A1 Proverb رسمی

Lời chào cao hơn mâm cỗ

A greeting is better than a feast

معنی

Politeness is more important than material gifts.

🌍

زمینه فرهنگی

The 'mâm cỗ' is traditionally round, symbolizing heaven and completeness. Placing the 'greeting' above it is a powerful statement about social hierarchy. In the North, etiquette (lễ nghi) is often perceived as more rigid. The 'lời chào' must include correct honorifics (ạ, thưa) to truly be 'higher' than the feast. Even abroad, Vietnamese families use this to maintain cultural identity. It's a way to teach children that being 'Vietnamese' means being respectful. Modern Vietnamese businesses apply this to 'Customer Service'. The way a receptionist greets a client is seen as more important than the office's luxury.

💬

Always add 'ạ'

When using this proverb or greeting elders, always add 'ạ' at the end of your sentence to be truly polite.

🎯

Use it to compliment

If someone greets you warmly, you can say 'Đúng là lời chào cao hơn mâm cỗ' to compliment their manners.

معنی

Politeness is more important than material gifts.

💬

Always add 'ạ'

When using this proverb or greeting elders, always add 'ạ' at the end of your sentence to be truly polite.

🎯

Use it to compliment

If someone greets you warmly, you can say 'Đúng là lời chào cao hơn mâm cỗ' to compliment their manners.

⚠️

Don't be sarcastic

Avoid saying this if someone actually provided a terrible meal, as it might be taken as a hidden insult.

خودت رو بسنج

Complete the proverb.

Lời chào ___ hơn mâm cỗ.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: cao

The standard form of the proverb uses 'cao' (high).

In which situation is this proverb most appropriate?

A child enters a house and starts eating without saying anything to the host.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Lời chào cao hơn mâm cỗ

This proverb is used to remind people that greeting is more important than the food/feast.

Fill in the missing line in the dialogue.

Mẹ: 'Bi, sao vào nhà bác mà không chào?' - Bi: 'Con mải nhìn đồ ăn quá ạ.' - Mẹ: '________'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Lời chào cao hơn mâm cỗ con nhé.

The mother is correcting the child's lack of manners regarding a greeting.

Match the meaning to the proverb.

The spirit of hospitality is more important than the cost of the meal.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Lời chào cao hơn mâm cỗ

This matches the figurative meaning of the proverb.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Material vs. Spiritual

Mâm Cỗ (Material)
Food Thức ăn
Money Tiền bạc
Lời Chào (Spiritual)
Attitude Thái độ
Respect Sự kính trọng

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Complete the proverb. جای خالی A1

Lời chào ___ hơn mâm cỗ.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: cao

The standard form of the proverb uses 'cao' (high).

In which situation is this proverb most appropriate? Choose A2

A child enters a house and starts eating without saying anything to the host.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Lời chào cao hơn mâm cỗ

This proverb is used to remind people that greeting is more important than the food/feast.

Fill in the missing line in the dialogue. dialogue_completion B1

Mẹ: 'Bi, sao vào nhà bác mà không chào?' - Bi: 'Con mải nhìn đồ ăn quá ạ.' - Mẹ: '________'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Lời chào cao hơn mâm cỗ con nhé.

The mother is correcting the child's lack of manners regarding a greeting.

Match the meaning to the proverb. situation_matching A1

The spirit of hospitality is more important than the cost of the meal.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Lời chào cao hơn mâm cỗ

This matches the figurative meaning of the proverb.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

12 سوال

Yes, though young people might not say it to each other, they hear it from parents and teachers constantly.

It's a traditional round tray of food served at formal events like weddings or Tet. It usually contains at least 4-6 different dishes.

It's a bit too traditional for a standard email, but it could work in a formal speech or a thank-you note after a dinner.

No, in this context 'cao' means 'higher in value' or 'more important'.

No, 'Chào' alone is too short. You should say 'Em chào anh' or 'Con chào bác' to follow the spirit of the proverb.

The round shape represents the 'Trời' (Heaven) and unity/togetherness in Vietnamese culture.

Not really, the full seven syllables are usually kept for the rhythmic balance.

Yes, you can use it to show you appreciate the host's warm welcome more than the food.

In a way, yes—having a polite 'opening' in a message is seen as the modern 'lời chào'.

There isn't a direct opposite proverb, but the concept of 'vô lễ' (no manners) is the opposite behavior.

It's more closely related to Confucianism, which emphasizes social order and ritual (Lễ).

It has the 'ngã' tone. Imagine your voice breaking slightly and then rising sharply.

عبارات مرتبط

🔗

Cách cho hơn của đem cho

similar

The manner of giving is more important than the gift itself.

🔗

Tiên học lễ, hậu học văn

builds on

First learn manners, then learn knowledge.

🔗

Lời nói chẳng mất tiền mua

similar

Words cost nothing to buy, so choose them to please each other.

🔗

Vô lễ

contrast

Impolite / Rude (literally: without ritual).

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!