يُوَقِّع
يُوَقِّع في 30 ثانية
- The verb 'yuwaqqi' means to sign a document or contract.
- It is a Form II verb, characterized by the doubling of the middle letter 'qaf'.
- In formal Arabic, it is usually followed by the preposition 'ala' (on).
- It is essential for business, legal, and administrative interactions in Arabic.
The Arabic verb يُوَقِّع (yuwaqqi') is a cornerstone of formal, legal, and everyday administrative communication in the Arabic-speaking world. Derived from the root (w-q-'), which fundamentally relates to 'falling' or 'happening,' the Form II verb وَقَّعَ (waqqa'a) carries the specific meaning of 'to sign' or 'to cause something to be placed or dropped onto paper.' In a modern context, it refers specifically to the act of writing one's name or a unique mark on a document to validate it, authorize a transaction, or signify a binding agreement. This verb is indispensable when dealing with banks, government offices, or employment contracts. It is most commonly used in the present tense form يُوَقِّع when describing an ongoing action or a habitual requirement, such as 'the manager signs the checks every morning.'
- Legal Context
- In the legal sphere, this verb is used to denote the official execution of a contract. When two parties reach an agreement, they must 'sign' to make it legally binding. For example, 'The two parties sign the contract' (يُوَقِّع الطرفان على العقد).
يجب أن يُوَقِّع المدير على هذه الرسالة الآن.
(The manager must sign this letter now.)
Beyond the literal act of signing a piece of paper, the verb can sometimes extend to broader administrative actions, though its primary function remains the physical or digital act of signature. In the digital age, يُوَقِّع is also used for electronic signatures (التوقيع الإلكتروني). Understanding this word requires recognizing its Form II structure, which involves the doubling of the middle radical (ق). This intensification changes the root meaning from 'falling' to the deliberate act of 'placing' a signature. It is a transitive verb, often followed by the preposition عَلَى (on) before the document being signed, although in some dialects and modern usage, it can directly take an object.
- Daily Life
- In daily life, you might hear this word at the post office when receiving a package. The courier will say, 'وقع هنا من فضلك' (Sign here, please). It is a polite but necessary command in many service-oriented interactions across the Middle East.
هل يمكنك أن تُوَقِّع على استلام الطرد؟
(Can you sign for the receipt of the package?)
The cultural weight of a signature in Arabic-speaking societies cannot be overstated. While in some Western contexts, a verbal agreement or a handshake might hold significant social weight, the 'tawqee'' is the ultimate symbol of commitment and personal responsibility. Historically, before widespread literacy, people would use a 'basma' (fingerprint) or a 'khatm' (seal), but today, يُوَقِّع represents the standard modern method of verification. Whether it is a student's father signing a report card or a president signing a peace treaty, the verb remains the same, highlighting its versatility across social strata.
- Business Etiquette
- In business meetings, the moment of signing is often ceremonial. People might say 'تفضل بالتوقيع' (Please proceed to sign), using the noun, or 'هل تود أن توقع الآن؟' (Would you like to sign now?).
المدير يُوَقِّع الاتفاقية الدولية اليوم.
(The director signs the international agreement today.)
Using the verb يُوَقِّع correctly involves understanding its conjugation and the prepositions that typically accompany it. In Modern Standard Arabic (MSA), the verb is almost always followed by the preposition عَلَى (on) when referring to the document being signed. This is because you are literally signing *on* the paper. However, in many spoken dialects, the preposition might be dropped, making the verb directly transitive. For learners, sticking to the MSA 'yuwaqqi' 'ala' is the safest and most professional approach. Let's explore how the verb changes across different subjects and contexts to ensure a comprehensive understanding of its grammatical behavior.
- Present Tense Conjugation
- The present tense follows the standard Form II pattern: أنا أُوَقِّع (I sign), أنتَ تُوَقِّع (You m. sign), هي تُوَقِّع (She signs), نحن نُوَقِّع (We sign), هم يُوَقِّعُون (They sign). Note the damma on the prefix and the kasra under the shadda on the second radical.
أنا أُوَقِّع على العقد الجديد لشركتي.
(I am signing the new contract for my company.)
When using the verb in the past tense, it becomes وَقَّعَ (waqqa'a). For example, 'He signed the document' is وَقَّعَ على الوثيقة. It is important to distinguish this from the root verb وَقَعَ (waqa'a), which means 'to fall' or 'to happen.' The shadda (doubling) on the ق is the only thing separating 'he signed' from 'he fell.' This is a common point of confusion for beginners. In professional writing, ensure the shadda is either written or clearly understood from the context to avoid ambiguity. The verb is also used in the passive voice, يُوَقَّع (yuwaqqa'), meaning 'it is being signed,' which is common in news reports regarding treaties or laws.
- Imperative Form (Commands)
- To tell someone to sign, use 'وَقِّع' (waqqi') for a male, 'وَقِّعِي' (waqqi'ee) for a female, and 'وَقِّعُوا' (waqqi'oo) for a group. This is very common in office settings.
من فضلكِ، وَقِّعِي هنا في أسفل الصفحة.
(Please [f.], sign here at the bottom of the page.)
In complex sentences, يُوَقِّع can be paired with auxiliary verbs or particles. For instance, to express necessity, we use 'يجب أن يُوَقِّع' (He must sign). To express future intent, we use 'سوف يُوَقِّع' (He will sign). In academic or formal reports, you might see the verb used in the context of 'signing off' on a project or a budget, implying approval. 'The committee signs off on the budget' would be تُوَقِّع اللجنة على الميزانية. This usage reinforces the idea that the physical act of signing is synonymous with the exercise of authority and the granting of formal permission.
- Negation
- To say someone does not sign, use 'لا يُوَقِّع' (present) or 'لم يُوَقِّع' (past negation with jussive). For example: 'هو لم يُوَقِّع على العقد بعد' (He has not signed the contract yet).
الرئيس يرفض أن يُوَقِّع على القانون الجديد.
(The president refuses to sign the new law.)
The verb يُوَقِّع is ubiquitous in any environment where formal procedures, legalities, or business transactions occur. If you are living in or visiting an Arabic-speaking country, you will encounter this word in various high-frequency situations. One of the most common places is the bank. When opening an account or withdrawing a large sum, the teller will inevitably point to a line and say, 'وقع هنا' (Sign here). Similarly, at a hotel check-in, the receptionist will ask you to sign the registration form. These are practical, everyday interactions where the word is used in its most literal sense. It is often spoken with a polite imperative or as a request.
- At the Post Office and Couriers
- When a delivery driver brings a package to your door, they will use this verb. They might say, 'أحتاجك أن توقع على هذا الجهاز' (I need you to sign on this device), referring to the digital signature pad. This is a very common modern usage.
أريد منك أن تُوَقِّع هنا لاستلام الرسالة.
(I want you to sign here to receive the letter.)
In the world of media and news, يُوَقِّع is a 'headline verb.' You will hear it constantly on news channels like Al Jazeera or Al Arabiya. News anchors use it to report on international diplomacy, such as 'The two countries sign a peace agreement' or 'The minister signs a memorandum of understanding.' In these contexts, the verb carries a weight of historical importance and official state action. It is often followed by the names of high-ranking officials and the titles of significant documents. Hearing this word in a news broadcast usually signals the conclusion of a negotiation or the beginning of a formal partnership.
- In the Workplace
- In an office, you will hear this verb during the daily 'signing of the mail' or 'signing of documents' (توقيع البريد). A secretary might say to a manager, 'هناك أوراق كثيرة يجب أن توقعها اليوم' (There are many papers you must sign today).
المدير يُوَقِّع على طلبات الإجازة كل خميس.
(The manager signs leave requests every Thursday.)
Furthermore, in sports news, يُوَقِّع is the standard verb for when a player joins a new team. You will read headlines like 'Messi signs with the new club' (ميسي يوقع مع النادي الجديد). Here, it indicates the formalization of a professional contract. Similarly, in the arts, an author might have a 'book signing' (حفل توقيع كتاب), where they sign copies for fans. In all these instances, the verb bridges the gap between a personal act of writing and a public act of commitment or celebration. Whether in the quiet of a library or the flashbulbs of a press conference, يُوَقِّع is the word that seals the deal.
- Legal and Government Offices
- At a notary public (كاتب العدل), you will hear this verb constantly as documents are verified and signed by multiple parties to ensure their legality.
يجب أن يُوَقِّع الشهود على هذه الوثيقة.
(The witnesses must sign this document.)
Learning to use يُوَقِّع correctly requires avoiding several common pitfalls that even intermediate students often encounter. The most frequent mistake is confusing it with its root form وَقَعَ (waqa'a). While they share the same base letters, the addition of the shadda in وَقَّعَ completely changes the meaning. 'Waqa'a' means 'to fall' or 'to happen,' whereas 'waqqa'a' means 'to sign.' If you forget the shadda in speech or writing, you might accidentally say 'The manager fell on the contract' instead of 'The manager signed the contract.' This distinction is vital for clear communication, especially in legal or professional settings where precision is paramount.
- Preposition Errors
- Another common error is using the wrong preposition or omitting it entirely in Modern Standard Arabic. Many learners use 'bi' (with) or nothing at all. In MSA, you should use 'ala' (on). For example, 'وقع على الورقة' is correct, while 'وقع الورقة' is common in dialects but technically less formal.
خطأ: هو وَقَعَ العقد. (He fell the contract)
صح: هو وَقَّعَ على العقد. (He signed the contract)
A third mistake relates to the conjugation of the present tense. Because it is a Form II verb, the present tense prefix (the 'ya' or 'ta') must take a damma: يُـوَقِّع (yuwaqqi'), not يَـوَقِّع (yawaqqi'). Many learners default to the fatha used in Form I verbs. This small vowel change is a hallmark of more advanced Arabic proficiency. Additionally, pay attention to the vowel under the shadda. It is a kasra in the present tense (يُوَقِّـع) and a fatha in the past tense (وَقَّـعَ). Mixing these up can confuse the timing of the action you are describing. Practice these vowel shifts to sound more like a native speaker.
- Confusing with 'Yamdhi'
- In some regions, particularly the Levant and North Africa, the verb 'يمضي' (yamdhi) is used for signing. While 'yuwaqqi' is universally understood, using 'yamdhi' in a formal MSA context when 'yuwaqqi' is expected might seem slightly informal or regional depending on the document.
لا تنسَ أن تُوَقِّع باسمك الكامل.
(Don't forget to sign with your full name.)
Finally, be careful with the passive voice. يُوَقَّع (yuwaqqa') means 'it is signed.' If you use the active voice vowels for a passive meaning, the sentence will not make sense. For example, 'The treaty signs' instead of 'The treaty is signed.' This is particularly important in academic writing and journalism. Always check the role of the subject in your sentence. Is the subject doing the signing, or is the subject the document being signed? This distinction will dictate whether you use يُوَقِّع (active) or يُوَقَّع (passive). Mastery of these nuances will elevate your Arabic from basic to professional.
- Misusing the Root
- Avoid using the Form IV verb 'awqa'a' (أوقع), which means 'to cause to fall' or 'to trap,' when you mean 'to sign.' This is a common error for those studying roots without focusing on the 'wazn' (form).
يجب أن تُوَقِّع كل صفحة من العقد.
(You must sign every page of the contract.)
While يُوَقِّع is the most standard and formal way to say 'to sign' in Arabic, there are several other words that carry similar meanings or are used in specific contexts. Understanding these alternatives will help you navigate different dialects and formal registers. The most common synonym you will encounter, especially in the Levant (Lebanon, Syria, Jordan, Palestine) and parts of North Africa, is the verb يَمْضِي (yamdhi). In its original sense, it means 'to pass' or 'to go,' but in these regions, it is the standard word for 'to sign.' If you are in a shop in Beirut and the clerk says 'امضي هون' (Sign here), they are using this alternative.
- يُوَقِّع vs. يَمْضِي
- يُوَقِّع is the formal, MSA term used in legal documents and news. يَمْضِي is more common in daily speech in specific regions. Both are understood, but 'yuwaqqi' is more universal.
هل يَمْضِي المدير على الأوراق الآن؟
(Is the manager signing the papers now? - Regional usage)
Another related verb is يَبْصُم (yabsum), which means 'to fingerprint.' Historically, and still in some legal contexts today for those who cannot write, a fingerprint serves as a signature. While 'yuwaqqi' refers to writing a name, 'yabsum' refers to the act of pressing a finger onto ink and then onto paper. You might hear this in very old-fashioned settings or in specific legal proceedings. Additionally, the verb يُسَجِّل (yusajjil), meaning 'to register,' is sometimes used in the context of signing a guestbook or registering for an event, though it is not a direct synonym for signing a name.
- يُوَقِّع vs. يَخْتِم
- يُوَقِّع is to sign with a pen. يَخْتِم (yakhtim) is to stamp with an official seal. In Arab bureaucracy, a signature often requires a stamp to be valid.
المدير يُوَقِّع ثم الموظف يَخْتِم.
(The manager signs, then the employee stamps.)
Finally, in the context of sports or artistic contracts, you might see the verb يُبْرِم (yubrim), which means 'to conclude' or 'to finalize' an agreement. While it doesn't mean 'to sign' literally, it describes the overall act of entering into a contract which culminates in the 'tawqee'.' For instance, 'The company concludes a deal' (تُبْرِم الشركة صفقة). Understanding these distinctions allows you to choose the most precise word for the situation, whether you are in a formal courtroom or a casual marketplace. Each word carries its own nuance of authority and method.
- يُوَقِّع vs. يُدَوِّن
- يُدَوِّن (yudawwin) means 'to write down' or 'to record.' Use this for taking notes, not for signing your name on a legal document.
الكاتب يُوَقِّع على نسخ كتابه للمعجبين.
(The author signs copies of his book for fans.)
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The shift from 'falling' to 'signing' comes from the physical act of 'dropping' one's seal or pen onto a document to leave a mark.
دليل النطق
- Pronouncing the 'qaf' as a 'kaf' (yuwakki).
- Omitting the shadda (yuwaqi).
- Failing to pronounce the 'ayn' at the end clearly.
- Using a fatha on the 'ya' (yawaqqi) instead of a damma.
- Confusing it with the root 'waqa'a' (to fall).
مستوى الصعوبة
Easy to recognize if you know the root, but watch for the shadda.
Requires correct placement of the shadda and 'ayn.
The 'qaf' and 'ayn' combination can be tricky for English speakers.
Easy to confuse with 'waqa'a' (fell) in fast speech.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Form II Verbs (Wazn Fa''ala)
وَقَّعَ، يُوَقِّعُ، تَوْقِيعٌ
Prepositional Verbs
وَقَّعَ عَلَى (to sign on)
The Subjunctive after 'An'
يجب أن يُوَقِّعَ
Passive Voice with 'Tam'
تَمَّ تَوْقِيعُ العَقْدِ
Subject-Verb Agreement
يُوَقِّعُ المدراءُ (Verb stays singular if it comes first)
أمثلة حسب المستوى
وقع هنا من فضلك.
Sign here please.
Imperative masculine form.
أنا أوقع الورقة.
I sign the paper.
Present tense, first person singular.
هل توقع هنا؟
Do you sign here?
Interrogative with present tense.
هو يوقع الرسالة.
He signs the letter.
Present tense, third person masculine.
هي توقع الآن.
She signs now.
Present tense, third person feminine.
أين أوقع؟
Where do I sign?
Interrogative word 'ayna' with present tense.
وقع باسمك.
Sign with your name.
Imperative with a prepositional phrase.
لا توقع هنا.
Don't sign here.
Negative imperative.
يجب أن توقع على العقد.
You must sign the contract.
Modal 'yajib an' followed by subjunctive.
وقع المدير على الرسالة أمس.
The manager signed the letter yesterday.
Past tense 'waqqa'a'.
هل وقعت على الطرد؟
Did you sign for the package?
Past tense, second person masculine.
أنا لم أوقع على هذه الورقة.
I did not sign this paper.
Past negation with 'lam' and jussive.
سوف أوقع على الاتفاق غداً.
I will sign the agreement tomorrow.
Future tense with 'sawfa'.
نحن نوقع على الطلبات كل يوم.
We sign the requests every day.
Present tense, first person plural.
أريد أن أوقع على العقد الجديد.
I want to sign the new contract.
Verb 'ureed' followed by 'an' and subjunctive.
هي وقعت باسمها الكامل.
She signed with her full name.
Past tense, third person feminine.
تم توقيع الاتفاقية بين الشركتين.
The agreement was signed between the two companies.
Passive structure using 'tam' + masdar.
من المهم أن توقع على جميع الصفحات.
It is important that you sign all the pages.
Impersonal expression 'min al-muhim an'.
الوزير يوقع على مرسوم جديد اليوم.
The minister signs a new decree today.
Present tense in a formal context.
هل يمكنني أن أوقع إلكترونياً؟
Can I sign electronically?
Modal 'yumkinunee an' with an adverb.
رفض الموظف أن يوقع بدون محامٍ.
The employee refused to sign without a lawyer.
Verb 'rafada' followed by 'an' and subjunctive.
يوقع الطرفان على الوثيقة أمام الشاهد.
The two parties sign the document in front of the witness.
Dual subject with singular verb at the start.
بعد أن يوقع المدير، سنبدأ العمل.
After the manager signs, we will start work.
Temporal clause with 'ba'da an'.
عليك أن توقع هنا لتأكيد الحجز.
You have to sign here to confirm the reservation.
Obligation with 'alayka an'.
سيتم توقيع المعاهدة في مراسم رسمية.
The treaty will be signed in an official ceremony.
Future passive structure.
المفوض يوقع على البروتوكول نيابة عن الحكومة.
The commissioner signs the protocol on behalf of the government.
Prepositional phrase 'niyabatan 'an'.
لا يمكن اعتبار العقد نافذاً ما لم يوقع عليه الطرفان.
The contract cannot be considered valid unless signed by both parties.
Negative conditional with 'ma lam'.
يوقع الكاتب على نسخ كتابه في المعرض.
The author signs copies of his book at the fair.
Specific cultural context of a book signing.
تأخر المشروع لأن المدير لم يوقع على الميزانية.
The project was delayed because the manager didn't sign the budget.
Causal clause with 'li'anna'.
يجب التأكد من أن المفوض يملك صلاحية أن يوقع.
It must be ensured that the commissioner has the authority to sign.
Noun 'salahiya' (authority) with 'an' + verb.
يوقع اللاعب عقداً لمدة ثلاث سنوات.
The player signs a contract for three years.
Present tense describing a professional event.
تم استدعاء الشهود ليوقعوا على المحضر.
The witnesses were summoned to sign the report.
Purpose clause with 'li-' + subjunctive plural.
يوقع الرئيس على القانون المثير للجدل رغم المعارضة.
The president signs the controversial law despite the opposition.
Complex sentence with 'raghma' (despite).
إن التوقيع على هذه الاتفاقية يمثل تحولاً جذرياً في السياسة.
Signing this agreement represents a radical shift in policy.
Masdar used as a subject in an 'inna' sentence.
يتحمل الموقّع المسؤولية القانونية الكاملة عن محتوى الوثيقة.
The signer bears full legal responsibility for the document's content.
Active participle 'muwaqqi'' (signer).
يوقع المدير على التفويض لتمكين الفريق من التحرك.
The manager signs the authorization to enable the team to act.
Verb 'tamkeen' (enabling) in context.
لا يوقع الحكيم على ورقة لا يدرك أبعادها.
The wise man does not sign a paper whose dimensions he does not realize.
Metaphorical/Proverbial use.
يوقع الطرفان بالأحرف الأولى على كل صفحة من المسودة.
The two parties initial every page of the draft.
Specific term 'bi-al-ahruf al-oola' (initialing).
تم توقيع مذكرة التفاهم في جو من التفاؤل.
The memorandum of understanding was signed in an atmosphere of optimism.
Abstract noun 'jaw' (atmosphere) used contextually.
يوقع المحاسب على البيانات المالية بعد تدقيقها.
The accountant signs the financial statements after auditing them.
Temporal clause with 'ba'da' + masdar.
يوقع العاهل على المراسيم الملكية لتكتسب قوة القانون.
The monarch signs royal decrees so they acquire the force of law.
Purpose clause with 'li-' + 'taktasiba' (acquire).
إن امتناع المدير عن أن يوقع يعكس عمق الخلاف الإداري.
The manager's refrain from signing reflects the depth of the administrative dispute.
Complex nominal sentence with 'imtina'' (refraining).
يوقع المفوضون على المعاهدة الدولية مكرسين مبدأ التعاون.
The commissioners sign the international treaty, dedicating the principle of cooperation.
Hal (circumstantial) clause with 'mukarriseen'.
توقيعك على هذا المستند يعد إقراراً صريحاً بالالتزام بكافة الشروط.
Your signature on this document is considered an explicit acknowledgment of commitment to all terms.
Masdar as subject with 'yu'addu' (is considered).
يوقع الأديب على إهداء خاص في الصفحة الأولى من روايته.
The writer signs a special dedication on the first page of his novel.
Specific literary context 'ihdaa' (dedication).
تتطلب الإجراءات البيروقراطية أن يوقع الموظف المختص حصراً.
Bureaucratic procedures require that only the competent official signs.
Adverb 'hasran' (exclusively).
يوقع الطرف المتضرر على تسوية قانونية لإنهاء النزاع.
The aggrieved party signs a legal settlement to end the dispute.
Adjective 'mutadarrir' (aggrieved/harmed).
يوقع رئيس الجلسة على المحضر لتوثيق ما دار من نقاشات.
The chairperson signs the minutes to document the discussions that took place.
Verb 'tawtheeq' (documenting/authenticating).
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
يُخلط عادةً مع
Means 'to fall' or 'to happen'. No shadda on the qaf.
Form IV, means 'to entrap' or 'to cause to fall'.
Form III, much rarer and has different meanings related to encounter/occurrence.
تعبيرات اصطلاحية
— The news fell like a thunderbolt (was shocking).
وقع خبر موته كالصاعقة.
Literary— The choice fell upon him (he was chosen).
وقع عليه الاختيار ليكون مديراً.
Formal— To sign a contract with the devil (make a bad deal).
باع أرضه وكأنه وقع عقداً مع الشيطان.
Metaphorical— To agree completely (literally: to fingerprint with all ten fingers).
أنا أبصم بالعشرة على هذا القرار.
Informalسهل الخلط
Both involve a pen.
Yaktub is general writing; yuwaqqi' is specifically for a signature.
هو يكتب رسالة ثم يوقعها.
Synonym in dialects.
Yamdhi also means 'to pass' or 'to go' in MSA.
الوقت يمضي بسرعة.
Often happens at the same time.
Yusajjil is to record data; yuwaqqi' is the act of signing.
سجل اسمك ثم وقع.
Both validate papers.
Yakhtim is using a stamp; yuwaqqi' is using a pen.
يجب أن توقع وتختم.
Similar legal result.
Yusadiq is often done by an official to someone else's document.
الموظف يصادق على توقيعك.
أنماط الجُمل
Verb + [Name]
وقع أحمد.
Verb + ala + Noun
وقع على الورقة.
Yajib an + Verb
يجب أن توقع.
Tam + Masdar
تم توقيع العقد.
Noun + Verb + Noun
الرئيس يوقع القانون.
Ma lam + Verb
ما لم يوقع الطرفان.
Masdar + Noun + Khabar
توقيعك هنا ضروري.
Verb + bi-al-ahruf
وقع بالأحرف الأولى.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Very high in administrative and news Arabic.
-
يَوَقِّع (Yawaqqi')
→
يُوَقِّع (Yuwaqqi')
Form II present tense verbs must start with a damma vowel.
-
وقع الورقة (Waqqa'a al-waraqa)
→
وقع على الورقة (Waqqa'a 'ala al-waraqa)
In MSA, the preposition 'ala' is required after the verb 'to sign'.
-
وَقَعَ العقد (Waqa'a al-aqd)
→
وَقَّعَ العقد (Waqqa'a al-aqd)
Without the shadda, you are saying the contract 'fell' rather than 'was signed'.
-
توقيعي في الورقة
→
توقيعي على الورقة
Use 'on' (ala) rather than 'in' (fi) for signatures on documents.
-
أريد أن يُوَقِّع
→
أريد أن أُوَقِّع
Ensure the verb matches the subject (I want to sign vs I want him to sign).
نصائح
Watch the Vowels
The present tense is 'yu-waq-qi' (damma, fatha, kasra). The past is 'waq-qa-'a' (fatha, fatha, fatha).
Stamp Power
In many Arab countries, a signature alone isn't enough; you often need a 'khatm' (stamp) for it to be official.
Root Knowledge
Knowing that W-Q-' means 'fall' helps you remember that signing is 'dropping' your name on paper.
Formal Requests
Use 'يُرجى التوقيع' (signing is requested) for a very polite, professional tone in emails.
The Shadda is Key
If you don't double the 'q', you are saying something fell. Practice that doubling!
Witnesses
Legal documents often require 'shuhood' (witnesses) to 'yuwaqqi' alongside the main parties.
Regional Variations
In Egypt, you'll hear 'ma-da' (past) and 'yim-di' (present) very often instead of 'waqqa'a'.
Signature Placement
'Asfal al-safha' means bottom of the page, the most common place to 'yuwaqqi'.
News Cues
When you hear 'maraseem' (ceremony) and 'ittifaqiya' (agreement), 'yuwaqqi' is coming next.
E-signing
The verb 'yuwaqqi' is perfectly fine to use for clicking a digital 'sign' button.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'Waqqa'a' as 'Wack-a-paper'. You 'wack' your signature onto the document to make it official.
ربط بصري
Imagine a heavy official stamp 'falling' onto a contract. That 'fall' is the root of the word.
Word Web
تحدٍّ
Try to say 'I sign the paper' in Arabic three times fast without forgetting the shadda on the 'qaf'.
أصل الكلمة
From the Arabic root W-Q-' (و-ق-ع), which primarily means 'to fall' or 'to drop.' In Form II (waqqa'a), the meaning shifted to 'causing something to fall' or 'placing something down.'
المعنى الأصلي: To make something fall or to drop something onto a specific spot.
Semitic (Arabic).السياق الثقافي
Be respectful when asking an elder to sign; sometimes they may prefer a thumbprint or need assistance.
In the West, signatures are becoming digital and informal. In the Arab world, the physical signature and stamp still hold immense bureaucratic weight.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Bank
- أريد التوقيع على الشيك
- أين أوقع لفتح الحساب؟
- توقيعي تغير
- نحتاج لتوقيعين
Office
- وقع المدير البريد
- هذه الأوراق تحتاج لتوقيعك
- هل وقعت على طلب الإجازة؟
- التوقيع في أسفل الصفحة
Delivery
- وقع على الجهاز من فضلك
- أحتاج توقيعك للاستلام
- من وقع على الطرد؟
- لا أستطيع التوقيع نيابة عنه
Sports
- اللاعب وقع للنادي
- متى سيوقع العقد؟
- قيمة عقد التوقيع
- حفل توقيع اللاعب
Legal
- وقع الشهود على المحضر
- يجب أن توقع أمام المحامي
- التوقيع ملزم قانونياً
- ادعى أن التوقيع مزور
بدايات محادثة
"هل يمكنك أن توقع على هذه الوثيقة من فضلك؟"
"متى سيوقع المدير على العقود الجديدة؟"
"أين هو المكان المخصص للتوقيع في هذه الورقة؟"
"هل وقعت على استلام الرسالة المسجلة؟"
"لماذا يرفض الموظف أن يوقع على المحضر؟"
مواضيع للكتابة اليومية
اكتب عن يوم وقعت فيه على عقد مهم (مثل عمل أو شراء بيت).
ما هي أهمية التوقيع في حياتنا اليومية من وجهة نظرك؟
هل تفضل التوقيع الورقي التقليدي أم التوقيع الإلكتروني؟ ولماذا؟
صف شعورك عندما توقع على ورقة رسمية لأول مرة.
تخيل أنك كاتب مشهور، صف حفل توقيع كتابك الأول.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةIn Modern Standard Arabic, yes, it is the standard way. You sign 'on' the paper. In dialects, you might hear people omit it.
The noun is 'tawqee'' (توقيع). For example: 'Where is your signature?' (أين توقيعك؟).
No, it's very common in the Levant and North Africa, but in a formal letter or exam, 'yuwaqqi'' is preferred.
The past tense is 'waqqa'a' (وَقَّعَ). Example: 'He signed' (هو وقع).
It is 'tawqee' eliktrooni' (توقيع إلكتروني).
No, that is 'waqa'a' (without the shadda). They are different verbs from the same root.
Yes, 'at-tawqee' bi-al-ahruf al-oola' (التوقيع بالأحرف الأولى).
You use the verb 'yabsum' (يبصم). 'بصم بإصبعه'.
Yes, it is the standard verb for a player signing with a new team.
It is the 'signer' or 'signatory'—the person who does the signing.
اختبر نفسك 200 أسئلة
اكتب جملة تستخدم فيها الفعل 'يوقع' في المضارع.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب جملة تطلب فيها من شخص أن يوقع على ورقة.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
صف عملية التوقيع في البنك بجملتين.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب فقرة قصيرة عن أهمية التوقيع في العقود.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
ما الفرق بين 'وقع' و'وقع'؟ اشرح في جملة.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب رسالة قصيرة تطلب فيها من المدير التوقيع على طلبك.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
استخدم كلمة 'توقيع إلكتروني' في جملة مفيدة.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
كيف تقول بالفرنسية أو الإسبانية 'Sign here'؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب جملة عن لاعب كرة قدم يوقع عقداً.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
ماذا تفعل إذا وجدت توقيعاً مزوراً؟ اكتب جملة.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب جملة باستخدام 'يجب أن أوقع'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب جملة باستخدام 'تم توقيع'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
استخدم 'توقيع حي' في سياق قانوني.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب جملة عن حفل توقيع كتاب.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
كيف تقول 'I didn't sign yet'؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب جملة عن توقيع معاهدة سلام.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
استخدم كلمة 'الموقّع' في جملة رسمية.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب جملة عن التوقيع بالأحرف الأولى.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
صف شكل توقيعك بكلمات بسيطة.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب جملة عن توقيع الشهود.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
قل 'Sign here please' باللغة العربية.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تحدث عن آخر مرة وقعت فيها على ورقة رسمية.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
اسأل الموظف: 'أين يجب أن أوقع؟'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل: 'أنا لم أوقع على هذا العقد بعد.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
اشرح لزميلك أهمية التوقيع الإلكتروني.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل: 'المدير سيوقع على الأوراق غداً.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تظاهر بأنك موظف بنك واطلب من العميل التوقيع.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل: 'هذا التوقيع ليس توقيعي.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
ناقش الفرق بين التوقيع والبصمة.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل: 'هل وقعت على استلام الطرد؟'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
اقرأ جملة: 'يوقع الرئيس المعاهدة اليوم.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل: 'أحتاج إلى توقيعك هنا وهنا.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تحدث عن حفل توقيع كتاب حضرته.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل: 'توقيعك جميل جداً.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
اسأل: 'من يملك صلاحية التوقيع؟'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل: 'يجب أن نوقع على جميع الصفحات.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تحدث عن مخاطر تزوير التوقيع.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل: 'سأوقع إلكترونياً وأرسل الملف.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل: 'وقع الشهود على الوثيقة.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
اسأل: 'هل يمكنني التوقيع بالقلم الأزرق؟'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
استمع: 'وقع المدير على العقد.' ماذا فعل المدير؟
استمع: 'لا توقع قبل أن تقرأ.' ما هي النصيحة؟
استمع: 'أين توقيعك؟' ماذا يسأل المتحدث؟
استمع: 'سيتم التوقيع غداً.' متى الحدث؟
استمع: 'هذا التوقيع مزور.' ما هي المشكلة؟
استمع لطلب الموظف: 'وقع هنا من فضلك.'
استمع: 'اللاعب يوقع عقداً مع النادي.' ما الخبر؟
استمع: 'نحتاج لتوقيعك الحي.' ماذا يحتاجون؟
استمع: 'وقع الشهود على المحضر.' من وقع؟
استمع: 'توقيعك غير موجود.' ما النقص؟
استمع: 'أريد التوقيع إلكترونياً.' كيف يريد التوقيع؟
استمع: 'وقع بالأحرف الأولى.' كيف وقع؟
استمع: 'هل وقعت على الطرد؟' عما يسأل؟
استمع: 'التوقيع في أسفل الورقة.' أين التوقيع؟
استمع: 'رفض المدير أن يوقع.' ماذا فعل المدير؟
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb <span class='font-bold'>يُوَقِّع</span> (yuwaqqi') is the standard Arabic term for 'to sign.' Whether you are at a bank, a hotel, or a government office, you will need this word to complete transactions and agreements. Example: <span class='font-arabic italic'>يجب أن توقع هنا</span> (You must sign here).
- The verb 'yuwaqqi' means to sign a document or contract.
- It is a Form II verb, characterized by the doubling of the middle letter 'qaf'.
- In formal Arabic, it is usually followed by the preposition 'ala' (on).
- It is essential for business, legal, and administrative interactions in Arabic.
Watch the Vowels
The present tense is 'yu-waq-qi' (damma, fatha, kasra). The past is 'waq-qa-'a' (fatha, fatha, fatha).
Stamp Power
In many Arab countries, a signature alone isn't enough; you often need a 'khatm' (stamp) for it to be official.
Root Knowledge
Knowing that W-Q-' means 'fall' helps you remember that signing is 'dropping' your name on paper.
Formal Requests
Use 'يُرجى التوقيع' (signing is requested) for a very polite, professional tone in emails.
مثال
يُوَقِّع المدير على العقود الجديدة.
محتوى ذو صلة
قواعد ذات صلة
مزيد من كلمات business
عادلاً
B1In a fair or just manner.
عاجز
B1Lacking power, ability, or capacity.
إعلانات
A2إعلانات عامة أو رسائل، غالبًا تجارية، مصممة لإعلام الناس أو إقناعهم بمنتج أو خدمة أو حدث.
إعلاني
B1ما له علاقة بالإعلان أو الترويج.
عالج
A2To process, to address (a problem), to treat.
أعلن
A2To announce, to declare, to advertise.
عالي الجودة
B1Of excellent standard or superior quality.
عامةً
B1بشكل عام، على العموم.
عامَةً
B1In a way that is open to or concerns the public as a whole.
أعمال
B1Commercial activity; a person's regular occupation or profession.