意思
To make a task or duty easier
文化背景
The concept of 'İmece' is the cultural backbone of this phrase. It refers to traditional collective village work where tasks are shared to lighten everyone's load. Offering to 'lighten a load' is a common way to build rapport and show loyalty to a supervisor without sounding like you are overstepping. In Turkish families, children are often expected to 'lighten the load' of their parents as they age, reflecting the value of filial piety. A host might use this phrase to encourage a guest to let them help with their luggage or problems, showing extreme politeness.
Use with Possessives
Always try to use it with 'yükünü', 'yükümü', etc. It sounds much more natural and personal than the generic 'yükü'.
Don't use for weight loss
To say you lost weight, use 'kilo vermek', not 'yükü hafifletmek'.
意思
To make a task or duty easier
Use with Possessives
Always try to use it with 'yükünü', 'yükümü', etc. It sounds much more natural and personal than the generic 'yükü'.
Don't use for weight loss
To say you lost weight, use 'kilo vermek', not 'yükü hafifletmek'.
The Power of 'Paylaşmak'
In Turkey, sharing a burden is often more about the 'sharing' (paylaşmak) than the actual work. Even a small gesture is highly valued.
自我测试
Fill in the blank with the correct form of 'yükü hafifletmek'.
Yeni asistan, müdürün iş _______ ________ için işe alındı.
We need the possessive 'yükünü' (his load) and the transitive verb 'hafifletmek'.
Which sentence uses the phrase correctly in an emotional context?
Dertlerini arkadaşına anlatmak...
'Hafifletmek' is the standard idiomatic verb for emotional relief.
Complete the dialogue.
A: Çok fazla raporum var, akşama yetişmeyecek. B: Korkma, ________________.
This offers help and uses the phrase correctly to mean 'let me lighten your load'.
Match the situation to the sentence.
Situation: The government reduces taxes for farmers.
This is the formal, passive way to describe reducing a burden.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
练习题库
4 练习Yeni asistan, müdürün iş _______ ________ için işe alındı.
We need the possessive 'yükünü' (his load) and the transitive verb 'hafifletmek'.
Dertlerini arkadaşına anlatmak...
'Hafifletmek' is the standard idiomatic verb for emotional relief.
A: Çok fazla raporum var, akşama yetişmeyecek. B: Korkma, ________________.
This offers help and uses the phrase correctly to mean 'let me lighten your load'.
Situation: The government reduces taxes for farmers.
This is the formal, passive way to describe reducing a burden.
🎉 得分: /4
常见问题
10 个问题Yes, but it's much more common for work, stress, or responsibilities.
'Yükü' is 'the load'. 'Yükünü' is 'his/her/your load'. Use 'yükünü' when referring to a specific person.
It is neutral. You can use it with your boss or your best friend.
'Yük olmak' (to be a burden) or 'yüklemek' (to load/impose).
Yes, 'vergi yükünü hafifletmek' is a very common economic term.
It's a specific type of help—help that reduces a burden.
Yes, 'arabanın yükünü hafifletmek' means taking things out of the car.
Yes, many emotional Turkish songs use it to talk about the 'load of life'.
'Yükünü hafifletmek istiyorum.'
Yes, 'işlemcinin yükünü hafifletmek' (lightening the CPU load).
相关表达
yükünü almak
similarTo take over someone's task
omzundan yük kalkmak
builds onTo feel a great relief
yük olmak
contrastTo be a burden to someone
el atmak
similarTo lend a hand
hafiften almak
contrastTo not take something seriously