意思
Describing short distance.
文化背景
In major cities like Moscow or Saint Petersburg, 'близко' is often defined by proximity to a metro station. If something is within a 10-minute walk of a station, it is considered 'очень близко'. Russians might use 'это очень близко' to make a journey seem less daunting for a guest. It's a way of being encouraging, even if the walk is actually 20 minutes. Yandex Maps is the dominant navigation tool in Russia. The interface and voice prompts frequently use 'близко' to alert drivers and pedestrians. In the countryside, 'близко' can refer to the next village, which might be several kilometers away. Distance is perceived differently when there is no public transport.
The 'O' Rule
Most Russian adverbs end in 'o'. If you are describing a situation or distance without a specific noun, use the 'o' ending.
Don't say 'is'
Avoid saying 'Это есть близко'. It sounds like a 17th-century textbook or a bad translation.
意思
Describing short distance.
The 'O' Rule
Most Russian adverbs end in 'o'. If you are describing a situation or distance without a specific noun, use the 'o' ending.
Don't say 'is'
Avoid saying 'Это есть близко'. It sounds like a 17th-century textbook or a bad translation.
Add 'совсем'
If something is REALLY close, use 'совсем близко' instead of 'очень близко' to sound more native.
Gestures
When saying this, Russians often point with their chin or a slight nod of the head toward the destination.
自我测试
Complete the sentence to say 'It is very close'.
Это _____ близко.
'Очень' is the correct intensifier for 'very'.
Which sentence is grammatically correct in Russian?
How do you say 'It is very close'?
Russian does not use 'есть' (is) in this context.
Match the situation to the response.
A tourist asks: 'Где аптека?' (Where is the pharmacy?)
The tourist is asking for a location, so a distance-related response is needed.
Fill in the missing word in the dialogue.
— Мы скоро придем? — Да, это очень ____.
The context of 'coming soon' implies the destination is close.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
练习题库
4 练习Это _____ близко.
'Очень' is the correct intensifier for 'very'.
How do you say 'It is very close'?
Russian does not use 'есть' (is) in this context.
A tourist asks: 'Где аптека?' (Where is the pharmacy?)
The tourist is asking for a location, so a distance-related response is needed.
— Мы скоро придем? — Да, это очень ____.
The context of 'coming soon' implies the destination is close.
🎉 得分: /4
常见问题
12 个问题'Близко' refers to distance (like 'near'). 'Рядом' refers to position (like 'beside' or 'next to').
Yes! You can say 'Экзамен очень близко' (The exam is very close).
Say 'Это не близко' or 'Это далеко'.
It is neutral. You can use it in any situation.
Russian omits the verb 'to be' in the present tense. It's a core feature of the language.
No, for a 'close person' use the adjective 'близкий человек'.
It means 'very close' or 'right there', often used for even shorter distances than 'очень близко'.
It is a voiced 'z' sound, like in 'zebra'.
You can, but it sounds poetic or like you are emphasizing 'close'. 'Это очень близко' is the standard order.
No, because it is an adverb in this sentence, it stays the same.
Yes, to describe deadlines or proximity to a deal.
'Это очень далеко' (It is very far).
相关表达
совсем рядом
synonymright next door / very nearby
в двух шагах
specialized formtwo steps away
рукой подать
specialized formwithin arm's reach
недалеко
similarnot far
далеко
contrastfar