B1 Collocation 中性

полагаться на удачу

полагаться на удачу

to rely on luck

意思

to hope for a good outcome.

🌍

文化背景

The concept of 'Авось' is the informal sibling of this phrase. It represents a cultural belief that things might just work out by themselves, often used to justify a lack of planning. In the 90s, business was so unpredictable that 'полагаться на удачу' was a legitimate strategy. Today, it's used more as a critique of unprofessionalism. Many famous characters, like Hermann in Pushkin's 'The Queen of Spades', are defined by their tragic decision to rely entirely on luck. There is a ritual where students shout 'Халява, приди!' (Luck/Freebie, come!) out the window before an exam, which is a literal call to rely on luck.

💡

Use the Perfective for One-offs

If you are talking about a specific single event in the future, use 'положиться' instead of 'полагаться'.

⚠️

Don't forget the -СЯ

Without the reflexive suffix, the verb means 'to suppose', which will confuse your listener.

意思

to hope for a good outcome.

💡

Use the Perfective for One-offs

If you are talking about a specific single event in the future, use 'положиться' instead of 'полагаться'.

⚠️

Don't forget the -СЯ

Without the reflexive suffix, the verb means 'to suppose', which will confuse your listener.

💬

The 'Avos' Connection

If you want to sound very Russian, mention that relying on luck is part of the 'Russian Avos' mentality.

自我测试

Fill in the correct form of the verb 'полагаться'.

Я не хочу ____ на удачу, я хочу всё проверить сам.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: полагаться

After 'хочу' (want), we use the infinitive form.

Which sentence is grammatically correct?

Select the correct option:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Он полагается на удачу.

The verb must be reflexive (-ся) and the noun must be in the Accusative case (удачу).

Complete the dialogue with the most natural phrase.

— Ты выучил все билеты к экзамену? — Нет, только половину. Придется...

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: полагаться на удачу

In the context of being half-prepared for an exam, relying on luck is the most common Russian expression.

Match the phrase to the situation.

In which situation would you say 'Нельзя полагаться только на удачу'?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: When a pilot is preparing for a flight.

This phrase is used to emphasize the need for preparation and safety over chance.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

练习题库

4 练习
Fill in the correct form of the verb 'полагаться'. Fill Blank B1

Я не хочу ____ на удачу, я хочу всё проверить сам.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: полагаться

After 'хочу' (want), we use the infinitive form.

Which sentence is grammatically correct? Choose A2

Select the correct option:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Он полагается на удачу.

The verb must be reflexive (-ся) and the noun must be in the Accusative case (удачу).

Complete the dialogue with the most natural phrase. dialogue_completion B1

— Ты выучил все билеты к экзамену? — Нет, только половину. Придется...

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: полагаться на удачу

In the context of being half-prepared for an exam, relying on luck is the most common Russian expression.

Match the phrase to the situation. situation_matching B1

In which situation would you say 'Нельзя полагаться только на удачу'?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: When a pilot is preparing for a flight.

This phrase is used to emphasize the need for preparation and safety over chance.

🎉 得分: /4

常见问题

10 个问题

It's usually neutral but can be negative if it implies laziness or lack of responsibility.

Yes, 'полагаться на друга' (to rely on a friend) is very common.

'Удача' is more about the successful outcome, 'везение' is the process of being lucky.

Yes, especially when used in the negative to say 'We shouldn't rely on luck.'

Я полагался на удачу (masculine) or Я полагалась на удачу (feminine).

It's possible, but 'полагаться на удачу' is much more idiomatic.

No, but it describes the mindset of a gambler.

'Рассчитывать на свои силы' (to count on one's own strength) or 'Тщательно планировать' (to plan carefully).

Yes, in this specific phrase after 'на', it is always Accusative.

Because it involves a reflexive verb and a specific prepositional case government.

相关表达

🔗

надеяться на авось

similar

To hope for the best without any reason.

🔗

испытывать удачу

builds on

To try one's luck.

🔗

рассчитывать на себя

contrast

To count on oneself.

🔗

плыть по течению

similar

To go with the flow.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!