A2 Collocation 中性

ตากผ้า

ตากผา

Hang clothes

意思

Drying laundry in the sun.

🌍

文化背景

The 'Sun Smell' (กลิ่นแดด) is a highly prized scent. Many Thais believe that clothes dried in the sun are cleaner and more 'auspicious' than those dried in a machine. It is traditionally taboo to walk under a clothesline where women's sarongs (pha sin) or underwear are drying, as it is believed to weaken one's spiritual protection or 'khong' (magic). In modern Bangkok condos, 'ตากผ้า' is a point of contention. Some high-end condos forbid hanging laundry on balconies to maintain the building's aesthetic, forcing residents to use dryers or hidden racks. In rural areas, you might see 'ตากปลา' (drying fish) or 'ตากข้าว' (drying rice) alongside 'ตากผ้า', using the same 'tak' verb for the same sun-drying logic.

💡

The Morning Rule

In Thailand, try to 'ตากผ้า' before 10 AM to get the best sun and ensure they dry before the afternoon rain clouds appear.

⚠️

The Underwear Etiquette

If you are staying with a Thai family, avoid hanging your underwear on the outermost part of the rack. It's considered more polite to hide them in the middle.

意思

Drying laundry in the sun.

💡

The Morning Rule

In Thailand, try to 'ตากผ้า' before 10 AM to get the best sun and ensure they dry before the afternoon rain clouds appear.

⚠️

The Underwear Etiquette

If you are staying with a Thai family, avoid hanging your underwear on the outermost part of the rack. It's considered more polite to hide them in the middle.

🎯

Check the Sky

If you hear a neighbor shouting about 'Fa muet' (dark sky), it's a signal for everyone in the neighborhood to 'เก็บผ้า' (collect clothes).

💬

The Sun Smell

If you want to compliment a Thai host, mention how good the laundry smells. Use the phrase 'หอมกลิ่นแดด' (hom klin daet).

自我测试

Fill in the blank with the correct word for 'clothes'.

วันนี้แดดดีจัง ไปตาก___กันเถอะ

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: ผ้า

'ตากผ้า' is the standard collocation for drying laundry.

Which sentence means 'I am drying clothes behind the house'?

Choose the correct sentence:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: ฉันตากผ้าหลังบ้าน

'หลังบ้าน' means behind the house; 'ตากผ้า' means drying clothes.

Complete the dialogue.

A: ฝนจะตกแล้ว! B: ___________

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: รีบไปเก็บผ้าเร็ว!

If it's about to rain, you must hurry to collect (เก็บ) the clothes.

Match the action to the tool.

คุณจะ 'ตากผ้า' คุณต้องใช้สิ่งนี้:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: ราวตากผ้า

A 'rao tak pha' is a laundry rack used for drying clothes.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

The Laundry Cycle in Thai

🧼

Step 1

  • ซักผ้า (Wash)
☀️

Step 2

  • ตากผ้า (Dry)
🧺

Step 3

  • เก็บผ้า (Collect)
💨

Step 4

  • รีดผ้า (Iron)

练习题库

4 练习
Fill in the blank with the correct word for 'clothes'. Fill Blank A1

วันนี้แดดดีจัง ไปตาก___กันเถอะ

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: ผ้า

'ตากผ้า' is the standard collocation for drying laundry.

Which sentence means 'I am drying clothes behind the house'? Choose A2

Choose the correct sentence:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: ฉันตากผ้าหลังบ้าน

'หลังบ้าน' means behind the house; 'ตากผ้า' means drying clothes.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: ฝนจะตกแล้ว! B: ___________

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: รีบไปเก็บผ้าเร็ว!

If it's about to rain, you must hurry to collect (เก็บ) the clothes.

Match the action to the tool. situation_matching A2

คุณจะ 'ตากผ้า' คุณต้องใช้สิ่งนี้:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: ราวตากผ้า

A 'rao tak pha' is a laundry rack used for drying clothes.

🎉 得分: /4

常见问题

12 个问题

No, for a machine dryer, use 'อบผ้า' (op-pha). 'ตาก' implies air or sun.

It is neutral. You can use it in any daily conversation.

It is called 'ราวตากผ้า' (rao-tak-pha).

Use 'เก็บผ้า' (kep-pha).

Yes! 'ตากปลา' (dry fish), 'ตากแดด' (sunbathe), 'ตากลม' (enjoy the breeze).

It's still 'ตากผ้า', but you might specify 'ตากผ้าในร่ม' (drying clothes in the shade/indoors).

It's associated with cleanliness, UV disinfection, and home-cooked comfort.

Not for the action itself, but 'ตากผ้าแป๊บ' (drying clothes for a sec) is common in texting.

It's A2 (Elementary) because it's a basic daily life necessity.

It's 'ไม้หนีบผ้า' (mai-neep-pha).

Not exactly. It means 'to expose'. The result is that it becomes 'แห้ง' (dry).

Only if you work in a laundry or hotel business.

相关表达

🔗

ซักผ้า

builds on

To wash clothes

🔗

เก็บผ้า

builds on

To collect clothes

🔗

รีดผ้า

builds on

To iron clothes

🔗

ตากแดด

similar

To expose to the sun

🔗

อบผ้า

contrast

To tumble dry

🔗

ผึ่งลม

similar

To air out in the breeze

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!