
Listen and write the past tense: 'Eles lidaram com o erro.'
Listen and identify the object: 'Ela lida com a ansiedade.'
Listen and write the question: 'Como você lida com isso?'
Listen and identify the adverb: 'Ele lida bem com o chefe.'
Listen and write: 'Não é fácil lidar com a pressão.'
Listen and identify the preposition: 'Eu lido com ferramentas.'
Listen and write: 'Lidamos com a burocracia todos os dias.'
Listen and identify the person: 'Ela lida com crianças pequenas.'
Listen and write: 'Espero que ele lide bem.'
Listen and write: 'Nós lidávamos com o gado.'
Listen and write the conditional: 'Eu lidaria com isso.'
Listen and write the negative: 'Eu não lido com ele.'
Listen and write: 'Saber lidar é uma arte.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'lidar com' is your essential tool for describing how you manage challenges. Whether it's 'lidar com o estresse' (dealing with stress) or 'lidar com clientes' (handling customers), always remember the 'com' and treat it as a regular verb. Example: 'Eu lido com isso amanhã' (I'll deal with this tomorrow).
- Lidar com means 'to deal with' or 'to handle' in Portuguese.
- It is a regular -ar verb and always requires the preposition 'com'.
- It is used for managing people, tasks, emotions, and physical tools.
- Commonly used in both professional and personal everyday contexts.
Always include 'com'
Never say 'lidar o problema'. Always say 'lidar COM o problema'. This is the most important rule for this verb phrase.
Use it for emotions
Don't just use it for tasks. Use it for feelings like 'lidar com a raiva' (dealing with anger). It makes your Portuguese sound more natural and empathetic.
Nasalize the 'com'
Make sure the 'com' is nasal. Don't close your lips fully for the 'm'. It should sound like a nasal 'o' followed by a hint of a hum.
Pair with 'Saber'
Using 'Saber lidar' (to know how to deal) is a very common way to describe skills. 'Ela sabe lidar com ferramentas' sounds very natural.
相关内容
更多work词汇
a curto prazo
A2短期内。我们需要一个短期解决方案。
à exceção de
B1With the exception of; apart from.
a longo prazo
A2Over a long period of time; long-term.
a não ser que
A2意思是“除非”或“如果不”。
a partir de
A2从……开始;从……起。 “从明天起,我要开始学习。” “价格从10欧元起。”
a prazo
A2For a period of time; on credit or payment terms.
a tempo inteiro
B1Full-time; working the full number of hours considered normal for a job.
a tempo parcial
B1兼职工作在零售业非常普遍。
abdicar
A2To give up, to abdicate; to renounce or relinquish a throne, right, power, or claim.
acessível
B1可访问的,负担得起的。容易接近、理解或支付的。