At the A1 level, you are learning the basics of the world around you, including the weather. The word relampear might seem a bit advanced, but it is very useful for describing a storm. Think of it as the verb version of 'lightning'. In Portuguese, we don't say 'it lightnings' with a subject; we just use the verb. For an A1 student, the most important thing to remember is the phrase 'está a relampear' (in Portugal) or 'está relampeando' (in Brazil). This means 'it is lightning right now'. You can use this when you see flashes in the sky. You should also know that relampear is often used with chover (to rain). For example: 'Está a chover e a relampear'. This is a simple way to describe a typical rainy and stormy day. Don't worry about all the complex ways to change the verb yet. Just focus on the fact that it describes the light you see in the sky during a storm. If you can say 'relampeia' when you see a flash, you are doing great! It's a fun word to say because of the 'am' sound in the middle, which is like a little hum in your nose. Practice saying 're-lam-pe-ar' slowly. It’s part of your toolkit for talking about nature, which is a very common topic when you are meeting new people and making small talk in Portuguese. Even at A1, being able to say more than just 'it's raining' makes you sound much more expressive. So, next time there's a storm, look out the window and practice your new word!
At the A2 level, you are starting to use more specific verbs to describe actions. relampear is a great addition to your weather vocabulary. You should now understand that this is an 'impersonal verb'. This means you only use it in the third person singular (the 'ele/ela' form). You will never say 'eu relampeio' or 'nós relampeamos'. You will say 'relampeia' (it lightnings), 'relampeou' (it lightened), or 'vai relampear' (it is going to lighten). At this level, you can also start to distinguish between the light (relampear) and the sound (trovejar). A common sentence you might use is: 'Ontem à noite relampeou muito' (Yesterday night it lightened a lot). Notice how we don't need the word 'it'. The verb does all the work. You can also use it to talk about plans: 'Não vamos à praia porque está a relampear' (We are not going to the beach because it is lightning). This shows you can use the word to give reasons for your actions. You might also notice the noun relâmpago (lightning bolt). The verb relampear is just the action of that light appearing. Practice using it in the past tense to describe a storm you saw recently. This will help you get used to the impersonal structure, which is a key part of Portuguese grammar at the A2 level. It's a very useful word for safety too—if someone says 'está a relampear!', you know it's time to go inside!
As a B1 learner, you are moving into more complex sentence structures and a wider range of tenses. You should be comfortable using relampear in the pretérito imperfeito to set a scene. For example: 'Relampeava intensamente enquanto eu tentava conduzir' (It was lightning intensely while I was trying to drive). This use of the imperfect is crucial for storytelling and providing background information. You should also start using the subjunctive mood with this verb. After expressions of doubt, emotion, or certain conjunctions, you'll need the subjunctive: 'Tenho medo que comece a relampear' (I'm afraid it might start lightning). This shows a higher level of control over Portuguese grammar. You might also encounter relampear in more formal contexts, like weather reports on the radio or in newspapers. At this level, you should also be aware of the synonym relampejar and be able to recognize it, even if you prefer to use relampear. You can also start to use the verb in the infinitive after other verbs of perception: 'Vi relampear ao longe' (I saw it lightning in the distance). This is a very common and natural-sounding structure. Your goal at B1 is to integrate relampear into your descriptions of events and feelings, using it to add detail and atmosphere to your spoken and written Portuguese. It’s no longer just a weather word; it’s a tool for narrative and expressing complex thoughts about the world around you.
At the B2 level, your understanding of relampear should include its metaphorical potential and its place in more sophisticated grammatical structures. You should be aware that while it is primarily an impersonal verb, it can be used personally in figurative language. For instance, 'Os olhos dela relampearam de raiva' (Her eyes flashed with anger). This use is common in literature and high-level descriptive writing. You should also be comfortable with the future and conditional tenses: 'Se a tempestade continuar, relampeará a noite toda' (If the storm continues, it will lighten all night). At B2, you should also pay attention to the placement of clitic pronouns if you use them with auxiliary verbs, although this is less common with relampear itself. More importantly, you should be able to discuss the phenomenon of lightning using related technical terms like descarga elétrica (electrical discharge) or atmosfera (atmosphere) in conjunction with the verb. You should also be able to distinguish between relampear and its synonyms like faiscar or fulgurar, choosing the one that best fits the register and tone of your communication. For example, using fulgurar in a formal speech or relampear in a standard conversation. Your ability to use the right word in the right context is a hallmark of the B2 level. You are now using the language not just to communicate facts, but to convey nuances of meaning and style.
At the C1 level, you are expected to have a near-native grasp of relampear, including its use in complex literary and academic contexts. You should be able to appreciate the rhythmic and atmospheric role the verb plays in Portuguese prose and poetry. For instance, how an author might use the repetition of the verb to create a sense of mounting tension or divine wrath. You should also be familiar with regional variations and how the choice between relampear and relampejar might signal a speaker's origin or the stylistic choices of a writer. In terms of grammar, you should be a master of the impersonal verb rules, ensuring that all auxiliary verbs and related adjectives remain in the singular and masculine forms where applicable. You can also use the verb in the personal infinitive if the context allows for a poetic personification, though this is rare and highly stylistic. Your vocabulary should also include archaic or rare synonyms like coriscar, and you should understand the subtle differences in connotation they carry. At C1, you don't just 'know' the word; you feel its weight and its history. You can use it to write compelling descriptions, analyze literary texts, and engage in deep conversations about nature, science, and the arts. Your use of relampear should be seamless, precise, and evocative, reflecting a deep immersion in the Portuguese language and its many nuances.
At the C2 level, your mastery of relampear is complete. You use it with the same ease and subtlety as a highly educated native speaker. You are fully aware of its etymological roots and how it relates to other words in the Romance family. You can use it in any context, from a casual joke about a storm to a profound philosophical discussion where the flashing light serves as a metaphor for enlightenment or destruction. You understand its role in the 'verbo de fenômeno da natureza' category and can explain its grammatical properties to others. In writing, you use relampear to achieve specific aesthetic effects, perhaps pairing it with unusual adverbs or using it in complex syntactical structures that challenge and engage the reader. You are also sensitive to the phonological beauty of the word—the way the nasal 'am' provides a soft contrast to the hard 'r' and 'p' sounds. You might even use the word in wordplay or puns. For a C2 speaker, relampear is not just a vocabulary item; it is a thread in the rich tapestry of the Portuguese language that you can weave with total control. Whether you are translating a difficult text, giving a lecture, or writing a novel, you use this verb to capture the essence of light and energy with perfect accuracy and grace. You have reached a level where the language is not just a tool, but a means of artistic and intellectual expression.

relampear 30秒了解

  • Relampear is a Portuguese verb meaning 'to flash with lightning'.
  • It is an impersonal verb, usually used only in the 3rd person singular.
  • Commonly used to describe weather, but can be used metaphorically for eyes or ideas.
  • Synonymous with 'relampejar', it is essential for describing storms and atmospheric light.

The Portuguese verb relampear is a fascinating meteorological term that primarily translates to "to flash with lightning" or "to lighten" in English. It belongs to a specific category of verbs in Portuguese known as verbos impessoais (impersonal verbs). These verbs describe natural phenomena and, in their literal sense, do not have a grammatical subject. You won't say "I lightning" or "he lightnings"; instead, the verb is almost exclusively used in the third person singular. Understanding relampear requires an appreciation for the dramatic Atlantic and tropical storms that characterize many Portuguese-speaking regions, from the sudden summer tempests in Lisbon to the massive electrical storms in the Brazilian hinterlands. When the sky begins to flicker with electrical discharges before the thunder arrives, that specific action is described as relampear. It is a word that evokes both the beauty and the danger of nature, often used in literature to set a dark or suspenseful mood, or in everyday conversation to warn someone about an approaching storm. While its brother verb relampejar is perhaps more common in certain Brazilian dialects, relampear remains a standard and highly evocative choice across the Lusophone world.

Grammatical Category
Impersonal Verb (Verbo Impessoal) - Usually conjugated only in the third person singular (ele/ela/você form).

Beyond the literal weather report, relampear can also be used metaphorically. Imagine a person's eyes flashing with sudden anger or a brilliant idea striking someone like a bolt from the blue. While faiscar (to spark) is often used for eyes, relampear carries a heavier, more atmospheric weight. It suggests a brightness that is intermittent and powerful. In the context of technology, one might occasionally hear it used to describe a malfunctioning neon sign or a flickering screen, though this is more poetic than technical. The core of the word lies in the prefix re- and the root related to lâmpada (lamp) or luz (light), essentially meaning 'to flash light repeatedly'. This repetitive nature is key; a single flash is a relâmpago (noun), but the ongoing action of the sky lighting up is relampear. For a learner, mastering this word means being able to describe the environment with precision. It is not just raining; the sky is active, it is alive with electricity. It is also important to note that because it is an impersonal verb, when used in compound tenses, the auxiliary verb also remains in the third person singular. For example, you would say 'tem relampeado muito' (it has been lightning a lot), never pluralizing the auxiliary even if you are thinking of multiple flashes.

Olha para o céu; parece que vai começar a relampear a qualquer momento.

Culturally, the act of relampear is often associated with the 'fear of God' or the raw power of the elements in traditional Portuguese folklore. There are many regional superstitions about what to do when it starts to relampear, such as covering mirrors or hiding metal objects. This deep cultural embedding makes the word feel more significant than a simple weather term. It is the precursor to the trovão (thunder). In literature, particularly in the works of Romantic or Gothic Portuguese authors, the verb is used to create a sense of impending doom or divine intervention. The rhythmic flashing of the sky provides a visual staccato to the narrative. When you use this word, you aren't just talking about the weather; you are participating in a long tradition of observing the heavens. Whether you are in the middle of the Amazon rainforest or on a cliffside in the Algarve, when the clouds darken and the horizon begins to relampear, you are witnessing one of nature's most spectacular displays, and you now have the perfect verb to describe it. Remember that while English uses the noun 'lightning' as a verb sometimes, Portuguese has this dedicated, beautiful verb that captures the essence of the light itself.

Synonym Note
Relampejar is a direct synonym. Relampear is slightly more common in European Portuguese, while Relampejar dominates in Brazilian Portuguese, though both are understood everywhere.

Durante a tempestade de ontem, não parou de relampear nem por um segundo.

Finally, let's look at the phonetics. The word relampear has a nasal 'am' sound (/ʁe.lɐ̃.pe.ˈaɾ/), which can be tricky for English speakers. The stress falls on the last syllable '-ar' in the infinitive. Practicing the flow from the vibrant 'r' to the nasal 'am' will make your speech sound much more natural. In everyday speech, especially in rapid conversation, the 'e' in the middle might be slightly reduced, but the nasalization of the 'a' is crucial. When it starts to relampear, people usually speak quickly, urged by the need to find shelter. "Corre, que está a relampear!" (Run, it's lightning!). This urgency is part of the word's DNA. It is a verb of action, of light, and of the sudden shifts in our environment. By learning relampear, you are adding a layer of descriptive power to your Portuguese that moves beyond the basic 'it is raining' and into the realm of atmospheric detail. It is a word that shines—quite literally—in the vocabulary of any intermediate student.

Visual Imagery
Think of a strobe light in the night sky. That repetitive, blinding flash is exactly what this verb describes.

A noite estava tão escura que só conseguíamos ver o caminho quando voltava a relampear.

Using relampear correctly in a sentence requires an understanding of its impersonal nature. In Portuguese, weather verbs like chover (to rain), nevar (to snow), and relampear do not take a subject like 'he', 'she', or 'it' in the way English uses 'it' as a dummy subject. While English says "It is lightning," Portuguese simply says "Está a relampear" or "Relampeia." The 'it' is implicit in the verb form itself. This is a common hurdle for English speakers who want to insert a pronoun. Resist the urge to say "Ele relampeia" unless you are speaking metaphorically about a person. In almost all cases, you will use the third person singular form. Let's look at the different tenses. In the present tense, you might say, "Relampeia lá fora," which means "It is lightning outside" (as a general state or recurring action). However, for an action happening right now, the continuous forms are much more common. In Portugal, you would use estar a + infinitive: "Está a relampear." In Brazil, you would use the gerund: "Está relampeando." Both are perfectly correct and convey the same immediate sense of the sky flashing.

Present Tense
Relampeia muito no verão. (It lightnings a lot in the summer.)

When talking about the past, the choice between the pretérito perfeito and pretérito imperfeito follows standard rules but applied to the weather. Use the perfeito for a specific completed event: "Ontem relampeou durante uma hora" (Yesterday it lightened for an hour). Use the imperfeito to describe the background atmosphere or a continuous state in the past: "Relampeava enquanto caminhávamos para casa" (It was lightning while we were walking home). This distinction is vital for storytelling. If you are setting the scene for a mystery novel, the imperfeito creates that ongoing, spooky atmosphere. If you are reporting a specific weather event that caused a power outage, the perfeito is your best friend. Another interesting use is in the future tense. While you can say "Relampeará," it is much more common in spoken Portuguese to use the immediate future: "Vai relampear." This sounds more natural and less formal. If you see dark clouds gathering and the air feels charged, you might turn to your friend and say, "Acho que vai relampear em breve."

Sempre que começa a relampear, o meu cão esconde-se debaixo da cama.

The subjunctive mood also comes into play with relampear, often after expressions of doubt or desire. "Espero que não comece a relampear antes de chegarmos" (I hope it doesn't start lightning before we arrive). Or using the imperfect subjunctive: "Se relampeasse, eu ficaria com medo" (If it were to lighten, I would be scared). These structures allow you to express hypothetical scenarios involving weather. Furthermore, you can use the verb in the infinitive after other verbs. For instance, "Vi relampear ao longe" (I saw it lightning in the distance). Here, relampear functions as the object of what you saw. This is a very elegant way to describe the observation of a storm. You can also use it with auxiliary verbs like começar a (to start to) or parar de (to stop). "Finalmente parou de relampear" (It finally stopped lightning). This versatility makes it a core part of any weather-related discussion.

Compound Tenses
Tem relampeado toda a noite. (It has been lightning all night.) Note the singular 'tem'.

Não saias agora; está a relampear muito e é perigoso.

One final nuance: the difference between relampear and trovejar. While relampear is about the light, trovejar is about the sound (to thunder). In a sentence, they are often used together to describe a full storm. "Relampeia e troveja sem parar" (It lightnings and thunders without stopping). If you want to be very precise about what you are experiencing, choosing the right verb is key. If you only see the flashes but don't hear anything (perhaps the storm is far away), you should only use relampear. This precision will mark you as a sophisticated speaker. Whether you are writing a weather report, a story, or just chatting with a neighbor about the gray clouds, relampear provides the specific action you need. Practice conjugating it in the 3rd person singular across all tenses, and you will find it becomes a natural part of your descriptive toolkit. It’s a word that brings the energy of the storm into your speech, allowing you to paint a vivid picture for your listener.

Common Contexts
Weather forecasts, mountain hiking warnings, coastal safety announcements, and literary descriptions.

O céu começou a relampear assim que o sol se pôs.

In the real world, you are most likely to encounter relampear in three main environments: the daily news, casual conversations about the weather, and regional literature or music. Let's start with the news. Weather presenters on channels like RTP (Portugal) or Globo (Brazil) use this verb to describe approaching cold fronts or storm systems. You might hear a meteorologist say, "Espera-se que comece a relampear na zona norte durante a madrugada" (It is expected to start lightning in the northern zone during the early hours). Here, the word is used with scientific precision to denote electrical activity in the atmosphere. It sounds professional and informative. If you are living in a Portuguese-speaking country, checking the weather forecast is a great way to hear this word used in its most literal and common context. It’s often paired with other meteorological terms like precipitação (precipitation) and rajadas de vento (wind gusts), helping you build a thematic vocabulary.

News/Media Context
"O Instituto de Meteorologia avisa que poderá relampear intensamente nas próximas horas."

The second place is in everyday, casual conversation. Portuguese speakers, like people everywhere, love to talk about the weather. It is the ultimate small-talk topic. If you are sitting in a café and the sky turns a bruised purple, someone might look out the window and say, "Ui, já está a relampear!" (Ooh, it's already lightning!). In this context, the word is used to express observation, concern, or even excitement. It's often accompanied by gestures—pointing to the sky or mimicking a flash. In rural areas, where the weather directly impacts farming and daily chores, you'll hear relampear used with a sense of practical urgency. Farmers might use it to signal that it's time to bring the animals in or cover the crops. In these conversations, you might also hear the variant relampejar, depending on the region. In Brazil, especially in the countryside (the interior), relampejar is very frequent, while in coastal cities and in Portugal, relampear holds its ground firmly. Listening to these subtle regional shifts is a great way to tune your ear to the diversity of the Portuguese language.

Viste aquilo? Acabou de relampear por trás daquelas montanhas.

The third environment is literature and the arts. Portuguese and Brazilian literature are rich with descriptions of nature. From the classic prose of Machado de Assis to the modern poetry of Fernando Pessoa, the weather is often used as a mirror for the soul. A character's internal turmoil might be punctuated by the sky starting to relampear. In Fado music (the soul of Portugal), the stormy weather often symbolizes saudade or a broken heart. You might find lyrics where the flashing light of the storm represents a sudden memory or a flash of pain. Even in Brazilian MPB (Música Popular Brasileira), the tropical storm is a recurring theme, and relampear (or relampejar) is the verb that brings that visual energy to the song. If you enjoy reading Portuguese novels or listening to music, keep an eye (and ear) out for this word. It often signals a shift in the mood of the piece, moving from calm to intense. It’s a word that carries weight and drama, making it a favorite for writers who want to evoke a strong sense of place and atmosphere.

Literary Usage
Used to create tension, atmosphere, or to symbolize sudden realizations or divine presence.

Naquela noite de inverno, o céu não parava de relampear, iluminando os segredos da velha mansão.

Lastly, you might hear it in films or dubbed content. Whenever there is a scene involving a storm, the dialogue will inevitably include this verb. Whether it’s a horror movie where the lightning reveals a monster or a romantic drama where a couple gets caught in the rain, relampear is the go-to verb. By paying attention to these different contexts—from the dry, factual tone of the news to the emotional depth of a Fado song—you will see how relampear is more than just a word for weather. it's a word for experience. It describes a moment where the world is momentarily illuminated, a moment of power and light. As you continue your Portuguese journey, try to use it yourself. Next time you see a storm, don't just say it's raining. Look for the flashes and say, "Está a relampear." You'll find that using such specific, evocative verbs makes your Portuguese feel more alive and authentic.

Modern Media
Commonly heard in disaster movies, documentaries about nature, and even in weather apps that have audio alerts.

O aplicativo diz que vai relampear durante a tarde toda.

One of the most frequent mistakes English speakers make with relampear is trying to force it into a personal verb structure. In English, we use the pronoun 'it' (It is lightning), which feels like a subject. In Portuguese, weather verbs are impessoais (impersonal). A common error is saying "Ele está a relampear" or "O tempo está a relampear." While the second one is occasionally heard in very informal speech, the most correct and natural way is to let the verb stand on its own or use the 'estar' auxiliary without a subject: "Está a relampear." Remember, the weather itself is the action, not a person or a thing doing the action in the traditional grammatical sense. This is a fundamental shift in thinking for many learners. If you find yourself wanting to put a subject before relampear, stop and remind yourself that the light in the sky is its own subject and verb combined into one word.

Mistake 1: Adding a Subject
Incorrect: O céu relampeia. (While poetic, it's technically redundant in standard weather reporting.) Correct: Relampeia. / Está a relampear.

Another common pitfall is confusing the verb relampear with the noun relâmpago. A learner might try to say "Houve um relampear" when they mean "There was a flash of lightning." In this case, you should use the noun: "Houve um relâmpago." The verb relampear describes the action or the process, whereas relâmpago refers to the single event or the object of light itself. It's the difference between "to flash" and "a flash." Similarly, don't confuse it with raio (a lightning bolt/strike). A raio is the physical discharge that hits the ground or travels between clouds, while relampear is the visual phenomenon of the light appearing. You wouldn't say the sky is 'raio-ing'; you'd say it's relampear-ing. Understanding these distinctions will help you describe a storm with the accuracy of a native speaker.

Não digas 'o dia está a relampear'; basta dizer que está a relampear.

The third major mistake involves the pluralization of auxiliary verbs. Since relampear is impersonal and stays in the singular, any verb that helps it must also stay in the singular. For example, in the sentence "It has been lightning for three days," a learner might be tempted to use a plural verb if they think of the 'days' as the subject. They might say "Têm relampeado por três dias." This is incorrect. The correct form is "Tem relampeado por três dias." The auxiliary verb ter (or haver) must agree with the impersonal nature of the main verb, which means staying in the 3rd person singular regardless of any time expressions or other nouns in the sentence. This is a rule that even some native speakers occasionally trip over in casual speech, but for a student, mastering it is a sign of high grammatical competence.

Mistake 2: Pluralizing Auxiliaries
Incorrect: Devem relampear hoje. Correct: Deve relampear hoje. (It should lighten today.)

Finally, be careful with the spelling and pronunciation between relampear and relampejar. While they are synonyms, mixing up their endings (-ar vs -ejar) is common. Pick one and stick to it until you are comfortable with both. Also, watch the nasalization. Some learners forget the 'm' in relampear and say something that sounds like 'relapear'. The 'm' creates a nasal vowel 'am', which is distinct in Portuguese. Without that nasal sound, the word is unrecognizable. Practice saying 'am' like the 'an' in the English word 'anchor' but with your mouth more closed and the sound coming through your nose. Getting this right will ensure people understand you the first time, even if there's a loud thunderclap happening in the background! By avoiding these four common errors—adding a subject, confusing noun and verb, pluralizing auxiliaries, and missing the nasalization—you will use relampear with confidence and precision.

Spelling Tip
Relampear (with 'm') vs. Relampejar (with 'm'). Both have that nasal sound. Don't forget it!

Cuidado: não digas 'eles relampeiam', pois o verbo não tem pessoas!

While relampear is the standard verb for lightning, Portuguese offers several other words that can be used depending on the intensity, the context, and the poetic effect you want to achieve. The most direct alternative is relampejar. As mentioned before, these two are virtually interchangeable. Relampejar is often favored in Brazilian Portuguese and in certain formal literary contexts. It follows the same impersonal rules. If you find one easier to pronounce than the other, you can safely use it. However, if you want to describe a different kind of light, you might choose faiscar. Faiscar means "to spark" or "to emit sparks." While relampear describes the whole sky lighting up, faiscar might describe the light from a downed power line or the intense, angry look in someone's eyes. It's a smaller, sharper kind of light.

Relampejar vs Relampear
Relampejar: More common in Brazil. Relampear: Common in Portugal and regional Brazil. Meaning is identical.

Another powerful alternative is fulgurar. This is a more formal and poetic verb that means "to shine intensely," "to dazzle," or "to flash." You might use fulgurar when you want to emphasize the brilliance and glory of the light. It’s less about the weather and more about the quality of the radiance. For example, "As estrelas fulguravam no céu limpo" (The stars were shining intensely in the clear sky). While you could use it for lightning in a poem, relampear is better for a real storm. Then there is coriscar. This is a beautiful, slightly archaic or regional verb that specifically means to flash like lightning or to produce small flashes of light. In some parts of Portugal and Brazil, coriscar is used by older generations to describe those heat-lightning flashes that happen on summer nights without much thunder. It has a magical, old-world feel to it.

O céu não apenas relampeava, mas parecia fulgurar com uma luz divina.

If you want to talk about the sound that often accompanies the light, you must use trovejar (to thunder). As we've discussed, these two verbs are the 'dynamic duo' of Portuguese weather. You can also use roncar (to snore/rumble) metaphorically for thunder: "O trovão roncava ao longe" (The thunder was rumbling in the distance). For the rain itself, you have chover (to rain), chuviscar (to drizzle), or diluviar (to pour/deluge). Combining these verbs allows you to describe the progression of a storm: "Primeiro começou a chuviscar, depois a relampear, e finalmente a diluviar." This sequence paints a complete picture for your listener. It shows you have a nuanced grasp of the language and can move beyond the basics.

Comparison: Relampear vs. Faiscar
Relampear: Atmospheric, large scale, natural. Faiscar: Localized, sharp, can be artificial (wires) or metaphorical (eyes).

Finally, let's consider the noun forms. If you find the verb tricky, you can always use the noun relâmpago with the verb haver (there is/are). "Houve muitos relâmpagos ontem à noite" (There were many lightning flashes last night). This is a very common way to express the idea without worrying about the specific conjugation of relampear. However, using the verb is more active and often more natural when describing the ongoing state of the sky. By knowing these alternatives—relampejar, faiscar, fulgurar, coriscar, and the noun relâmpago—you have a full palette of words to describe light and storms in Portuguese. Each one carries a slightly different 'flavor', and choosing the right one will make your Portuguese sound more sophisticated and precise. Whether you are aiming for a simple weather update or a poetic description, you now have the tools to do it effectively.

Poetic Choice
Use 'coriscar' if you want to sound like a character in a classic Portuguese novel or a folk tale.

A tempestade era tal que o céu relampeava e trovejava ao mesmo tempo.

How Formal Is It?

趣味小知识

The word is essentially telling you that the sky is acting like a giant lamp (lâmpada) that keeps turning on and off.

发音指南

UK /ʁe.lɐ̃.pe.ˈaɾ/
US /he.lɐ̃.pe.ˈaχ/
The stress is on the final syllable: re-lam-pe-AR.
押韵词
trovejar voar mar cantar olhar pensar lugar brilhar
常见错误
  • Pronouncing 'am' as a regular 'a' and 'm' instead of a nasal vowel.
  • Stressing the second syllable (re-LAM-pe-ar) instead of the last.
  • Missing the nasalization entirely, making it sound like 'relapear'.
  • Pronouncing the 'e' in 'pe' too broadly like 'pair'.
  • Using a hard English 'r' at the beginning.

难度评级

阅读 2/5

Easy to recognize due to its similarity to 'lamp'.

写作 3/5

Requires remembering the 'm' and impersonal conjugation rules.

口语 4/5

Nasal 'am' sound can be challenging for beginners.

听力 3/5

Clear sound, but easily confused with 'relampejar'.

接下来学什么

前置知识

luz céu chuva estar ver

接下来学习

trovejar relâmpago tempestade faiscar clima

高级

fulgurar coriscar eletricidade estática descarga atmosférica

需要掌握的语法

Impersonal Verbs

Relampeia (No subject 'it' is needed).

Present Continuous with 'Estar'

Está a relampear (Portugal) / Está relampeando (Brazil).

Subjunctive after Doubt

Não creio que relampeie.

Pretérito Imperfeito for Atmosphere

Relampeava enquanto caminhávamos.

Auxiliary Verb Agreement

Deve relampear (Always singular).

按水平分级的例句

1

Está a relampear agora.

It is lightning now.

Present continuous (Portugal style) with an impersonal verb.

2

Relampeia muito hoje.

It lightnings a lot today.

Simple present, 3rd person singular.

3

Eu vi relampear.

I saw it lightning.

Infinitive used after a verb of perception (ver).

4

Não gosto quando começa a relampear.

I don't like it when it starts to lighten.

Infinitive after the auxiliary 'começar a'.

5

Onde está a relampear?

Where is it lightning?

Interrogative sentence using the present continuous.

6

Relampeou durante a noite.

It lightened during the night.

Pretérito perfeito (past simple).

7

Vai relampear em breve.

It's going to lighten soon.

Immediate future with 'ir' + infinitive.

8

Está a relampear e a chover.

It is lightning and raining.

Two impersonal verbs used together.

1

Sempre que relampeia, o meu gato esconde-se.

Every time it lightnings, my cat hides.

Present tense used for a recurring action.

2

Ontem relampeou tanto que não consegui dormir.

Yesterday it lightened so much that I couldn't sleep.

Pretérito perfeito for a specific past event.

3

Se começar a relampear, vamos para casa.

If it starts to lighten, we'll go home.

Conditional structure using the present tense for future intent.

4

Disseram na rádio que ia relampear à tarde.

They said on the radio it was going to lighten in the afternoon.

Imperfect of 'ir' + infinitive for future in the past.

5

Parou de relampear, mas ainda chove.

It stopped lightning, but it's still raining.

Verb used with 'parar de' to show the end of an action.

6

Consegues ver a relampear no horizonte?

Can you see it lightning on the horizon?

Infinitive used as a complement.

7

Tem relampeado muito este verão.

It has been lightning a lot this summer.

Pretérito perfeito composto (has been...).

8

Quando relampeia, o céu fica muito claro.

When it lightnings, the sky becomes very bright.

General truth in the present tense.

1

Relampeava enquanto nós jantávamos fora.

It was lightning while we were dining out.

Pretérito imperfeito for simultaneous actions.

2

Duvido que relampeie hoje, o céu está limpo.

I doubt it will lighten today; the sky is clear.

Present subjunctive after a verb of doubt.

3

Mesmo que relampeie, eu vou sair.

Even if it lightnings, I'm going out.

Subjunctive after 'mesmo que'.

4

Costumava relampear muito nesta região antigamente.

It used to lighten a lot in this region in the past.

Imperfect used for past habits.

5

Ouvimos trovejar antes de vermos relampear.

We heard it thunder before we saw it lighten.

Infinitive after 'ver' and 'ouvir'.

6

É provável que relampeie durante a madrugada.

It is likely that it will lighten during the early hours.

Subjunctive after 'é provável que'.

7

Se relampeasse agora, eu ficaria assustado.

If it were to lighten now, I would be scared.

Imperfect subjunctive in a 'se' clause.

8

O piloto disse que poderia relampear durante o voo.

The pilot said it could lighten during the flight.

Conditional tense of 'poder'.

1

Os olhos do vilão relampearam de fúria.

The villain's eyes flashed with fury.

Metaphorical and personal use of the verb.

2

Embora relampeasse, o jogo de futebol continuou.

Although it was lightning, the football match continued.

Concessive clause with the imperfect subjunctive.

3

O céu não parava de relampear, criando um efeito estroboscópico.

The sky wouldn't stop lightning, creating a stroboscopic effect.

Imperfect tense showing a continuous past state.

4

Caso relampeie, desligue todos os aparelhos eletrónicos.

In case it lightnings, turn off all electronic devices.

Subjunctive after 'caso'.

5

Relampear é um fenómeno que me fascina e aterroriza.

Lightning (the act of) is a phenomenon that fascinates and terrifies me.

The infinitive used as a noun/subject.

6

Deveria ter relampeado ontem, segundo a previsão.

It should have lightened yesterday, according to the forecast.

Compound conditional with an impersonal verb.

7

A luz do farol parecia relampear sobre as ondas.

The lighthouse light seemed to flash over the waves.

Metaphorical use for a rhythmic flash.

8

Não creio que tenha relampeado tanto quanto dizem.

I don't believe it has lightened as much as they say.

Perfect subjunctive after 'não creio que'.

1

No âmago da tempestade, o firmamento relampeava sem tréguas.

In the core of the storm, the heavens lightened without respite.

Literary register with advanced vocabulary (firmamento, tréguas).

2

O autor utiliza o relampear como metáfora para a iluminação súbita da mente.

The author uses the lightning as a metaphor for the sudden enlightenment of the mind.

Infinitive used as a substantive in a literary analysis.

3

Por mais que relampeie, a beleza da noite permanece intacta.

No matter how much it lightnings, the beauty of the night remains intact.

Concessive structure 'por mais que' + subjunctive.

4

A atmosfera, carregada de eletricidade, estava prestes a relampear.

The atmosphere, charged with electricity, was about to lighten.

Complex sentence structure with descriptive clauses.

5

Raramente se vê relampear com tanta frequência nesta latitude.

One rarely sees it lightning with such frequency at this latitude.

Impersonal 'se' construction with the infinitive.

6

O relampear incessante impedia qualquer tentativa de repouso.

The incessant lightning prevented any attempt at rest.

Substantive use of the infinitive with an adjective.

7

Oxalá não relampeie durante a cerimónia ao ar livre.

I hope it doesn't lighten during the outdoor ceremony.

Use of 'oxalá' to express a strong wish.

8

A síncope das luzes parecia relampear no ritmo da música.

The syncope of the lights seemed to flash in the rhythm of the music.

Metaphorical use in a sophisticated artistic context.

1

A fustigante tempestade fazia relampear o horizonte com uma fúria quase divina.

The lashing storm made the horizon flash with an almost divine fury.

Causative structure 'fazer' + infinitive in a high-literary style.

2

Subsiste a dúvida se voltará a relampear antes da alvorada.

The doubt remains whether it will lighten again before dawn.

Formal syntax with the future of the indicative in a subordinate clause.

3

O firmamento, outrora plácido, começou a relampear em espasmos de luz purpúrea.

The heavens, formerly placid, began to flash in spasms of purple light.

Rich descriptive language with appositive phrases.

4

Não obstante o relampear constante, o explorador não recuou.

Despite the constant lightning, the explorer did not retreat.

Use of 'não obstante' as a formal preposition.

5

Haveria de relampear, tal era a opressão do calor estival.

It was bound to lighten, such was the oppression of the summer heat.

The 'haver de' + infinitive construction for inevitability.

6

O relampear, qual chicote de fogo, rasgava a densa cortina de nuvens.

The lightning, like a whip of fire, tore through the dense curtain of clouds.

Simile used with the substantive infinitive.

7

Ainda que relampeasse o apocalipse, ele permaneceria impávido.

Even if the apocalypse were to flash, he would remain undaunted.

Hyperbolic and highly formal use of the subjunctive.

8

A sucessão de ideias parecia relampear na sua consciência desperta.

The succession of ideas seemed to flash in his awakened consciousness.

Abstract metaphorical use at the highest level of expression.

常见搭配

começar a relampear
parar de relampear
relampear e trovejar
ver relampear
ouvir relampear
relampear intensamente
relampear ao longe
fazer relampear
voltar a relampear
relampear sem parar

常用短语

Está a relampear.

— It is lightning (current action in Portugal).

Entra em casa, está a relampear.

Está relampeando.

— It is lightning (current action in Brazil).

Olha, está relampeando muito ali.

Vai relampear.

— It is going to lighten (future prediction).

Leva o guarda-chuva, acho que vai relampear.

Relampeia e chove.

— It's lightning and raining.

Que noite horrível, relampeia e chove sem parar.

Viste relampear?

— Did you see it lighten?

Viste relampear agora mesmo?

Parou de relampear?

— Has it stopped lightning?

Já podemos sair? Parou de relampear?

Relampeia muito aqui.

— It lightnings a lot here.

Nesta zona da montanha relampeia muito.

Não para de relampear.

— It doesn't stop lightning.

O céu está louco, não para de relampear.

Começou a relampear.

— It started to lighten.

Mal chegámos, começou a relampear.

Duvido que relampeie.

— I doubt it will lighten.

As nuvens são brancas, duvido que relampeie.

容易混淆的词

relampear vs relampejar

They are synonyms. Don't worry about choosing the 'wrong' one; both are correct.

relampear vs relâmpago

Relâmpago is the noun (the flash). Relampear is the verb (the action).

relampear vs trovejar

Trovejar is the sound (thunder). Relampear is the light (lightning).

习语与表达

"Relampear de raiva"

— To have eyes flashing with anger.

Os olhos dele relampearam de raiva quando soube a verdade.

Literary
"Num relampear de olhos"

— In the blink of an eye (more common: num piscar de olhos).

Tudo mudou num relampear de olhos.

Poetic
"Relampeia mas não chove"

— Used to describe someone who makes a lot of noise or threats but doesn't act.

Ele fala muito, mas relampeia e não chove.

Informal/Regional
"Fazer relampear o juízo"

— To have a sudden realization or brilliant idea (rare).

Aquela conversa fez relampear o meu juízo.

Figurative
"Mais rápido que um relampear"

— Faster than a flash of lightning.

Ele correu mais rápido que um relampear.

Colloquial
"Onde relampeia, trovão vem"

— Where there's smoke, there's fire (actions have consequences).

Tem cuidado, onde relampeia, trovão vem.

Proverbial
"Relampear a alma"

— To feel a sudden shock or deep emotional impact.

A notícia fez relampear a sua alma.

Poetic
"Céu que relampeia não engana"

— Nature's signs are reliable (or a warning to be careful).

Melhor ficarmos aqui; céu que relampeia não engana.

Folk wisdom
"Relampeando ideias"

— Having many ideas quickly.

Ele estava relampeando ideias na reunião.

Metaphorical
"Deixar relampear"

— To let things happen or to wait for the storm to pass.

Agora não podemos fazer nada, deixa relampear.

Casual

容易混淆

relampear vs raio

Both relate to lightning.

Raio is the bolt that strikes. Relampear is the verb for the light flashing in the sky.

O raio atingiu a árvore enquanto relampeava.

relampear vs faiscar

Both involve flashes of light.

Faiscar is for small sparks (wires, eyes). Relampear is for the sky.

A tomada faiscou quando começou a relampear.

relampear vs brilhar

Both involve light.

Brilhar is constant (sun, stars). Relampear is intermittent and atmospheric.

As estrelas brilham, mas agora o céu relampeia.

relampear vs trovejar

They happen together.

Trovejar is auditory. Relampear is visual.

Primeiro relampeia, depois troveja.

relampear vs coriscar

Both mean to flash.

Coriscar is more poetic or refers to heat lightning without much sound.

O céu coriscava suavemente no verão.

句型

A1

Está a [verb].

Está a relampear.

A2

Ontem [verb-past].

Ontem relampeou.

B1

Espero que não [verb-subjunctive].

Espero que não relampeie.

B2

Se [verb-subj-imp], eu [cond].

Se relampeasse, eu ficaria em casa.

C1

O [noun] parecia [verb].

O horizonte parecia relampear.

C2

Não obstante o [verb-substantive]...

Não obstante o relampear constante...

All

Começou a [verb].

Começou a relampear.

All

Parou de [verb].

Parou de relampear.

词族

名词

relâmpago (lightning bolt)
relampejo (a flash/glimmer)

动词

relampejar (synonym)
relampear (base verb)

形容词

relampagueante (flashing like lightning)
relampejante (flashing)

相关

lâmpada
luz
raio
trovão
tempestade

如何使用

frequency

Common during storm seasons (autumn/spring in Portugal, summer in Brazil).

常见错误
  • Eu relampeio. Relampeia.

    Weather verbs do not have a human subject unless used metaphorically.

  • O céu está a relampear. Está a relampear.

    While 'o céu' is understood, it's redundant. Impersonal verbs stand alone.

  • Têm relampeado muito. Tem relampeado muito.

    The auxiliary verb must remain in the singular for impersonal verbs.

  • Houve um relampear. Houve um relâmpago.

    Use the noun 'relâmpago' for a single flash, not the infinitive verb.

  • Relapear Relampear

    Don't forget the 'm'. It's essential for the nasal vowel sound.

小贴士

No Subject Needed

Never put 'o tempo' or 'o céu' as the subject of 'relampear' in formal writing. The verb is enough on its own.

The Storm Duo

Always learn 'relampear' and 'trovejar' together. They are like bread and butter for weather talk.

Nasal Power

Practice the 'am' sound. If you don't nasalize it, the word won't sound Portuguese.

Portugal vs Brazil

If you are in Lisbon, use 'está a relampear'. If you are in Rio, use 'está relampeando'. Both are right, but regional preference matters.

Literary Flair

Use 'relampear' to add drama to your descriptions. It's a very active, visual verb.

A Warning Word

Hearing 'está a relampear' is your cue to find shelter and unplug electronics!

The Lamp Link

Connect the word to 'lâmpada' (lamp). It's the sky's way of turning on the lamp.

Tense Choice

Use 'relampeava' (imperfect) to describe the background of a story you are telling.

Angry Eyes

Don't be afraid to use 'relampear' for eyes in creative writing. It's very expressive.

Radio Listening

Listen to weather forecasts to hear the word used in its most natural, factual environment.

记住它

记忆技巧

Think of a 'RE-LAMP' in the sky. It's a 'LAMP' that 'RE-flashes'. RE-LAM-PEAR.

视觉联想

Imagine a giant lightbulb in the clouds flickering on and off during a storm.

Word Web

Céu Nuvens Eletricidade Luz Tempestade Medo Noite Flash

挑战

Write three sentences describing a storm you remember, using 'relampear' in the past, present, and future.

词源

From the Vulgar Latin *re-lampadicare, from 'lampas' (torch/lamp), which comes from Ancient Greek 'lampás'.

原始含义: To flash light repeatedly or to shine like a lamp.

Romance (Indo-European)

文化背景

No specific sensitivities, but be aware that some people have a genuine phobia of lightning (astrapophobia).

English speakers often use 'lightning' as both a noun and a verb, but Portuguese requires the specific verb 'relampear'.

Found in classical Portuguese literature like 'Os Lusíadas' in descriptions of nature. Common in weather reports on RTP and Globo. Used in traditional folk songs about the countryside.

在生活中练习

真实语境

Weather Forecast

  • Aviso de trovoada
  • Possibilidade de relampear
  • Céu nublado com relâmpagos
  • Atividade elétrica

Hiking/Outdoors

  • Cuidado com os raios
  • Se relampear, desça a montanha
  • Procure abrigo
  • Está a ficar perigoso

Home Safety

  • Desliga a televisão
  • Está a relampear muito
  • Fecha as janelas
  • A luz pode ir abaixo

Literature

  • O céu relampeava fúria
  • Um clarão relampeou
  • Noite de relampear
  • O brilho que relampeia

Daily Observation

  • Viste aquele relâmpago?
  • Já parou de relampear?
  • Parece que vai relampear
  • Que espetáculo de luzes

对话开场白

"Achas que vai relampear hoje à noite ou o céu vai ficar limpo?"

"Tens medo quando começa a relampear e a trovejar muito forte?"

"Já viste relampear sobre o mar? É uma imagem absolutamente incrível."

"O que costumas fazer em casa quando está a relampear intensamente?"

"Na tua cidade natal, costuma relampear muito durante os meses de verão?"

日记主题

Descreve a tempestade mais forte que já viste. Lembras-te de ver o céu relampear?

Como te sentes quando começas a ver relampear ao longe? Sentes medo ou curiosidade?

Escreve um pequeno poema sobre uma noite em que o céu não parava de relampear.

Se fosses um fotógrafo de natureza, gostarias de capturar o momento em que o céu começa a relampear?

Explica as diferenças que sentes entre um dia de sol e um dia em que está a relampear.

常见问题

10 个问题

Both are correct. 'Relampear' is slightly more common in Portugal, while 'relampejar' is more frequent in Brazil. You can use either and be perfectly understood.

Only metaphorically. Since it's an impersonal verb, it doesn't have a subject. If you say 'Eu relampeio', people might think you are a superhero or being very poetic.

In Portugal, say 'Está a relampear'. In Brazil, say 'Está relampeando'. You can also just say 'Relampeia'.

A 'relâmpago' is the flash of light you see in the clouds. A 'raio' is the actual electrical discharge or bolt that can hit the ground.

No, because it describes a natural phenomenon without a subject, it stays in the 3rd person singular. Even with 'many lightnings', the verb stays singular.

Yes, it is a common literary metaphor to describe eyes flashing with anger or intensity. 'Os seus olhos relampearam'.

Use the Pretérito Perfeito: 'Relampeou muito ontem à noite'. This describes a completed action in the past.

It is a nasal vowel. Close your mouth slightly and let the sound resonate through your nose, similar to the end of the word 'fan' in English but more nasal.

Yes, it follows the regular -ar verb conjugation pattern, but it is 'defective' because it is usually only used in the 3rd person singular.

Usually, yes. But it can also describe flickering lights or metaphorical flashes of ideas or emotions.

自我测试 180 个问题

writing

Escreva uma frase sobre uma tempestade usando o verbo 'relampear' no passado.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Como você diria a um amigo que está começando a relampear agora?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'relampear' numa frase com o modo conjuntivo (subjunctive).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Descreva os olhos de alguém usando 'relampear' de forma metafórica.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Escreva um pequeno parágrafo (3 frases) sobre o clima de hoje usando 'relampear'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Traduza: 'It was lightning while we were eating.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Crie uma frase usando 'relampear' e 'trovejar' na mesma frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Explique por que não usamos 'eu' com o verbo 'relampear'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Escreva um aviso de segurança para caminhantes sobre relâmpagos.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Traduza: 'It has been lightning all day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use o verbo 'relampear' no futuro do indicativo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Descreva a diferença entre 'relampear' e 'relampejar' em uma frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Escreva uma frase poética usando 'relampear'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Traduza: 'If it lightened, I would see you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Crie uma frase usando 'parar de relampear'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'relampear' no infinitivo pessoal (estilístico).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Traduza: 'It is likely that it will lightning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Escreva uma frase sobre o medo de relâmpagos.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'relampear' para descrever uma luz de farol.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Escreva uma frase sobre a previsão do tempo usando 'relampear'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronuncie a palavra 'relampear' focando na nasalização do 'am'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Diga 'It is lightning' em português europeu.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Diga 'It is lightning' em português brasileiro.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Exclame com surpresa ao ver um relâmpago.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pergunte a alguém se parou de relampear.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explique brevemente (em português) o que significa 'relampear'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Diga que você tem medo quando relampeia muito.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Use 'relampear' numa frase sobre a previsão do tempo.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Diga 'It lightened all night' em português.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Diga 'I hope it doesn't lightning' em português.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronuncie 'relampejar' e 'relampear' e note a diferença.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Descreva o céu durante uma tempestade usando o verbo.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Diga 'It was lightning while I was driving'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Use a expressão 'relampear de raiva' numa frase.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Aconselhe alguém a entrar em casa porque está a relampear.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Diga 'It has been lightning a lot lately'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Diga 'If it lightened, we would be in danger'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Diga 'I saw it lightning over the mountains'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Diga 'It stopped lightning an hour ago'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Diga 'It will lightning soon'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: 'Está a relampear muito hoje.' What is happening today?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Relampeou ontem?' What is the speaker asking?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Disseram que ia relampear.' What was predicted?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Parou de relampear finalmente.' Has it stopped?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Relampeava enquanto dormíamos.' When was it lightning?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Espero que não relampeie no jogo.' What is the speaker's hope?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Tem relampeado toda a semana.' How long has it been lightning?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Vi relampear ao longe.' Did the speaker see it nearby?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Os olhos dele relampearam.' Is this literal weather?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Começou a relampear agora.' When did it start?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Se relampeasse, eu veria.' Is it lightning now?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Relampeia e troveja.' What two things are happening?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'O céu não para de relampear.' Is there a break in the lightning?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Deve relampear mais tarde.' When is it likely to happen?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Oxalá não relampeie.' What does 'oxalá' mean here?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 180 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!