意思
To focus on details and miss the main point.
文化背景
Historically, Russian literature uses this to mock officials who follow rules (trees) but ignore justice (the forest). In Russian universities, professors often use this to push students toward synthesis and theory rather than just data collection. In the Russian IT sector, this is a common critique of 'over-engineering.' Russians value 'soulful' conversations where the 'big questions' of life are discussed, often dismissing those who focus on material trifles with this phrase.
Use it to sound strategic
In a Russian business meeting, using this phrase shows you have 'leadership vision' and aren't just a task-doer.
Don't over-negate
Remember it's 'не видеть' (not to see). If you say 'я вижу лес за деревьями', it sounds like you have X-ray vision, not that you are smart.
意思
To focus on details and miss the main point.
Use it to sound strategic
In a Russian business meeting, using this phrase shows you have 'leadership vision' and aren't just a task-doer.
Don't over-negate
Remember it's 'не видеть' (not to see). If you say 'я вижу лес за деревьями', it sounds like you have X-ray vision, not that you are smart.
自我测试
Fill in the correct cases for 'лес' and 'деревья'.
Он так увлёкся деталями, что перестал видеть ____ (лес) за ____ (деревья).
Negation requires Genitive (леса) and 'за' requires Instrumental (деревьями).
Which situation best describes 'не видеть леса за деревьями'?
Выберите ситуацию:
Situation B describes focusing on a tiny detail while ignoring a major problem.
Match the idiom with its meaning.
Сопоставьте:
The two idioms are opposites in terms of focus.
🎉 得分: /3
视觉学习工具
练习题库
3 练习Он так увлёкся деталями, что перестал видеть ____ (лес) за ____ (деревья).
Negation requires Genitive (леса) and 'за' requires Instrumental (деревьями).
Выберите ситуацию:
Situation B describes focusing on a tiny detail while ignoring a major problem.
将左侧的每个项目与右侧的配对匹配:
The two idioms are opposites in terms of focus.
🎉 得分: /3
常见问题
2 个问题Yes, if your partner is complaining about a tiny habit of yours while ignoring the fact that you just bought a house together, you can gently say they aren't seeing the forest for the trees.
It is always 'леса' (Genitive) because of the negation 'не видеть'.
相关表达
Смотреть в корень
contrastTo look at the very essence/root of a matter.
Заблудиться в трёх соснах
similarTo get lost in a very simple situation.
Мелочиться
similarTo be petty or focus on trifles.