preferir
preferir 30秒了解
- The verb preferir is essential for expressing personal choices and indicating that you like one specific option significantly more than any other available alternatives presented.
- Grammatically, preferir requires the preposition 'a' when comparing two nouns, meaning you say 'prefiro X a Y' instead of using 'do que' in formal writing.
- It features a stem vowel change in the present tense, where the 'e' becomes an 'i' in the first person singular, resulting in 'eu prefiro'.
- While commonly used in everyday casual conversations to discuss food, activities, and media, it also maintains a strong presence in formal, academic, and professional registers.
The verb preferir is a fundamental lexical item in the Portuguese language, serving as the primary mechanism through which speakers articulate their choices, desires, and hierarchical inclinations. At its semantic core, the verb denotes the psychological and cognitive process of evaluating two or more options and consciously elevating one above the rest based on personal taste, logical deduction, situational necessity, or emotional attachment. This concept of preference is universal, yet the specific syntactic and pragmatic deployment of preferir in Portuguese carries unique characteristics that learners must master to achieve fluency. When an individual uses this verb, they are not merely stating a passive liking; rather, they are actively engaging in a comparative valuation. This distinction is crucial because it separates preferir from verbs like gostar (to like) or amar (to love), which can exist in isolation without requiring an alternative option to serve as a baseline for comparison. In discourse, expressing a preference often reveals significant aspects of a speaker's identity, cultural background, and current state of mind. Therefore, understanding the full depth of what it means to prefer something in Portuguese opens up a vital pathway for meaningful interpersonal communication and relationship building.
- Semantic Core
- The primary meaning involves a comparative choice where one entity is favored over another.
Eu costumo preferir o silêncio da manhã para estudar.
Furthermore, the meaning of preferir extends beyond simple binary choices. It can encompass complex scenarios involving abstract concepts, lifestyle choices, and moral dilemmas. For instance, when a speaker states that they prefer honesty over comfort, they are utilizing the verb to establish a profound ethical stance. This versatility makes preferir an indispensable tool in both casual conversations about food or entertainment and deep philosophical discussions. The verb encapsulates the human experience of decision-making, reflecting our innate tendency to categorize and prioritize the stimuli we encounter in our environment. By mastering this verb, learners gain the ability to navigate social situations with greater nuance, allowing them to politely decline offers by stating a preference for something else, thereby maintaining social harmony while still asserting their individual boundaries.
- Pragmatic Function
- Used to politely assert boundaries or make selections in social contexts.
Ela parece preferir trabalhar sozinha em projetos complexos.
In terms of its morphological structure, preferir is a third-conjugation verb (ending in -ir) that exhibits a specific stem-vowel alteration in the present indicative tense. This phonetic shift, where the 'e' in the stem changes to an 'i' in the first person singular (eu prefiro), adds a layer of complexity to its acquisition but also highlights the dynamic nature of Portuguese phonology. The meaning remains constant regardless of the tense, but the temporal context shifts the focus from habitual preferences (present tense) to specific historical choices (past tense) or hypothetical scenarios (conditional tense). This temporal flexibility allows speakers to construct rich narratives about how their tastes have evolved over time or how they might react in future situations. The essence of the verb is deeply tied to the concept of agency, empowering the speaker to take ownership of their path through the myriad of choices presented by daily life.
- Morphological Nuance
- Subject to stem changes that do not alter the core comparative meaning.
Nós vamos preferir a opção mais econômica desta vez.
Eles devem preferir o clima quente do nordeste brasileiro.
Você vai preferir sentar perto da janela ou do corredor?
Understanding how to correctly use the verb preferir involves mastering its syntactic requirements, its conjugation patterns, and the specific prepositions it governs. Grammatically, preferir functions primarily as a transitive verb, and its most standard, formal construction requires both a direct object (the thing that is preferred) and an indirect object (the thing that is less preferred). The critical rule that learners must internalize is that the indirect object must be introduced by the preposition a. Therefore, the correct formal structure is 'preferir [algo] a [outra coisa]'. For example, 'Eu prefiro chá a café' (I prefer tea to coffee). This structure often poses a challenge for speakers of languages that use comparative conjunctions like 'than' (e.g., English 'prefer X over/rather than Y' or Spanish 'preferir X que Y'). In Portuguese, using 'do que' (preferir chá do que café) is extremely common in spoken, colloquial language, but it is technically considered grammatically incorrect in formal writing and standardized testing. Recognizing this distinction between prescriptive grammar and descriptive usage is essential for achieving true fluency and adapting one's register to the appropriate social context.
- Formal Syntax
- Requires the preposition 'a' to introduce the rejected alternative.
Eu sempre vou preferir a verdade à mentira.
Beyond the prepositional rules, the conjugation of preferir requires careful attention due to its status as a stem-changing verb. In the present indicative, the 'e' in the root changes to an 'i' for the first person singular: eu prefiro. However, the other forms in the present tense maintain the 'e': tu preferes, ele/ela prefere, nós preferimos, eles/elas preferem. This vowel alternation is a common feature in Portuguese morphology and must be memorized. Furthermore, this stem change triggers a corresponding change in the present subjunctive, where the 'i' persists throughout all forms: que eu prefira, que tu prefiras, que ele prefira, que nós prefiramos, que eles prefiram. Using the subjunctive with preferir is highly frequent when expressing a preference for someone else's actions. The structure 'preferir que + [subjunctive]' is a cornerstone of advanced communication. For instance, 'Eu prefiro que você chegue cedo' (I prefer that you arrive early). This demonstrates how the verb acts as a trigger for complex grammatical moods, moving beyond simple factual statements into the realm of desires and hypotheticals.
- Subjunctive Trigger
- When the subject of the preference differs from the subject of the action, use the subjunctive.
O professor costuma preferir que os alunos leiam o texto antes.
Another important aspect of using preferir is its interaction with infinitive verbs. When a speaker prefers doing one action over another, the verb is followed directly by the infinitive. If a comparison is made between two actions, the preposition 'a' is again used in formal contexts: 'Prefiro ler a assistir televisão'. However, in everyday speech, it is incredibly common to hear 'Prefiro ler do que assistir televisão'. Additionally, preferir can be used absolutely, without stating the rejected alternative, when the context makes it obvious. If someone asks 'Você quer café ou chá?', simply answering 'Prefiro chá' is perfectly complete and natural. The verb does not require the explicit mention of the secondary option if the conversational pragmatics have already established the binary choice. This makes it a highly efficient verb for rapid dialogue. Finally, it is crucial to note that adding intensifiers like 'mais' (more) to preferir (e.g., 'preferir mais') is a common pleonasm (redundancy) that should be avoided, as the concept of 'more' is already inherently built into the definition of the verb itself.
- Infinitive Usage
- Can be followed directly by an infinitive verb to express preferred actions.
Muitas pessoas parecem preferir viajar de avião pela rapidez.
Para o jantar, eu vou preferir comer uma salada leve.
Eles disseram que vão preferir adiar a reunião para amanhã.
The verb preferir is ubiquitous in the Portuguese-speaking world, echoing through a vast array of contexts ranging from the most intimate domestic settings to highly formal professional environments. One of the most common places you will hear this verb is in the realm of gastronomy and hospitality. Whether you are dining at a traditional churrascaria in Brazil, a cozy tasca in Portugal, or simply having breakfast at home, questions about food preferences are constant. Waiters will frequently ask, 'O senhor prefere a carne mal passada ou ao ponto?' (Do you prefer the meat rare or medium?). Hosts will inquire, 'Você prefere vinho tinto ou branco?' (Do you prefer red or white wine?). In these situations, the verb acts as a facilitator of hospitality, ensuring that the guest's desires are met. It is the linguistic key to navigating menus, customizing orders, and expressing culinary identity. Because food is such a central pillar of Lusophone culture, mastering the use of preferir in this specific context is absolutely essential for anyone looking to integrate socially and enjoy the rich culinary traditions of Portuguese-speaking countries.
- Gastronomic Context
- Frequently used in restaurants and homes to discuss food and drink choices.
No restaurante, eu costumo preferir pratos com frutos do mar.
Beyond the dining table, preferir is heavily utilized in retail and commercial environments. When shopping for clothes, electronics, or even real estate, sales representatives will constantly use the verb to narrow down your interests and guide you toward a purchase. You might hear, 'Você prefere este modelo em azul ou em preto?' (Do you prefer this model in blue or black?). In these scenarios, the verb is a tool for consumer choice, allowing individuals to navigate the modern marketplace. Furthermore, in the professional sphere, preferir is crucial for collaborative decision-making. During meetings, colleagues will use it to suggest alternative strategies, schedule appointments, or delegate tasks. A manager might say, 'Prefiro que enviem o relatório até sexta-feira' (I prefer that you send the report by Friday). Here, the verb carries a tone of polite but firm instruction, softening a command into a strong preference. This professional register demonstrates the verb's capacity to handle delicate workplace dynamics, balancing authority with diplomacy.
- Professional Context
- Employed in workplaces to politely direct actions or make strategic choices.
A diretoria vai preferir investir em novas tecnologias este ano.
Finally, you will hear preferir extensively in discussions about entertainment, lifestyle, and personal habits. Friends debating which movie to watch, couples deciding where to go on vacation, or individuals discussing their daily routines all rely heavily on this verb. 'Eu prefiro ficar em casa assistindo a um filme' (I prefer to stay home watching a movie) is a standard phrase for a relaxing weekend. In the media, journalists and interviewers use it to probe the opinions of public figures, asking about their political preferences, artistic tastes, or personal philosophies. The verb is also central to democratic processes, where voters 'prefer' one candidate over another. In essence, wherever there is a choice to be made—no matter how trivial or how monumental—the verb preferir will be present. It is the linguistic embodiment of free will and personal agency, making it one of the most frequently encountered and highly functional verbs in the entire Portuguese lexicon.
- Lifestyle Context
- Used to discuss hobbies, entertainment, and daily routines.
Para as férias, eles costumam preferir destinos internacionais.
Muitos jovens parecem preferir redes sociais a jornais impressos.
Eu sempre vou preferir ouvir música clássica enquanto trabalho.
When learning the verb preferir, students frequently encounter several linguistic pitfalls that can hinder their fluency and mark their speech as non-native. The most pervasive and notorious mistake is the addition of the adverb mais (more) to the verb, resulting in the redundant phrase preferir mais. Because the concept of 'liking something more' is already intrinsically encoded into the semantic DNA of preferir, adding mais creates a pleonasm—a grammatical redundancy akin to saying 'ascender para cima' (to ascend upwards) or 'entrar para dentro' (to enter inside). While native speakers, particularly in informal, colloquial Brazilian Portuguese, occasionally make this slip in rapid, unmonitored speech, it is universally condemned by grammarians and should be strictly avoided by learners, especially in writing or formal contexts. Saying 'Eu prefiro mais o verão' is incorrect; the precise and elegant formulation is simply 'Eu prefiro o verão'. Eliminating this redundancy is one of the quickest ways to elevate the sophistication of your Portuguese.
- Redundancy Error
- Adding 'mais' after preferir is a common pleonasm to avoid.
É um erro dizer que você vai preferir mais uma coisa do que outra.
The second major area of difficulty involves the preposition used to introduce the rejected alternative. As previously discussed, formal Portuguese grammar dictates that preferir requires the preposition a (e.g., 'Prefiro carne a peixe'). However, learners often directly translate the comparative structures from their native languages. English speakers might try to use sobre (over) or do que (than), while Spanish speakers might use que. The construction preferir [algo] do que [outra coisa] is incredibly widespread in spoken Portuguese, to the point where it feels entirely natural to most native speakers in casual settings. However, using it in a formal essay, a professional email, or a language proficiency exam like the Celpe-Bras will result in a penalty. Therefore, the mistake lies not necessarily in failing to communicate, but in failing to recognize the appropriate register. Learners must develop the sociolinguistic awareness to use 'do que' with friends at a bar, but seamlessly switch to the preposition 'a' when drafting a formal document or speaking in an academic setting.
- Preposition Error
- Using 'do que' instead of 'a' in formal writing is a prescriptive mistake.
Na redação, você deve preferir a norma culta à linguagem coloquial.
Finally, morphological errors regarding the conjugation of preferir are highly common among beginners. Because it is an -ir verb with a stem change, learners frequently misconjugate the first person singular in the present tense. Instead of the correct eu prefiro, one might hear the erroneous eu prefero, as the learner attempts to apply regular conjugation rules without accounting for the vowel shift from 'e' to 'i'. This mistake can also cascade into the present subjunctive, leading to incorrect forms like que eu prefere instead of the correct que eu prefira. Additionally, learners sometimes struggle with the preterite (past) tense, mistakenly applying the stem change where it doesn't belong (e.g., saying eu prefiri instead of the correct eu preferi). Mastering these conjugation patterns requires dedicated practice and rote memorization, as the irregularities, while following a specific phonetic logic, are not immediately intuitive to non-native speakers. Consistent exposure and targeted conjugation drills are the best remedies for these morphological inaccuracies.
- Conjugation Error
- Failing to apply the e-to-i stem change in the present tense.
Preste atenção para não errar ao preferir conjugar este verbo no presente.
Muitos alunos acabam por preferir evitar o subjuntivo por medo de errar.
É vital preferir a prática constante para memorizar as irregularidades.
While preferir is the most direct and common way to express a preference in Portuguese, the language boasts a rich vocabulary of synonymous and related terms that can add variety, nuance, and precision to your speech. The most frequent alternative, particularly in casual conversation, is the phrase gostar mais de (to like more of). This phrase functions as a direct semantic equivalent to preferir and is often used interchangeably. For example, 'Eu gosto mais de café do que de chá' carries the exact same meaning as 'Eu prefiro café a chá'. In fact, for learners struggling with the formal prepositional requirements of preferir, using gostar mais de is a safe and grammatically straightforward workaround, as it naturally pairs with the comparative do que. However, while gostar mais de is excellent for expressing personal taste, it lacks the decisive, action-oriented undertone that preferir can sometimes carry, particularly in professional or formal contexts where a definitive choice is required rather than just a statement of affection.
- Gostar mais de
- A highly common, colloquial alternative meaning 'to like more'.
Às vezes, é melhor preferir usar sinônimos para evitar repetições.
Another set of related verbs revolves around the concept of making a selection: escolher (to choose) and optar (to opt). While preferir describes the internal psychological state of favoring one thing over another, escolher and optar describe the external action of actually making that selection. You might prefer (preferir) the expensive car, but choose (escolher) the cheap one due to budget constraints. Optar is slightly more formal than escolher and is frequently followed by the preposition por (e.g., 'Optei por ficar em casa'). Understanding the subtle distinction between the internal preference and the external choice is crucial for accurate expression. Furthermore, the verb selecionar (to select) belongs to this same semantic field but implies a more careful, methodical, or systematic process of choosing from a larger group, often used in technical, academic, or professional contexts rather than for expressing personal tastes in food or entertainment.
- Escolher vs Optar
- These verbs focus on the action of choosing rather than the feeling of preference.
Você pode preferir uma coisa, mas acabar escolhendo outra por necessidade.
In more formal or literary contexts, you might encounter verbs like favorecer (to favor) or privilegiar (to privilege). These verbs carry a stronger connotation of giving an advantage or priority to one option over another, often implying a systemic or structural preference rather than just a personal whim. For instance, a government policy might 'favorecer' small businesses, or a teacher might 'privilegiar' critical thinking over rote memorization. While these are not direct synonyms for everyday uses of preferir, they belong to the broader conceptual family of valuation and prioritization. By expanding your vocabulary to include these related terms, you can articulate your thoughts with greater precision, adapting your language to suit the specific nuances of the situation, whether you are casually discussing your favorite band or formally analyzing socio-economic policies. This lexical flexibility is a hallmark of advanced language proficiency.
- Formal Alternatives
- Verbs like favorecer imply giving priority or advantage in formal contexts.
O sistema atual parece preferir o lucro em detrimento da qualidade.
Devemos preferir abordagens que beneficiem a comunidade como um todo.
Ao escrever, tente preferir o uso de um vocabulário rico e variado.
How Formal Is It?
难度评级
需要掌握的语法
Stem-changing verbs (e to i)
Verbs that trigger the subjunctive
Regência verbal (Verb valency and prepositions)
Comparatives
Direct and Indirect Object Pronouns
按水平分级的例句
Eu prefiro café.
I prefer coffee.
First person singular present tense. Notice the 'e' to 'i' stem change.
Você prefere água?
Do you prefer water?
Second person singular (formal/standard in Brazil) present tense. Regular stem.
Ele prefere azul.
He prefers blue.
Third person singular present tense.
Nós preferimos carne.
We prefer meat.
First person plural present tense. Regular stem.
Elas preferem suco.
They prefer juice.
Third person plural present tense.
Eu prefiro o verão.
I prefer the summer.
Using a definite article 'o' before the noun 'verão'.
Você prefere gato ou cachorro?
Do you prefer cat or dog?
Using 'ou' (or) to present a simple choice.
Eu prefiro dormir.
I prefer to sleep.
Followed directly by an infinitive verb.
Ontem, eu preferi ficar em casa.
Yesterday, I preferred to stay home.
First person singular in the preterite (past) tense.
Ela preferiu o vestido vermelho.
She preferred the red dress.
Third person singular in the preterite tense.
Nós preferimos viajar de avião.
We prefer to travel by plane.
Present tense followed by an infinitive phrase.
Eu prefiro ler do que assistir TV.
I prefer reading than watching TV.
Colloquial comparative structure using 'do que'.
Eles preferiram não falar sobre isso.
They preferred not to talk about it.
Past tense followed by a negative infinitive.
Você vai preferir qual sabor?
Which flavor will you prefer?
Future phrasing using 'ir' + infinitive.
Eu sempre preferi o frio.
I have always preferred the cold.
Using 'sempre' (always) with the past tense to indicate a long-standing preference.
O que você prefere fazer hoje?
What do you prefer to do today?
Question structure asking for a preferred action.
Prefiro o cinema ao teatro.
I prefer the cinema to the theater.
Formal comparative structure using the preposition 'a' combined with the article 'o' (ao).
Quando criança, eu preferia brincar na rua.
As a child, I used to prefer playing in the street.
Imperfect tense used for habitual past preferences.
Ela preferiria morar no campo.
She would prefer to live in the countryside.
Conditional tense expressing a hypothetical preference.
Nós preferimos a qualidade à quantidade.
We prefer quality to quantity.
Formal structure with abstract nouns and crasis (à).
É melhor preferir produtos locais.
It is better to prefer local products.
Infinitive used as the subject/complement of an impersonal expression.
Eles sempre preferiam viajar durante a noite.
They always used to prefer traveling during the night.
Imperfect tense plural form.
Eu preferiria não responder a essa pergunta.
I would prefer not to answer that question.
Polite refusal using the conditional tense.
Muitos preferem trabalhar em casa atualmente.
Many prefer to work from home nowadays.
Present tense discussing modern trends.
Eu prefiro que você chegue mais cedo amanhã.
I prefer that you arrive earlier tomorrow.
Triggering the present subjunctive 'chegue'.
O diretor preferiu que a reunião fosse adiada.
The director preferred that the meeting be postponed.
Past tense triggering the imperfect subjunctive 'fosse'.
Preferiria que tivéssemos discutido isso antes.
I would have preferred that we had discussed this earlier.
Conditional triggering the past perfect subjunctive.
Apesar das opções, continuo a preferir o método tradicional.
Despite the options, I continue to prefer the traditional method.
Infinitive used after a verb of continuation.
É fundamental que os alunos prefiram fontes confiáveis.
It is fundamental that students prefer reliable sources.
Subjunctive form 'prefiram' triggered by an impersonal expression.
Ela disse que preferia a proposta anterior à atual.
She said she preferred the previous proposal to the current one.
Reported speech using the imperfect and formal preposition 'a'.
Caso você prefira, podemos alterar o cronograma.
In case you prefer, we can alter the schedule.
Subjunctive 'prefira' used in a conditional 'caso' clause.
Eles teriam preferido viajar no verão, mas não puderam.
They would have preferred to travel in the summer, but they couldn't.
Compound conditional tense 'teriam preferido'.
É de se preferir uma abordagem cautelosa neste cenário econômico.
A cautious approach is to be preferred in this economic scenario.
Impersonal passive construction 'É de se preferir'.
O autor parece preferir a ambiguidade à clareza absoluta em sua obra.
The author seems to prefer ambiguity to absolute clarity in his work.
Formal comparative with highly abstract nouns.
Preferindo manter-se neutro, ele absteve-se de votar.
Preferring to remain neutral, he abstained from voting.
Gerund form 'preferindo' introducing an adverbial clause.
A política governamental tem preferido incentivar a exportação.
Government policy has preferred to incentivize exportation.
Present perfect continuous equivalent 'tem preferido'.
Por mais que eu prefira a teoria, a prática é inegável.
As much as I prefer the theory, the practice is undeniable.
Subjunctive used in a concessive clause 'Por mais que'.
A comissão julgadora preferiu o projeto que apresentava maior viabilidade.
The judging committee preferred the project that presented greater viability.
Formal past tense in a professional context.
Não obstante as críticas, a direção preferiu manter a estratégia.
Notwithstanding the criticisms, the management preferred to maintain the strategy.
Use of formal connectors 'Não obstante' with the verb.
Sempre preferirei a honestidade brutal à falsa cortesia.
I will always prefer brutal honesty to false courtesy.
Future indicative tense with formal comparative syntax.
À efemeridade da fama, o artista preferiu a imortalidade de sua obra.
To the ephemerality of fame, the artist preferred the immortality of his work.
Inverted syntax for rhetorical effect, placing the indirect object first.
Que se prefira a justiça à conveniência é o pilar de uma sociedade ética.
That justice be preferred to convenience is the pillar of an ethical society.
Passive subjunctive construction 'Que se prefira'.
Tendo preferido o exílio, o poeta encontrou sua verdadeira voz.
Having preferred exile, the poet found his true voice.
Compound gerund 'Tendo preferido'.
A idiossincrasia do diretor era tal que ele preferia atores amadores aos consagrados.
The director's idiosyncrasy was such that he preferred amateur actors to established ones.
Complex sentence structure detailing habitual past behavior.
É mister que o Estado prefira o bem comum aos interesses oligárquicos.
It is imperative that the State prefer the common good to oligarchic interests.
Highly formal vocabulary 'É mister' triggering the subjunctive.
Preferir-se-ia que a transição ocorresse de forma pacífica.
It would be preferred that the transition occur peacefully.
Mesoclisis in the conditional tense 'Preferir-se-ia'.
Ele pautou sua vida pela máxima de preferir o ser ao ter.
He guided his life by the maxim of preferring being to having.
Philosophical usage of the infinitive with abstract concepts.
Dentre as inúmeras vicissitudes, preferiu a que lhe conferia maior dignidade.
Among the countless vicissitudes, he preferred the one that conferred him the greatest dignity.
Literary vocabulary and complex relative clause integration.
常见搭配
常用短语
容易混淆的词
习语与表达
容易混淆
句型
如何使用
The verb can be used absolutely (without stating the alternatives) when the context is clear.
- Saying 'preferir mais' instead of just 'preferir'.
- Using 'do que' instead of 'a' in formal writing (e.g., writing 'prefiro carne do que peixe' on a test).
- Conjugating the first person present as 'eu prefero' instead of the correct 'eu prefiro'.
- Forgetting to use the subjunctive after 'preferir que' (e.g., saying 'prefiro que você vai' instead of 'vá').
- Using the preposition 'sobre' to translate the English 'prefer over' (e.g., saying 'prefiro X sobre Y').
小贴士
Avoid 'Mais'
Never use the word 'mais' directly after 'preferir'. The verb already contains the meaning of 'more'. Saying 'preferir mais' is a common mistake that sounds uneducated in formal contexts. Just say 'prefiro isto'.
Formal Comparisons
When writing an essay or taking a test, always use the preposition 'a' to compare two things. Write 'Prefiro X a Y'. Avoid using 'do que' in these formal situations, even though you hear it spoken all the time.
The 'I' Sound
Pay close attention to the first person singular: 'eu prefiro'. Make sure you clearly pronounce the 'i' sound in the middle. Do not say 'prefero', as this is a very common beginner mistake.
Polite Declines
Use 'prefiro' as a polite way to say no. Instead of saying 'Não quero ir', say 'Prefiro ficar em casa'. It softens the rejection by offering an alternative preference rather than a direct negative.
Subjunctive Trigger
Memorize the rule: 'preferir que' + different subject = subjunctive. If you prefer that someone else does something, you must use the subjunctive mood. 'Prefiro que ele faça'.
Synonym Practice
If you are unsure about the grammar of 'preferir', use 'gostar mais de' as a safe alternative. It means the exact same thing and is very easy to use with 'do que'. 'Gosto mais de X do que de Y'.
Restaurant Survival
Learn to listen for 'prefere' in restaurants. Waiters will constantly ask 'O senhor prefere...?' Knowing this verb is essential for ordering food exactly how you want it in any Portuguese-speaking country.
Infinitive Pairs
You can link 'preferir' directly to another verb in its infinitive form. 'Prefiro dormir'. You do not need any preposition between 'preferir' and the action verb you are choosing to do.
Watch the Crasis
When using the formal 'preferir X a Y', if Y is a feminine noun, the preposition 'a' merges with the article 'a' to form the crasis 'à'. Example: 'Prefiro o campo à cidade'.
Expressing Identity
Don't be afraid to state your preferences clearly. In Portuguese culture, having a clear preference is seen as a normal part of conversation and helps hosts accommodate you better. Saying 'tanto faz' (whatever) can sometimes be unhelpful.
记住它
记忆技巧
I prefer the 'i' in prefiro.
词源
From Latin 'praeferre', meaning 'to carry before' or 'to set before'.
文化背景
In Brazil, 'preferir do que' is extremely common in spoken language, despite being grammatically incorrect.
In Portugal, the formal 'preferir a' is slightly more common in everyday speech than in Brazil.
在生活中练习
真实语境
对话开场白
"O que você prefere fazer no fim de semana?"
"Você prefere viajar para a praia ou para a montanha?"
"Na hora de estudar, você prefere silêncio ou música?"
"Você prefere cozinhar ou pedir comida?"
"Qual tipo de filme você prefere assistir?"
日记主题
Escreva sobre três coisas que você prefere fazer sozinho e por quê.
Descreva uma situação em que você teve que preferir a razão à emoção.
Como as suas preferências musicais mudaram ao longo dos anos?
Você prefere planejar tudo ou ser espontâneo? Explique.
Escreva sobre um prato de comida que você prefere acima de todos os outros.
常见问题
10 个问题No, 'preferir mais' is considered a grammatical redundancy or pleonasm. The verb 'preferir' already inherently means 'to like more' or 'to favor over'. Adding 'mais' is like saying 'to like more more'. While you might hear native speakers say it informally, it is incorrect and should be avoided in writing or formal speech. Simply use 'preferir' on its own to express your preference.
In formal, prescriptive Portuguese grammar, you must use the preposition 'a' (e.g., 'Prefiro chá a café'). This is the only acceptable form for academic writing, official documents, or language exams. However, in spoken, everyday Portuguese, especially in Brazil, 'do que' is extremely common (e.g., 'Prefiro chá do que café'). As a learner, you should know both: use 'do que' to sound natural with friends, but use 'a' to be grammatically correct in formal situations.
The verb 'preferir' is a stem-changing verb in Portuguese. In the present indicative tense, the letter 'e' in the stem changes to an 'i' only for the first person singular ('eu'). Therefore, it becomes 'eu prefiro'. The other forms in the present tense keep the 'e' (tu preferes, ele prefere, nós preferimos, eles preferem). This is a common irregular pattern in third-conjugation (-ir) verbs.
If you want to say you prefer doing one action over another, you simply follow 'preferir' with the infinitive form of the verb. For example, 'Eu prefiro ler' (I prefer to read). If you are comparing two actions, you can use the formal 'a' or the informal 'do que' between the infinitives: 'Prefiro ler a assistir TV' (formal) or 'Prefiro ler do que assistir TV' (informal). No special conjugation is needed for the second verb.
Yes, 'preferir' triggers the subjunctive mood when you are expressing a preference about someone else's actions. The structure is 'preferir que + [subjunctive verb]'. For example, 'Eu prefiro que você vá' (I prefer that you go). Because you are expressing a desire or preference rather than stating a concrete fact about the other person, the subjunctive is grammatically required. If the subject is the same (I prefer that I go), you just use the infinitive: 'Eu prefiro ir'.
No, 'preferir' is not entirely regular. While its endings follow the standard pattern for -ir verbs, it has a stem change in the present tense. The 'e' changes to 'i' in the first person singular ('eu prefiro'). This 'i' also carries over to all forms of the present subjunctive (que eu prefira, que tu prefiras, etc.). In the past tenses, it behaves regularly.
Absolutely. If the context of the conversation makes the choices obvious, you do not need to state the rejected option. If someone asks, 'Você quer ir ao cinema ou ao parque?', you can simply reply, 'Prefiro o parque'. The comparison is implied. This absolute use of the verb is very common and makes conversations flow more naturally and efficiently.
'Preferir' refers to the internal feeling or psychological state of liking one option more than another. 'Escolher' (to choose) refers to the external action of making a selection. You might prefer the expensive meal, but choose the cheap one because you don't have enough money. Preference is about taste; choice is about action. They are related but describe different parts of the decision-making process.
To say 'I would prefer', you use the conditional tense of the verb, which is 'preferiria'. For example, 'Eu preferiria ficar em casa hoje' (I would prefer to stay home today). This is a very polite way to state a preference or decline an invitation. It softens the statement, making it sound less demanding than the present tense 'prefiro'.
The noun form is 'preferência', which translates to 'preference'. You can use it in phrases like 'Qual é a sua preferência?' (What is your preference?) or 'Dar preferência a' (To give preference to). The adjective form is 'preferido' (preferred/favorite), as in 'Meu livro preferido' (My favorite book). Knowing the word family helps expand your vocabulary around the concept of making choices.
自我测试 180 个问题
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Mastering the verb preferir is absolutely crucial for achieving fluency in Portuguese, as it not only allows you to express your personal identity through your choices but also introduces you to important grammatical concepts like stem-changing verbs and specific prepositional requirements.
- The verb preferir is essential for expressing personal choices and indicating that you like one specific option significantly more than any other available alternatives presented.
- Grammatically, preferir requires the preposition 'a' when comparing two nouns, meaning you say 'prefiro X a Y' instead of using 'do que' in formal writing.
- It features a stem vowel change in the present tense, where the 'e' becomes an 'i' in the first person singular, resulting in 'eu prefiro'.
- While commonly used in everyday casual conversations to discuss food, activities, and media, it also maintains a strong presence in formal, academic, and professional registers.
Avoid 'Mais'
Never use the word 'mais' directly after 'preferir'. The verb already contains the meaning of 'more'. Saying 'preferir mais' is a common mistake that sounds uneducated in formal contexts. Just say 'prefiro isto'.
Formal Comparisons
When writing an essay or taking a test, always use the preposition 'a' to compare two things. Write 'Prefiro X a Y'. Avoid using 'do que' in these formal situations, even though you hear it spoken all the time.
The 'I' Sound
Pay close attention to the first person singular: 'eu prefiro'. Make sure you clearly pronounce the 'i' sound in the middle. Do not say 'prefero', as this is a very common beginner mistake.
Polite Declines
Use 'prefiro' as a polite way to say no. Instead of saying 'Não quero ir', say 'Prefiro ficar em casa'. It softens the rejection by offering an alternative preference rather than a direct negative.
例句
Eu prefiro ir de carro a ir de autocarro.
相关内容
这个词在其他语言中
更多emotions词汇
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2震惊的,动摇的。听到这个消息后,他感到非常震惊。
abalar
A2震撼或动摇。这个消息震动了整个国家。
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1垂头丧气地,神情沮丧地。描述一个人在感到极度失望或精疲力竭时所表现出的行为方式。
abatido
A2他在听到那个消息后看起来非常沮丧。
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2公开地,坦率地,不加掩饰地。
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.