意思
To be alert and vigilant.
文化背景
In Russian fairy tales, animals like the Hare or the Fox are often described as having 'ушки на макушке' or 'держать ухо востро' to survive the Wolf or the Bear. The 1990s in Russia were a time of great economic chaos. This idiom became a staple of business language as a way to say 'don't get scammed.' Russians often use this phrase when traveling abroad to remind each other to watch out for pickpockets in tourist areas. With the rise of phone scams in Russia (fake bank calls), the phrase is frequently used in public service announcements.
Use the Imperative
The most natural way to use this is as a command to a friend: 'Держи ухо востро!'
Singular Only
Never say 'уши' (plural) unless you want to sound like a textbook from the 1950s.
意思
To be alert and vigilant.
Use the Imperative
The most natural way to use this is as a command to a friend: 'Держи ухо востро!'
Singular Only
Never say 'уши' (plural) unless you want to sound like a textbook from the 1950s.
Preposition 'С'
Always use 'с' + Instrumental case for the person you are wary of: 'Держи ухо востро с ним (with him).'
自我测试
Complete the sentence with the correct form of the idiom.
В этом районе города всегда нужно держать ___ ___.
The idiom is fixed as 'ухо востро' (singular ear, archaic 'vostro').
Which situation best fits the phrase 'держать ухо востро'?
Выберите ситуацию:
This situation involves risk and potential deception, requiring high vigilance.
What should the second speaker say?
— Этот контракт выглядит слишком выгодным. — Согласен, нам нужно...
The context of a 'too good' contract requires caution.
🎉 得分: /3
视觉学习工具
练习题库
3 练习В этом районе города всегда нужно держать ___ ___.
The idiom is fixed as 'ухо востро' (singular ear, archaic 'vostro').
Выберите ситуацию:
This situation involves risk and potential deception, requiring high vigilance.
— Этот контракт выглядит слишком выгодным. — Согласен, нам нужно...
The context of a 'too good' contract requires caution.
🎉 得分: /3
常见问题
10 个问题It's an archaic form of 'остро' (sharply). You won't see it used outside of this idiom in modern Russian.
Yes, it's neutral enough. You might say, 'Нам нужно держать ухо востро с конкурентами.'
It's more specific. 'Be careful' (будь осторожен) is general. 'Держать ухо востро' implies you are looking for a specific trick or danger.
Idioms are often illogical! But think of it as focusing your attention into one sharp point.
No, it's a standard idiom. It's used in literature, news, and daily speech.
The opposite would be 'развесить уши' (to hang one's ears), which means to be naive and believe everything you hear.
Yes, like walking in a dark alley or hiking in a forest with bears.
Stress the last O: va-STRO.
Very common, especially in detective or crime movies.
No, that's incorrect. For eyes, use 'глядеть в оба'.
相关表达
Глядеть в оба
similarTo watch very carefully.
Быть начеку
synonymTo be on the alert.
Ушки на макушке
similarTo listen very intently.
Вострить лыжи
contrastTo prepare to run away.