B1 Idiom 中性

на широкую ногу

на широкую ногу

in luxury

意思

Spending money freely and living well.

🌍

文化背景

In the 19th century, Russian merchants were known for their 'razgul' (revelry). Spending 'на широкую ногу' was a matter of honor to show their success. Even families with modest incomes often try to celebrate weddings 'на широкую ногу' to maintain social prestige. During the Soviet era, living 'на широкую ногу' could be dangerous as it attracted the attention of the authorities regarding the source of income. The 'New Russians' of the 1990s became the global face of living 'на широкую ногу,' characterized by gold chains and flashy cars.

💡

Case Alert

Always use 'на' + Accusative. Don't say 'на широкой ноге' unless you are literally talking about a physical foot.

⚠️

Tone Check

Depending on your tone, this can be a compliment or a subtle criticism of someone's wastefulness.

意思

Spending money freely and living well.

💡

Case Alert

Always use 'на' + Accusative. Don't say 'на широкой ноге' unless you are literally talking about a physical foot.

⚠️

Tone Check

Depending on your tone, this can be a compliment or a subtle criticism of someone's wastefulness.

🎯

Verb Pairing

While 'жить' is standard, using 'зажить' (to start living) adds a nice dynamic touch to your Russian.

💬

Hospitality

If a Russian host says they want to welcome you 'на широкую ногу,' expect a lot of food and drinks!

自我测试

Fill in the missing words to complete the idiom.

После того как он получил наследство, он начал жить на _________ _________.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: широкую ногу

The correct form is 'на широкую ногу' (Accusative case).

Which situation best describes 'жить на широкую ногу'?

Выберите правильную ситуацию:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Максим тратит всю зарплату на путешествия и дорогие отели.

Living on a wide foot implies spending freely on luxuries.

Complete the dialogue with the appropriate phrase.

- Ты видел, какой банкет устроил директор? - Да, он явно любит...

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: жить на широкую ногу

'Жить на широкую ногу' fits the context of a grand banquet.

Match the person to the description.

Кто из них живёт на широкую ногу?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Миллионер, который летает на частном самолёте.

Private jets are a hallmark of living on a wide foot.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

Spending Styles

На широкую ногу
Luxury Роскошь
По средствам
Budgeting Бюджет
Считать копейки
Frugality Бережливость

练习题库

4 练习
Fill in the missing words to complete the idiom. Fill Blank B1

После того как он получил наследство, он начал жить на _________ _________.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: широкую ногу

The correct form is 'на широкую ногу' (Accusative case).

Which situation best describes 'жить на широкую ногу'? Choose A2

Выберите правильную ситуацию:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Максим тратит всю зарплату на путешествия и дорогие отели.

Living on a wide foot implies spending freely on luxuries.

Complete the dialogue with the appropriate phrase. dialogue_completion B1

- Ты видел, какой банкет устроил директор? - Да, он явно любит...

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: жить на широкую ногу

'Жить на широкую ногу' fits the context of a grand banquet.

Match the person to the description. situation_matching A1

Кто из них живёт на широкую ногу?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Миллионер, который летает на частном самолёте.

Private jets are a hallmark of living on a wide foot.

🎉 得分: /4

常见问题

10 个问题

Usually no, but it can sound judgmental if you're talking about someone who is spending money they don't have.

Yes, you can say a company 'поставила дело на широкую ногу' to mean they scaled up significantly.

In Russian, 'широкий' (wide) often metaphorically relates to 'generous' or 'grand' (like 'широкая душа').

Yes, 'шиковать' is a more informal verb that carries a similar meaning.

Absolutely: 'Они всегда жили на широкую ногу.'

No, it is strictly about money and lifestyle scale.

Very common, especially in media and social discussions about wealth.

No, that's not a standard idiom. You would say 'скромно' or 'бедно'.

The verb 'жить' (to live) is used in 90% of cases.

In this idiom, yes, 'нОгу' is the traditional and most accepted stress.

相关表达

🔄

Шиковать

synonym

To live luxuriously or show off wealth.

🔗

С размахом

similar

On a grand scale.

🔄

Ни в чём себе не отказывать

synonym

To deny oneself nothing.

🔗

Считать копейки

contrast

To count every penny.

🔗

Жить по средствам

contrast

To live within one's means.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!