意思
To be very angry.
文化背景
In Pakistani dramas, 'Daant Peesna' is a visual cue. Directors often use a close-up of the actor's jaw clenching to signal to the audience that a character is plotting revenge. In traditional households, showing teeth (laughing loudly) is sometimes frowned upon as 'unrefined', but 'daant peesna' is recognized as a sign of 'Ghairat' (honor/self-respect) when one is insulted. Classical poets use this idiom to describe the 'Raqeeb' (rival). It highlights the jealousy and anger of the rival when the lover is successful. On Urdu Twitter/X, people use the 'angry face' emoji alongside this phrase to complain about inflation or electricity bills.
Visualizing helps
Whenever you see someone clenching their jaw, think 'Daant Peesna'. It's the most common physical sign of this idiom.
Don't use for 'Smiling'
Remember, showing teeth in Urdu is 'Daant nikalna' (smiling/laughing). Grinding them is always negative.
意思
To be very angry.
Visualizing helps
Whenever you see someone clenching their jaw, think 'Daant Peesna'. It's the most common physical sign of this idiom.
Don't use for 'Smiling'
Remember, showing teeth in Urdu is 'Daant nikalna' (smiling/laughing). Grinding them is always negative.
The 'Kar reh jana' trick
Add 'kar reh gaya' to the end to sound like a native speaker describing someone who was angry but had to stay quiet.
Poetic usage
In poetry, this can also imply a sense of 'jealousy' (hasad).
自我测试
Fill in the blank with the correct form of 'دانت پیسنا'.
جب اس نے اپنی گاڑی پر خراش دیکھی، تو وہ غصے سے _______ لگا۔
The context of seeing a scratch on one's car implies anger, making 'دانت پیسنے' the correct idiom.
Which sentence correctly uses the idiom for anger?
Choose the correct sentence:
The idiom 'Daant Peesna' is specifically used for anger.
Complete the dialogue.
احمد: سارہ بہت غصے میں لگ رہی ہے۔ علی: ہاں، وہ کب سے _______ ہے۔
Since Sarah is angry, the idiom for grinding teeth fits the context.
Match the situation to the idiom.
You are fuming because your flight is canceled.
Grinding teeth is the reaction to the anger of a canceled flight.
Complete the sentence using the correct tense.
کل جب میں نے اسے سچ بتایا، تو وہ _______ رہ گیا۔
The phrase 'دانت پیس کر رہ جانا' is a common way to describe being left in a state of suppressed anger.
🎉 得分: /5
视觉学习工具
Daant Peesna vs. Daant Nikalna
练习题库
5 练习جب اس نے اپنی گاڑی پر خراش دیکھی، تو وہ غصے سے _______ لگا۔
The context of seeing a scratch on one's car implies anger, making 'دانت پیسنے' the correct idiom.
Choose the correct sentence:
The idiom 'Daant Peesna' is specifically used for anger.
احمد: سارہ بہت غصے میں لگ رہی ہے۔ علی: ہاں، وہ کب سے _______ ہے۔
Since Sarah is angry, the idiom for grinding teeth fits the context.
You are fuming because your flight is canceled.
Grinding teeth is the reaction to the anger of a canceled flight.
کل جب میں نے اسے سچ بتایا، تو وہ _______ رہ گیا۔
The phrase 'دانت پیس کر رہ جانا' is a common way to describe being left in a state of suppressed anger.
🎉 得分: /5
常见问题
14 个问题Yes, in 99% of figurative cases, it refers to anger or extreme frustration. Occasionally, it can mean physical pain, but anger is the primary use.
Yes, you can say 'Bacha gusse mein daant pees raha hai'. It's applicable to all ages.
It is neutral. You can use it with friends, and you will also hear it on the news.
'Gussa hona' is 'to be angry'. 'Daant peesna' is a more descriptive, intense way of showing *how* someone is angry.
Yes, the imagery is identical—expressing deep anguish or rage.
Woh daant pees rahi hai (Present) or Us ne daant peese (Past). Note that 'Daant' is masculine, so 'peese' doesn't change for the female subject in the past tense with 'ne'.
Younger people might just say 'Woh tap gaya hai' (He's heated up), but 'Daant peesna' is more classic.
Yes, but usually you would add 'sote waqt' (while sleeping) to clarify you mean the medical condition.
Because the sound and action of grinding specifically involve teeth, making the metaphor more visceral.
Yes, 'Daant Peesna' (दाँت पीसना) is used identically in Hindi.
No, it's too emotional for a professional email. Stick to 'I am concerned' or 'I am disappointed'.
'Baghlen bajana' (to be extremely happy/celebrate) or 'Muskurana' (to smile).
Not necessarily. It's more about the visible tension in the jaw.
Very common. You will hear it in almost every Urdu drama serial.
相关表达
خون کھولنا
similarTo have one's blood boil
آگ بگولہ ہونا
similarTo become a fireball
دانت کھٹے کرنا
contrastTo set teeth on edge / To defeat
تیور بدلنا
similarTo change one's expression/attitude
خون کا گھونٹ پینا
builds onTo suppress one's anger