pedaço
pedaço 30秒了解
- Pedaço means 'piece' or 'fragment' and is used for physical objects like food and materials.
- It is a masculine noun (um pedaço) and is very common in daily Brazilian and Portuguese life.
- It can be used metaphorically to mean a 'slice of life' or a 'territory' (meu pedaço).
- Common idioms include 'cair aos pedaços' (falling apart) and 'fazer em pedaços' (shatter).
The Portuguese word pedaço is a fundamental noun that every learner must master early on. At its core, it refers to a 'piece,' 'fragment,' or 'portion' of something larger. Whether you are talking about a physical object that has been broken, a slice of food, or even a metaphorical segment of time or space, pedaço is your go-to term. In the physical realm, it describes a part separated from a whole, often without a specific or uniform shape, which distinguishes it slightly from more specific terms like 'fatia' (slice). For example, if a vase breaks, the shards on the floor are pedaços. If you tear a sheet of paper, the resulting scrap is a pedaço de papel. This versatility makes it one of the most frequently used nouns in daily conversation, appearing in contexts ranging from the kitchen to construction sites, and from emotional descriptions to geographical locations.
- Physical Manifestation
- A tangible fragment of a solid material, such as wood, glass, or stone. It implies a lack of formal structure compared to a 'component' or 'part'.
Cuidado! Tem um pedaço de vidro no chão.
Beyond the physical, pedaço extends into the abstract. It can represent a portion of a song, a segment of a story, or a duration of time. In Brazil, it is very common to hear 'um pedaço de tempo' or 'um pedaço do dia,' referring to a short period. This flexibility is a hallmark of Romance languages, where a single word covers a broad semantic field that might require multiple words in English. Understanding the nuances of pedaço involves recognizing that it usually implies something incomplete or something that belongs to a larger entity. It carries a sense of informality and everyday utility. When you ask for a 'pedaço de bolo,' you aren't just asking for food; you are participating in a social ritual of sharing. The word also carries weight in literature and music, often used to describe 'a piece of my heart' (um pedaço do meu coração) or 'a piece of land' (um pedaço de chão), evoking strong imagery of belonging and possession.
- Abstract Usage
- Refers to non-physical segments, such as a 'pedaço de música' (a snippet of a song) or 'pedaço de vida' (a slice of life).
Ele me deu apenas um pedaço da informação.
In summary, pedaço is a cornerstone of Portuguese vocabulary. It bridges the gap between the concrete and the conceptual. Its diminutive form, pedacinho, is also incredibly common, used to express affection or to emphasize how small something is. Whether you are describing a broken toy, ordering dessert, or talking about a small plot of land in the countryside, this word provides the necessary linguistic framework to describe parts of a whole effectively. Its frequency in pop culture, especially in 'Sertanejo' and 'MPB' music, highlights its emotional resonance in the Lusophone world.
Using pedaço correctly requires understanding its grammatical role as a masculine noun and its common collocations. It is almost always followed by the preposition 'de' (of) to specify what the piece belongs to. For instance, 'um pedaço de pão' (a piece of bread), 'um pedaço de madeira' (a piece of wood), or 'um pedaço de pano' (a piece of cloth). The plural form is pedaços. One of the most important things for a learner to note is the distinction between pedaço and parte. While parte is more formal and often refers to a functional component (like a part of a machine or a part of a book), pedaço is more casual and physical. You wouldn't usually say 'um pedaço do livro' unless the book was literally torn; instead, you would say 'uma parte do livro'.
- Grammatical Structure
- [Determiner] + pedaço + de + [Noun]. Example: 'Aquele pedaço de queijo'.
Pode me dar um pedaço pequeno, por favor?
In colloquial Brazilian Portuguese, pedaço takes on several idiomatic roles. For example, 'meu pedaço' can refer to one's neighborhood or territory. If someone says 'não é no meu pedaço,' they mean 'it's not in my area' or 'it's not my business.' Furthermore, the expression 'cair aos pedaços' is used to describe something in very poor condition, like an old car or a dilapidated house. It is the direct equivalent of 'falling to pieces' or 'falling apart.' Another fascinating usage is the slang 'pedaço de mau caminho,' which is a playful way to describe someone very attractive, implying they are a 'piece of a bad path' that might lead you into trouble. This shows how the word moves from a simple noun to a tool for complex social signaling.
- Idiomatic Usage
- Used in phrases like 'fazer em pedaços' (to tear to pieces) to indicate destruction or extreme emotional distress.
O carro está caindo aos pedaços depois de vinte anos.
When writing, remember that pedaço is spelled with a 'ç' (c-cedilla). This is a common spelling trap for beginners. The 'ç' sound is always like a soft 's' and never appears at the beginning of a word. In terms of register, pedaço is perfectly acceptable in both formal and informal settings, though in highly technical or scientific writing, you might prefer 'fragmento' or 'porção.' For example, a geologist would study 'fragmentos de rocha' rather than 'pedaços de pedra,' though both are technically correct. Mastering the use of pedaço also means mastering its diminutive pedacinho, which is used ubiquitously to sound more polite or endearing. 'Só um pedacinho' is the standard response when offered food you want to try but not eat a full serving of.
You will encounter pedaço in almost every corner of Lusophone life. In a domestic setting, it is most common in the kitchen. 'Quer um pedaço de bolo?' (Do you want a piece of cake?) is perhaps the most frequent sentence involving this word. You'll also hear it in workshops or DIY contexts: 'Preciso de um pedaço de corda' (I need a piece of rope). On the streets of Brazil, you might hear someone refer to their neighborhood as 'meu pedaço,' especially in older or more traditional communities. This usage implies a sense of territoriality and belonging. In news reports, you might hear about a 'pedaço de terra' (a plot of land) in the context of agriculture or real estate disputes.
- Social Settings
- Commonly heard during meals, celebrations, or when sharing resources with friends and family.
Este é o meu pedaço preferido da cidade.
In the world of music and arts, pedaço is used to describe segments of creative works. A musician might say, 'Vou tocar só um pedaço da música' (I'll play just a piece of the song). In literature, it often appears in titles or descriptions of 'slices of life' stories. The word also has a strong presence in emotional discourse. If someone is heartbroken, they might say their heart is 'em pedaços.' This visceral imagery is very common in Fado (Portugal) and Samba (Brazil) lyrics, where themes of loss and fragmentation are prevalent. You'll also hear it in the context of 'pedaço de papel,' which can refer to anything from a formal note to a scrap used for a quick phone number.
- Artistic Context
- Used to describe snippets of melodies, lyrics, or scenes in a movie or play.
Ela escreveu o número num pedaço de papel rasgado.
Finally, in the workplace, particularly in manual labor or craftsmanship, pedaço is indispensable. A carpenter asks for a 'pedaço de madeira,' a tailor for a 'pedaço de tecido,' and a mechanic for a 'pedaço de metal.' In these contexts, it implies a raw material that needs to be shaped or used for a specific repair. Even in digital contexts, you might hear someone refer to a 'pedaço de código' (a snippet of code), showing how the word adapts to modern technology. Its presence in the 'pichação' (graffiti) culture of Brazil is also notable, where artists might claim a 'pedaço' of a wall for their work. In every scenario, the word carries a sense of the tangible and the immediate.
One of the most frequent mistakes English speakers make is overusing pedaço where 'parte' or 'fatia' would be more appropriate. While English uses 'piece' for almost everything (a piece of advice, a piece of cake, a piece of the puzzle), Portuguese is more specific. For example, 'a piece of advice' is never 'um pedaço de conselho'; it is simply 'um conselho'. Similarly, 'a piece of news' is 'uma notícia'. Using pedaço for abstract concepts that don't imply physical fragmentation can sound very unnatural. Another mistake is using it for food that is traditionally sliced. If you are at a fancy dinner and ask for a 'pedaço de pão,' it's fine, but asking for a 'pedaço de pizza' might sound slightly less 'correct' than 'fatia de pizza,' although in Brazil, people use both interchangeably in casual settings.
- The 'Fatia' vs. 'Pedaço' Trap
- Use 'fatia' for thin, uniform slices (bread, pizza, cheese). Use 'pedaço' for chunks, irregular fragments, or portions of cake.
Incorrect: Eu li um pedaço do capítulo.
Correct: Eu li uma parte do capítulo.
Grammatically, learners often forget the 'ç' and write 'pedaco'. This is a significant error because 'c' before 'o' has a 'k' sound (pe-DA-ko), which is not a word in Portuguese. Another common error is gender agreement. Pedaço is masculine, so it must be 'um pedaço,' 'o pedaço,' 'este pedaço.' Beginners sometimes mistakenly use the feminine 'uma' because they are thinking of 'uma parte' (which is feminine). Always pair the masculine article with pedaço. Additionally, be careful with the plural. While 'pedaços' is straightforward, some learners try to pluralize the following noun unnecessarily, like saying 'pedaços de pães' when 'pedaços de pão' (pieces of bread) is usually what is meant.
- Spelling and Pronunciation
- The 'ç' is essential. Without it, the word changes its phonetic structure entirely. Pronounce it as 'pe-DA-su'.
Incorrect: Me dá uma pedaço.
Correct: Me dá um pedaço.
Lastly, avoid using pedaço for 'a piece of music' in a formal recital context. In that case, 'obra' (work) or 'peça' (piece/play) is the correct term. If you say 'pedaço de música' to a professional pianist, they might think you mean a literal fragment of the sheet paper or just a very small, unimportant snippet. 'Peça' is the direct cognate for 'musical piece' or 'theatrical piece.' Distinguishing between pedaço, peça, and parte is a key milestone in moving from A2 to B1 proficiency. It shows you understand the nuances of how Portuguese categorizes the world.
To truly master pedaço, you must understand its neighbors in the Portuguese lexicon. The most common synonym is parte, but as discussed, parte is more abstract and functional. Another close relative is fatia, which specifically refers to a slice. If you cut a cake into wedges, they are pedaços; if you cut a loaf of bread into thin rectangles, they are fatias. Then there is fragmento, which is more formal and often used in scientific, archaeological, or literary contexts (e.g., 'fragmentos de um manuscrito'). Fragmento implies something that was once part of a significant whole and is now broken.
- Pedaço vs. Fatia
- Pedaço is a chunk or general piece; Fatia is a deliberate, thin slice.
Ele comeu um pedaço enorme de bife, mas apenas uma fatia de pão.
In more regional or colorful language, you might encounter naco or bocado. Naco usually refers to a large, thick piece of something, especially food like meat or cheese ('um naco de presunto'). Bocado literally means 'a mouthful' (from 'boca'), but it is often used to mean 'a bit' or 'a piece' in a more general sense, especially in Portugal. In Brazil, 'um bocado' often means 'a lot' (e.g., 'ele tem um bocado de dinheiro'), which can be confusing for learners! Another word is trecho, which is specifically used for a 'piece' of a path, a road, or a text. You would say 'um trecho do livro' or 'um trecho da estrada,' but never 'um pedaço da estrada' unless the asphalt was literally missing.
- Pedaço vs. Peça
- Peça is a manufactured unit (chess piece, car part); Pedaço is an irregular fragment.
A peça do motor quebrou em vários pedaços.
Finally, consider parcela and segmento. These are much more formal. Parcela is often used in finance (an installment of a payment) or mathematics. Segmento is used in geometry or business (a market segment). While all these words translate to 'piece' or 'part' in some contexts, pedaço remains the most visceral and everyday term. It is the word of the streets, the kitchen, and the heart. Understanding when to use pedaço versus these more specialized terms is a hallmark of a sophisticated speaker who can navigate different social registers in Portuguese-speaking societies.
How Formal Is It?
难度评级
需要掌握的语法
Nouns ending in -o are usually masculine.
The use of 'ç' before 'o', 'a', and 'u'.
Partitive constructions with 'de'.
Diminutive formation with -inho.
Pluralization of nouns ending in vowels.
按水平分级的例句
Eu quero um pedaço de bolo.
I want a piece of cake.
Use 'um' because 'pedaço' is masculine.
Você tem um pedaço de papel?
Do you have a piece of paper?
Common request structure.
O pedaço de pão é pequeno.
The piece of bread is small.
Adjective 'pequeno' agrees with 'pedaço'.
Me dá um pedaço, por favor.
Give me a piece, please.
Imperative 'dá' is common in informal speech.
Tem um pedaço de queijo aqui.
There is a piece of cheese here.
Use 'tem' as 'there is' in casual Portuguese.
Eu comi um pedaço de maçã.
I ate a piece of apple.
Past tense 'comi'.
O gato quer um pedaço de carne.
The cat wants a piece of meat.
Subject-verb agreement.
Este pedaço é para você.
This piece is for you.
Demonstrative 'este' matches 'pedaço'.
Cuidado com o pedaço de vidro no chão.
Watch out for the piece of glass on the floor.
Preposition 'com' follows 'cuidado'.
Eu só quero um pedacinho de chocolate.
I only want a tiny piece of chocolate.
Diminutive 'pedacinho' expresses smallness/politeness.
O brinquedo quebrou em três pedaços.
The toy broke into three pieces.
Plural 'pedaços'.
Preciso de um pedaço de corda para a mala.
I need a piece of rope for the suitcase.
Verb 'precisar' always takes 'de'.
Ela guardou um pedaço de tecido azul.
She kept a piece of blue fabric.
Adjective 'azul' follows the noun.
Corte o queijo em pedaços pequenos.
Cut the cheese into small pieces.
Imperative 'corte'.
Achei um pedaço de madeira na praia.
I found a piece of wood on the beach.
Past tense 'achei'.
Não jogue esse pedaço de plástico fora.
Don't throw that piece of plastic away.
Negative imperative.
O carro velho está caindo aos pedaços.
The old car is falling to pieces.
Idiom: 'cair aos pedaços'.
Ouvi apenas um pedaço da conversa deles.
I heard only a snippet of their conversation.
Abstract use of 'pedaço'.
Ela me deu um pedaço do seu tempo.
She gave me a bit of her time.
Metaphorical use.
O vaso caiu e se fez em pedaços.
The vase fell and shattered into pieces.
Reflexive 'se fez'.
Este pedaço da música é muito triste.
This part of the song is very sad.
Refers to a segment of a melody.
Ele comprou um pedaço de terra no interior.
He bought a plot of land in the countryside.
Refers to real estate/land.
Sinto que um pedaço de mim se foi.
I feel like a piece of me is gone.
Emotional/figurative use.
Escrevi o recado num pedaço de papel rasgado.
I wrote the note on a torn piece of paper.
Descriptive adjectives.
Aquele rapaz é um pedaço de mau caminho.
That guy is trouble (very attractive).
Slang idiom.
Não venha mandar no meu pedaço.
Don't come bossing around in my territory.
Idiom: 'meu pedaço' (my turf).
A notícia deixou meu coração em pedaços.
The news left my heart in pieces.
Strong emotional idiom.
O historiador analisou cada pedaço do documento.
The historian analyzed every fragment of the document.
Implies meticulous study.
Eles dividiram o lucro em pedaços iguais.
They divided the profit into equal portions.
Abstract division of value.
A cidade é um pedaço do paraíso.
The city is a piece of paradise.
Hyperbole/Metaphor.
O filme mostra um pedaço da realidade brasileira.
The movie shows a slice of Brazilian reality.
Sociological use.
Rasgaram o contrato em mil pedaços.
They tore the contract into a thousand pieces.
Emphasis using 'mil'.
A obra literária foi preservada apenas em pedaços esparsos.
The literary work was preserved only in scattered fragments.
Formal/Academic register.
Cada pedaço de evidência corrobora a tese.
Every piece of evidence corroborates the thesis.
Logical/Legal use.
O autor utiliza pedaços de diálogos reais em sua ficção.
The author uses snippets of real dialogue in his fiction.
Creative process context.
A empresa foi vendida em pedaços para diferentes investidores.
The company was sold in pieces to different investors.
Corporate/Financial context.
Sua memória é composta por pedaços desconexos de lembranças.
His memory is composed of disconnected fragments of recollections.
Psychological/Philosophical use.
O governo tenta recuperar esse pedaço de soberania.
The government tries to reclaim this piece of sovereignty.
Political/Abstract use.
A escultura foi reconstruída a partir de pedaços encontrados no sítio.
The sculpture was reconstructed from pieces found at the site.
Technical/Scientific context.
Não sobrou um pedaço de dignidade naquela discussão.
Not a shred of dignity remained in that discussion.
Abstract/Moral use.
A tessitura social está se esgarçando em pedaços irreconciliáveis.
The social fabric is fraying into irreconcilable pieces.
High-level sociological metaphor.
O filósofo argumenta que somos apenas pedaços de um cosmos infinito.
The philosopher argues that we are but fragments of an infinite cosmos.
Existential/Metaphysical use.
A narrativa fragmentada reflete os pedaços da psique do protagonista.
The fragmented narrative reflects the pieces of the protagonist's psyche.
Literary criticism register.
O tratado foi reduzido a pedaços de retórica sem substância.
The treaty was reduced to pieces of rhetoric without substance.
Political critique.
Ela recolheu os pedaços da sua vida e recomeçou do zero.
She gathered the pieces of her life and started from scratch.
Resilience metaphor.
O poema evoca pedaços de um passado que nunca existiu.
The poem evokes fragments of a past that never existed.
Poetic/Abstract use.
A lei é aplicada apenas em pedaços convenientes para a elite.
The law is applied only in pieces convenient for the elite.
Social/Legal critique.
O mosaico bizantino é formado por milhares de pedaços de vidro e ouro.
The Byzantine mosaic is formed by thousands of pieces of glass and gold.
Art history context.
常见搭配
常用短语
容易混淆的词
习语与表达
容易混淆
句型
如何使用
Can be used for time, music, and information.
Primary use for chunks and fragments.
Slang for neighborhood or area.
-
Pedaço is masculine.
-
The cedilla (ç) is required for the 's' sound.
-
Don't translate 'piece of advice' literally.
-
Don't translate 'piece of news' literally.
-
Use 'parte' for logical sections.
小贴士
Gender Agreement
Always remember that 'pedaço' is masculine. Use 'um', 'o', 'meu', or 'este' with it. Never use 'uma' or 'a'.
The Cedilla
The 'ç' is vital. Without it, the word would be pronounced 'pedaco' (with a K sound), which is wrong.
Being Polite
When someone offers you food, say 'Só um pedacinho, por favor' to sound more natural and polite.
Pedaço vs. Parte
Use 'pedaço' for things you can touch and break. Use 'parte' for logical divisions like chapters or groups.
Attractive People
In Brazil, 'pedaço de mau caminho' is a funny, slightly old-fashioned way to call someone hot.
Broken Things
Use 'em pedaços' to describe something completely shattered, like a glass or a broken heart.
Pizza Talk
While 'fatia' is technically correct for pizza, in a casual Brazilian pizza place, everyone will understand 'pedaço'.
Descriptive Power
Use 'pedaços' to create vivid imagery in your stories, like 'pedaços de nuvens' (pieces of clouds).
Fast Speech
In fast conversation, 'um pedaço de' often sounds like 'un-peda-su-dji'. Listen for the rhythm.
Portugal vs Brazil
In Portugal, you might hear 'bocado' more often for 'a bit', but 'pedaço' is still perfectly understood.
记住它
记忆技巧
Think of a 'PED-al' that broke into a 'pedaço'.
词源
From Vulgar Latin *pittaccium, from Greek pittákion (tablet, patch).
文化背景
Used very informally to mean neighborhood or 'turf'.
Diminutive 'pedacinho' is used to avoid appearing greedy when accepting food.
Often replaced by 'bocado' in casual speech to mean 'a bit'.
在生活中练习
真实语境
对话开场白
"Você quer um pedaço de bolo?"
"O que aconteceu com esse pedaço de madeira?"
"Você conhece este pedaço da cidade?"
"Pode me dar um pedaço de papel?"
"Qual pedaço da música você mais gosta?"
日记主题
Descreva um pedaço da sua infância que você nunca esqueceu.
O que você faria se tivesse um pedaço de terra no campo?
Escreva sobre um objeto seu que caiu e ficou em pedaços.
Qual é o seu pedaço preferido da sua casa?
Descreva um pedaço de um livro que mudou sua vida.
常见问题
10 个问题No, in Portuguese we just say 'um conselho'. 'Pedaço' is for physical things or specific metaphors.
It is masculine: 'o pedaço', 'um pedaço'. This is a common point of confusion for beginners.
'Fatia' is a thin slice (like bread or pizza). 'Pedaço' is a chunk or an irregular piece (like cake or a broken vase).
The plural is 'pedaços'. You just add an 's' at the end, and the 'ç' remains.
Yes, in Brazilian slang, 'meu pedaço' can mean 'my neighborhood' or 'my area'.
Yes, it is used in all Portuguese-speaking countries, though 'bocado' is also very common in Portugal.
It means 'to fall apart' or 'to be in very bad condition', like an old car or house.
Yes, informally you can say 'um pedaço da música' to mean a snippet or segment.
It is the diminutive of 'pedaço', meaning a 'tiny piece'. It is used very often to be polite.
It is neutral. It can be used in almost any context, but 'fragmento' is more formal for science or art.
自我测试 185 个问题
Escreva uma frase pedindo um pedaço de bolo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva um carro velho usando 'cair aos pedaços'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que aconteceu com o vaso de flores?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'pedacinho' em uma frase sobre chocolate.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique o que é 'meu pedaço' na gíria.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'pedaço de papel'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'pedaço de terra' em uma frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você descreve alguém muito atraente usando 'pedaço'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre um coração partido.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'pedaço de madeira' em um contexto de construção.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que você ouviu da conversa?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva um bebê usando 'pedaço de gente'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que fazer com o vidro quebrado?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'pedaço de pano' em uma frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'pedaço de música'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como se diz 'a piece of my life'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'pedaço de queijo' em uma frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que sobrou da pizza?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'pedaço de metal' em uma frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre um sonho usando 'pedaço de céu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga: 'Eu quero um pedaço de bolo.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O carro está caindo aos pedaços.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Só um pedacinho, por favor.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Me dá um pedaço de papel?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Meu coração está em pedaços.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Aquele cara é um pedaço de mau caminho.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Preciso de um pedaço de corda.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Cuidado com os pedaços de vidro.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Este é o meu pedaço.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Toca um pedaço da música.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Corte o queijo em pedaços.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Não sobrou nem um pedaço.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ele comprou um pedaço de terra.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Que pedaço de gente lindo!'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Anote no pedaço de papel.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O vaso quebrou em pedaços.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Limpe com um pedaço de pano.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'É um pedaço de céu.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Só mais um pedaço.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Achei um pedaço de madeira.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
O que a pessoa pediu? (Audio: 'Me dá um pedaço de bolo?')
Como está o carro? (Audio: 'O carro está caindo aos pedaços.')
Quanto ela quer? (Audio: 'Só um pedacinho, por favor.')
O que quebrou? (Audio: 'O vaso quebrou em mil pedaços.')
Onde ela anotou? (Audio: 'Anotei num pedaço de papel.')
O que ele comprou? (Audio: 'Ele comprou um pedaço de terra.')
O que ela ouviu? (Audio: 'Ouvi um pedaço da conversa.')
Quem é o pedaço de mau caminho? (Audio: 'Aquele rapaz é um pedaço de mau caminho.')
O que tem no chão? (Audio: 'Cuidado com o pedaço de vidro.')
O que sobrou? (Audio: 'Não sobrou nem um pedaço.')
O que ela precisa? (Audio: 'Preciso de um pedaço de pano.')
O que é este lugar? (Audio: 'Este é o meu pedaço.')
Como está o coração? (Audio: 'Meu coração está em pedaços.')
O que fazer com o queijo? (Audio: 'Corte o queijo em pedaços.')
O que ele achou? (Audio: 'Achei um pedaço de madeira.')
/ 185 correct
Perfect score!
Summary
The word 'pedaço' is the most versatile way to say 'piece' in Portuguese. Use it for chunks of food, broken fragments, or even your neighborhood. Remember it is masculine and spelled with a 'ç'. Example: 'Me dá um pedaço de bolo?'
- Pedaço means 'piece' or 'fragment' and is used for physical objects like food and materials.
- It is a masculine noun (um pedaço) and is very common in daily Brazilian and Portuguese life.
- It can be used metaphorically to mean a 'slice of life' or a 'territory' (meu pedaço).
- Common idioms include 'cair aos pedaços' (falling apart) and 'fazer em pedaços' (shatter).
Gender Agreement
Always remember that 'pedaço' is masculine. Use 'um', 'o', 'meu', or 'este' with it. Never use 'uma' or 'a'.
The Cedilla
The 'ç' is vital. Without it, the word would be pronounced 'pedaco' (with a K sound), which is wrong.
Being Polite
When someone offers you food, say 'Só um pedacinho, por favor' to sound more natural and polite.
Pedaço vs. Parte
Use 'pedaço' for things you can touch and break. Use 'parte' for logical divisions like chapters or groups.
相关内容
更多food词汇
a conta
A1The bill or check (in a restaurant).
a gosto
A2意思是“根据个人口味”或“适量”。
à la carte
A2从菜单上订购单独的菜肴,每道菜都有自己的价格。它提供了选择餐点的灵活性。
à mão
A2手工制作的或在手边的。这个短语用于描述手工劳动或表示某物就在附近,随时可以拿到。
à mesa
A2在桌子旁(通常指用餐时)。
à parte
A2分开供应或放在一边。
à pressa
A2由于时间紧迫而非常快速地完成或采取行动。
à saúde
A2A toast, meaning 'to health' or 'cheers'.
a vapor
A2蒸汽烹饪的或由蒸汽驱动的。
à vontade
A2无拘无束,就像在自己家里一样。