A1 Proverb 正式

Lời chào cao hơn mâm cỗ

A greeting is better than a feast

意思

Politeness is more important than material gifts.

🌍

文化背景

The 'mâm cỗ' is traditionally round, symbolizing heaven and completeness. Placing the 'greeting' above it is a powerful statement about social hierarchy. In the North, etiquette (lễ nghi) is often perceived as more rigid. The 'lời chào' must include correct honorifics (ạ, thưa) to truly be 'higher' than the feast. Even abroad, Vietnamese families use this to maintain cultural identity. It's a way to teach children that being 'Vietnamese' means being respectful. Modern Vietnamese businesses apply this to 'Customer Service'. The way a receptionist greets a client is seen as more important than the office's luxury.

💬

Always add 'ạ'

When using this proverb or greeting elders, always add 'ạ' at the end of your sentence to be truly polite.

🎯

Use it to compliment

If someone greets you warmly, you can say 'Đúng là lời chào cao hơn mâm cỗ' to compliment their manners.

意思

Politeness is more important than material gifts.

💬

Always add 'ạ'

When using this proverb or greeting elders, always add 'ạ' at the end of your sentence to be truly polite.

🎯

Use it to compliment

If someone greets you warmly, you can say 'Đúng là lời chào cao hơn mâm cỗ' to compliment their manners.

⚠️

Don't be sarcastic

Avoid saying this if someone actually provided a terrible meal, as it might be taken as a hidden insult.

自我测试

Complete the proverb.

Lời chào ___ hơn mâm cỗ.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: cao

The standard form of the proverb uses 'cao' (high).

In which situation is this proverb most appropriate?

A child enters a house and starts eating without saying anything to the host.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Lời chào cao hơn mâm cỗ

This proverb is used to remind people that greeting is more important than the food/feast.

Fill in the missing line in the dialogue.

Mẹ: 'Bi, sao vào nhà bác mà không chào?' - Bi: 'Con mải nhìn đồ ăn quá ạ.' - Mẹ: '________'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Lời chào cao hơn mâm cỗ con nhé.

The mother is correcting the child's lack of manners regarding a greeting.

Match the meaning to the proverb.

The spirit of hospitality is more important than the cost of the meal.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Lời chào cao hơn mâm cỗ

This matches the figurative meaning of the proverb.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

Material vs. Spiritual

Mâm Cỗ (Material)
Food Thức ăn
Money Tiền bạc
Lời Chào (Spiritual)
Attitude Thái độ
Respect Sự kính trọng

练习题库

4 练习
Complete the proverb. Fill Blank A1

Lời chào ___ hơn mâm cỗ.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: cao

The standard form of the proverb uses 'cao' (high).

In which situation is this proverb most appropriate? Choose A2

A child enters a house and starts eating without saying anything to the host.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Lời chào cao hơn mâm cỗ

This proverb is used to remind people that greeting is more important than the food/feast.

Fill in the missing line in the dialogue. dialogue_completion B1

Mẹ: 'Bi, sao vào nhà bác mà không chào?' - Bi: 'Con mải nhìn đồ ăn quá ạ.' - Mẹ: '________'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Lời chào cao hơn mâm cỗ con nhé.

The mother is correcting the child's lack of manners regarding a greeting.

Match the meaning to the proverb. situation_matching A1

The spirit of hospitality is more important than the cost of the meal.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Lời chào cao hơn mâm cỗ

This matches the figurative meaning of the proverb.

🎉 得分: /4

常见问题

12 个问题

Yes, though young people might not say it to each other, they hear it from parents and teachers constantly.

It's a traditional round tray of food served at formal events like weddings or Tet. It usually contains at least 4-6 different dishes.

It's a bit too traditional for a standard email, but it could work in a formal speech or a thank-you note after a dinner.

No, in this context 'cao' means 'higher in value' or 'more important'.

No, 'Chào' alone is too short. You should say 'Em chào anh' or 'Con chào bác' to follow the spirit of the proverb.

The round shape represents the 'Trời' (Heaven) and unity/togetherness in Vietnamese culture.

Not really, the full seven syllables are usually kept for the rhythmic balance.

Yes, you can use it to show you appreciate the host's warm welcome more than the food.

In a way, yes—having a polite 'opening' in a message is seen as the modern 'lời chào'.

There isn't a direct opposite proverb, but the concept of 'vô lễ' (no manners) is the opposite behavior.

It's more closely related to Confucianism, which emphasizes social order and ritual (Lễ).

It has the 'ngã' tone. Imagine your voice breaking slightly and then rising sharply.

相关表达

🔗

Cách cho hơn của đem cho

similar

The manner of giving is more important than the gift itself.

🔗

Tiên học lễ, hậu học văn

builds on

First learn manners, then learn knowledge.

🔗

Lời nói chẳng mất tiền mua

similar

Words cost nothing to buy, so choose them to please each other.

🔗

Vô lễ

contrast

Impolite / Rude (literally: without ritual).

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!