At the A1 level, you only need to know that 'yuwaqqi' means 'to sign.' It is a basic action word often used in simple commands or requests. You will likely hear it as 'waqqi' (sign!) when someone wants you to write your name. At this stage, focus on the physical act of signing a piece of paper or a receipt. You don't need to worry about complex grammar; just recognize the word in a sentence like 'I sign here' (أنا أوقع هنا). It is a very useful word for travelers who need to sign hotel forms or credit card receipts. Think of it as one of the essential 'survival' verbs in Arabic. You should be able to identify the word when a person at a counter points to a line on a document. The most important thing is to distinguish it from 'yaktub' (to write), as 'yuwaqqi' is specifically for your name or signature.
At the A2 level, you should be able to use 'yuwaqqi' in simple present and past tense sentences. You should know that it is often used with the preposition 'ala' (on). For example, 'He signed the letter' (وقع على الرسالة). You will encounter this word in everyday administrative contexts, like at the bank or the post office. You should also be able to form simple questions using this verb, such as 'Where do I sign?' (أين أوقع؟). At this stage, you begin to see the word in more varied contexts, like signing a simple work contract or a school document. You should also recognize the noun form 'tawqee' (signature) and be able to use it in basic phrases like 'This is my signature' (هذا توقيعي). Understanding the basic conjugation for 'I', 'You', and 'He/She' is expected.
At the B1 level, you should have a firm grasp of the Form II (wazn fa''ala) structure of 'yuwaqqi'. You should understand that the doubling of the 'qaf' is what gives the verb its specific meaning of 'to sign.' You should be able to use the verb in more complex sentences involving auxiliary verbs like 'must' (yajib an) or 'want' (ureed an). For example, 'I must sign these papers before I leave' (يجب أن أوقع هذه الأوراق قبل أن أغادر). You should also be familiar with the word in professional contexts, such as business meetings or news reports about local agreements. At this level, you should also be aware of the passive form 'yuwaqqa' (is signed) and how it appears in formal announcements. You are expected to use the preposition 'ala' correctly most of the time and understand the difference between 'yuwaqqi' and regional alternatives like 'yamdhi'.
At the B2 level, you should be able to use 'yuwaqqi' fluently in both formal and informal contexts. You should understand its nuances in legal and political discourse, such as the difference between signing a 'memorandum of understanding' (mudhakkirat tafahum) and a 'final contract' (aqd niha'ee). You should be able to discuss the implications of signing a document, using the verb in conditional sentences (e.g., 'If he signs, the project will start'). Your mastery of the verb's conjugation should be complete, including the dual and plural forms. You should also be comfortable with the word family, including 'muwaqqi' (signer/signatory). At this level, you can follow news reports about international treaties where 'yuwaqqi' is a key verb. You should also be able to explain the cultural importance of a signature in Arab bureaucracy compared to other forms of verification.
At the C1 level, you should be able to appreciate the stylistic use of 'yuwaqqi' in literature and high-level journalism. You should understand how the verb can be used metaphorically or in complex legal jargon. For example, you might encounter it in discussions about 'signing off' on ethical guidelines or philosophical agreements. You should be able to use the verb and its derivatives (like 'tawqee'at') to discuss historical documents or calligraphic styles of signatures. Your use of the verb should be precise, correctly applying it in passive, active, and causative structures. You should also be able to distinguish between 'yuwaqqi' and more obscure legal synonyms like 'yusadiq' (to ratify) or 'yubrim' (to conclude). At this stage, you can engage in detailed debates about the legal validity of digital vs. physical signatures using the full range of Arabic vocabulary associated with this verb.
At the C2 level, you have a native-like command of 'yuwaqqi' and its place within the vast landscape of Arabic legal and administrative terminology. You can analyze the etymological roots of the word and how its meaning has evolved from 'falling' to 'legal validation.' You are comfortable using the verb in the most formal settings, such as drafting legal contracts or diplomatic correspondence. You understand the subtle differences in meaning when the verb is used with different prepositions or in various idiomatic expressions. You can also discuss the history of 'tawqee' in Islamic administration and its role in the development of official chancery practices. Your command of the verb allows you to use it with perfect grammatical accuracy in any context, from spontaneous conversation to formal academic or legal writing, recognizing all its subtle connotations and historical echoes.

يُوَقِّع 30秒了解

  • The verb 'yuwaqqi' means to sign a document or contract.
  • It is a Form II verb, characterized by the doubling of the middle letter 'qaf'.
  • In formal Arabic, it is usually followed by the preposition 'ala' (on).
  • It is essential for business, legal, and administrative interactions in Arabic.

The Arabic verb يُوَقِّع (yuwaqqi') is a cornerstone of formal, legal, and everyday administrative communication in the Arabic-speaking world. Derived from the root (w-q-'), which fundamentally relates to 'falling' or 'happening,' the Form II verb وَقَّعَ (waqqa'a) carries the specific meaning of 'to sign' or 'to cause something to be placed or dropped onto paper.' In a modern context, it refers specifically to the act of writing one's name or a unique mark on a document to validate it, authorize a transaction, or signify a binding agreement. This verb is indispensable when dealing with banks, government offices, or employment contracts. It is most commonly used in the present tense form يُوَقِّع when describing an ongoing action or a habitual requirement, such as 'the manager signs the checks every morning.'

Legal Context
In the legal sphere, this verb is used to denote the official execution of a contract. When two parties reach an agreement, they must 'sign' to make it legally binding. For example, 'The two parties sign the contract' (يُوَقِّع الطرفان على العقد).

يجب أن يُوَقِّع المدير على هذه الرسالة الآن.
(The manager must sign this letter now.)

Beyond the literal act of signing a piece of paper, the verb can sometimes extend to broader administrative actions, though its primary function remains the physical or digital act of signature. In the digital age, يُوَقِّع is also used for electronic signatures (التوقيع الإلكتروني). Understanding this word requires recognizing its Form II structure, which involves the doubling of the middle radical (ق). This intensification changes the root meaning from 'falling' to the deliberate act of 'placing' a signature. It is a transitive verb, often followed by the preposition عَلَى (on) before the document being signed, although in some dialects and modern usage, it can directly take an object.

Daily Life
In daily life, you might hear this word at the post office when receiving a package. The courier will say, 'وقع هنا من فضلك' (Sign here, please). It is a polite but necessary command in many service-oriented interactions across the Middle East.

هل يمكنك أن تُوَقِّع على استلام الطرد؟
(Can you sign for the receipt of the package?)

The cultural weight of a signature in Arabic-speaking societies cannot be overstated. While in some Western contexts, a verbal agreement or a handshake might hold significant social weight, the 'tawqee'' is the ultimate symbol of commitment and personal responsibility. Historically, before widespread literacy, people would use a 'basma' (fingerprint) or a 'khatm' (seal), but today, يُوَقِّع represents the standard modern method of verification. Whether it is a student's father signing a report card or a president signing a peace treaty, the verb remains the same, highlighting its versatility across social strata.

Business Etiquette
In business meetings, the moment of signing is often ceremonial. People might say 'تفضل بالتوقيع' (Please proceed to sign), using the noun, or 'هل تود أن توقع الآن؟' (Would you like to sign now?).

المدير يُوَقِّع الاتفاقية الدولية اليوم.
(The director signs the international agreement today.)

Using the verb يُوَقِّع correctly involves understanding its conjugation and the prepositions that typically accompany it. In Modern Standard Arabic (MSA), the verb is almost always followed by the preposition عَلَى (on) when referring to the document being signed. This is because you are literally signing *on* the paper. However, in many spoken dialects, the preposition might be dropped, making the verb directly transitive. For learners, sticking to the MSA 'yuwaqqi' 'ala' is the safest and most professional approach. Let's explore how the verb changes across different subjects and contexts to ensure a comprehensive understanding of its grammatical behavior.

Present Tense Conjugation
The present tense follows the standard Form II pattern: أنا أُوَقِّع (I sign), أنتَ تُوَقِّع (You m. sign), هي تُوَقِّع (She signs), نحن نُوَقِّع (We sign), هم يُوَقِّعُون (They sign). Note the damma on the prefix and the kasra under the shadda on the second radical.

أنا أُوَقِّع على العقد الجديد لشركتي.
(I am signing the new contract for my company.)

When using the verb in the past tense, it becomes وَقَّعَ (waqqa'a). For example, 'He signed the document' is وَقَّعَ على الوثيقة. It is important to distinguish this from the root verb وَقَعَ (waqa'a), which means 'to fall' or 'to happen.' The shadda (doubling) on the ق is the only thing separating 'he signed' from 'he fell.' This is a common point of confusion for beginners. In professional writing, ensure the shadda is either written or clearly understood from the context to avoid ambiguity. The verb is also used in the passive voice, يُوَقَّع (yuwaqqa'), meaning 'it is being signed,' which is common in news reports regarding treaties or laws.

Imperative Form (Commands)
To tell someone to sign, use 'وَقِّع' (waqqi') for a male, 'وَقِّعِي' (waqqi'ee) for a female, and 'وَقِّعُوا' (waqqi'oo) for a group. This is very common in office settings.

من فضلكِ، وَقِّعِي هنا في أسفل الصفحة.
(Please [f.], sign here at the bottom of the page.)

In complex sentences, يُوَقِّع can be paired with auxiliary verbs or particles. For instance, to express necessity, we use 'يجب أن يُوَقِّع' (He must sign). To express future intent, we use 'سوف يُوَقِّع' (He will sign). In academic or formal reports, you might see the verb used in the context of 'signing off' on a project or a budget, implying approval. 'The committee signs off on the budget' would be تُوَقِّع اللجنة على الميزانية. This usage reinforces the idea that the physical act of signing is synonymous with the exercise of authority and the granting of formal permission.

Negation
To say someone does not sign, use 'لا يُوَقِّع' (present) or 'لم يُوَقِّع' (past negation with jussive). For example: 'هو لم يُوَقِّع على العقد بعد' (He has not signed the contract yet).

الرئيس يرفض أن يُوَقِّع على القانون الجديد.
(The president refuses to sign the new law.)

The verb يُوَقِّع is ubiquitous in any environment where formal procedures, legalities, or business transactions occur. If you are living in or visiting an Arabic-speaking country, you will encounter this word in various high-frequency situations. One of the most common places is the bank. When opening an account or withdrawing a large sum, the teller will inevitably point to a line and say, 'وقع هنا' (Sign here). Similarly, at a hotel check-in, the receptionist will ask you to sign the registration form. These are practical, everyday interactions where the word is used in its most literal sense. It is often spoken with a polite imperative or as a request.

At the Post Office and Couriers
When a delivery driver brings a package to your door, they will use this verb. They might say, 'أحتاجك أن توقع على هذا الجهاز' (I need you to sign on this device), referring to the digital signature pad. This is a very common modern usage.

أريد منك أن تُوَقِّع هنا لاستلام الرسالة.
(I want you to sign here to receive the letter.)

In the world of media and news, يُوَقِّع is a 'headline verb.' You will hear it constantly on news channels like Al Jazeera or Al Arabiya. News anchors use it to report on international diplomacy, such as 'The two countries sign a peace agreement' or 'The minister signs a memorandum of understanding.' In these contexts, the verb carries a weight of historical importance and official state action. It is often followed by the names of high-ranking officials and the titles of significant documents. Hearing this word in a news broadcast usually signals the conclusion of a negotiation or the beginning of a formal partnership.

In the Workplace
In an office, you will hear this verb during the daily 'signing of the mail' or 'signing of documents' (توقيع البريد). A secretary might say to a manager, 'هناك أوراق كثيرة يجب أن توقعها اليوم' (There are many papers you must sign today).

المدير يُوَقِّع على طلبات الإجازة كل خميس.
(The manager signs leave requests every Thursday.)

Furthermore, in sports news, يُوَقِّع is the standard verb for when a player joins a new team. You will read headlines like 'Messi signs with the new club' (ميسي يوقع مع النادي الجديد). Here, it indicates the formalization of a professional contract. Similarly, in the arts, an author might have a 'book signing' (حفل توقيع كتاب), where they sign copies for fans. In all these instances, the verb bridges the gap between a personal act of writing and a public act of commitment or celebration. Whether in the quiet of a library or the flashbulbs of a press conference, يُوَقِّع is the word that seals the deal.

Legal and Government Offices
At a notary public (كاتب العدل), you will hear this verb constantly as documents are verified and signed by multiple parties to ensure their legality.

يجب أن يُوَقِّع الشهود على هذه الوثيقة.
(The witnesses must sign this document.)

Learning to use يُوَقِّع correctly requires avoiding several common pitfalls that even intermediate students often encounter. The most frequent mistake is confusing it with its root form وَقَعَ (waqa'a). While they share the same base letters, the addition of the shadda in وَقَّعَ completely changes the meaning. 'Waqa'a' means 'to fall' or 'to happen,' whereas 'waqqa'a' means 'to sign.' If you forget the shadda in speech or writing, you might accidentally say 'The manager fell on the contract' instead of 'The manager signed the contract.' This distinction is vital for clear communication, especially in legal or professional settings where precision is paramount.

Preposition Errors
Another common error is using the wrong preposition or omitting it entirely in Modern Standard Arabic. Many learners use 'bi' (with) or nothing at all. In MSA, you should use 'ala' (on). For example, 'وقع على الورقة' is correct, while 'وقع الورقة' is common in dialects but technically less formal.

خطأ: هو وَقَعَ العقد. (He fell the contract)
صح: هو وَقَّعَ على العقد. (He signed the contract)

A third mistake relates to the conjugation of the present tense. Because it is a Form II verb, the present tense prefix (the 'ya' or 'ta') must take a damma: يُـوَقِّع (yuwaqqi'), not يَـوَقِّع (yawaqqi'). Many learners default to the fatha used in Form I verbs. This small vowel change is a hallmark of more advanced Arabic proficiency. Additionally, pay attention to the vowel under the shadda. It is a kasra in the present tense (يُوَقِّـع) and a fatha in the past tense (وَقَّـعَ). Mixing these up can confuse the timing of the action you are describing. Practice these vowel shifts to sound more like a native speaker.

Confusing with 'Yamdhi'
In some regions, particularly the Levant and North Africa, the verb 'يمضي' (yamdhi) is used for signing. While 'yuwaqqi' is universally understood, using 'yamdhi' in a formal MSA context when 'yuwaqqi' is expected might seem slightly informal or regional depending on the document.

لا تنسَ أن تُوَقِّع باسمك الكامل.
(Don't forget to sign with your full name.)

Finally, be careful with the passive voice. يُوَقَّع (yuwaqqa') means 'it is signed.' If you use the active voice vowels for a passive meaning, the sentence will not make sense. For example, 'The treaty signs' instead of 'The treaty is signed.' This is particularly important in academic writing and journalism. Always check the role of the subject in your sentence. Is the subject doing the signing, or is the subject the document being signed? This distinction will dictate whether you use يُوَقِّع (active) or يُوَقَّع (passive). Mastery of these nuances will elevate your Arabic from basic to professional.

Misusing the Root
Avoid using the Form IV verb 'awqa'a' (أوقع), which means 'to cause to fall' or 'to trap,' when you mean 'to sign.' This is a common error for those studying roots without focusing on the 'wazn' (form).

يجب أن تُوَقِّع كل صفحة من العقد.
(You must sign every page of the contract.)

While يُوَقِّع is the most standard and formal way to say 'to sign' in Arabic, there are several other words that carry similar meanings or are used in specific contexts. Understanding these alternatives will help you navigate different dialects and formal registers. The most common synonym you will encounter, especially in the Levant (Lebanon, Syria, Jordan, Palestine) and parts of North Africa, is the verb يَمْضِي (yamdhi). In its original sense, it means 'to pass' or 'to go,' but in these regions, it is the standard word for 'to sign.' If you are in a shop in Beirut and the clerk says 'امضي هون' (Sign here), they are using this alternative.

يُوَقِّع vs. يَمْضِي
يُوَقِّع is the formal, MSA term used in legal documents and news. يَمْضِي is more common in daily speech in specific regions. Both are understood, but 'yuwaqqi' is more universal.

هل يَمْضِي المدير على الأوراق الآن؟
(Is the manager signing the papers now? - Regional usage)

Another related verb is يَبْصُم (yabsum), which means 'to fingerprint.' Historically, and still in some legal contexts today for those who cannot write, a fingerprint serves as a signature. While 'yuwaqqi' refers to writing a name, 'yabsum' refers to the act of pressing a finger onto ink and then onto paper. You might hear this in very old-fashioned settings or in specific legal proceedings. Additionally, the verb يُسَجِّل (yusajjil), meaning 'to register,' is sometimes used in the context of signing a guestbook or registering for an event, though it is not a direct synonym for signing a name.

يُوَقِّع vs. يَخْتِم
يُوَقِّع is to sign with a pen. يَخْتِم (yakhtim) is to stamp with an official seal. In Arab bureaucracy, a signature often requires a stamp to be valid.

المدير يُوَقِّع ثم الموظف يَخْتِم.
(The manager signs, then the employee stamps.)

Finally, in the context of sports or artistic contracts, you might see the verb يُبْرِم (yubrim), which means 'to conclude' or 'to finalize' an agreement. While it doesn't mean 'to sign' literally, it describes the overall act of entering into a contract which culminates in the 'tawqee'.' For instance, 'The company concludes a deal' (تُبْرِم الشركة صفقة). Understanding these distinctions allows you to choose the most precise word for the situation, whether you are in a formal courtroom or a casual marketplace. Each word carries its own nuance of authority and method.

يُوَقِّع vs. يُدَوِّن
يُدَوِّن (yudawwin) means 'to write down' or 'to record.' Use this for taking notes, not for signing your name on a legal document.

الكاتب يُوَقِّع على نسخ كتابه للمعجبين.
(The author signs copies of his book for fans.)

How Formal Is It?

趣味小知识

The shift from 'falling' to 'signing' comes from the physical act of 'dropping' one's seal or pen onto a document to leave a mark.

发音指南

UK /juˈwæk.kɪʕ/
US /juˈwæk.kɪʕ/
The stress is on the second syllable: yu-WAQ-qi'.
押韵词
يُشَجِّع (yushajji' - encourages) يُتَوِّج (yutawwij - crowns) يُوَزِّع (yuwazzi' - distributes) يُجَمِّع (yujammi' - collects) يُقَطِّع (yuqatti' - cuts) يُبَدِّع (yubaddi' - innovates) يُسَرِّع (yusarri' - accelerates) يُوَسِّع (yuwassi' - expands)
常见错误
  • Pronouncing the 'qaf' as a 'kaf' (yuwakki).
  • Omitting the shadda (yuwaqi).
  • Failing to pronounce the 'ayn' at the end clearly.
  • Using a fatha on the 'ya' (yawaqqi) instead of a damma.
  • Confusing it with the root 'waqa'a' (to fall).

难度评级

阅读 2/5

Easy to recognize if you know the root, but watch for the shadda.

写作 3/5

Requires correct placement of the shadda and 'ayn.

口语 3/5

The 'qaf' and 'ayn' combination can be tricky for English speakers.

听力 4/5

Easy to confuse with 'waqa'a' (fell) in fast speech.

接下来学什么

前置知识

يَكْتُب (to write) وَرَقَة (paper) عَلَى (on) مُدِير (manager) عَقْد (contract)

接下来学习

يَصْدُر (to issue) يُوَافِق (to agree) يَلْتَزِم (to commit) يُصَادِق (to certify) مُسْتَنَد (document)

高级

تَوْثِيق (documentation) مُصَادَقَة (authentication) بِيرُوقْرَاطِيَّة (bureaucracy) نَافِذ (valid/in effect)

需要掌握的语法

Form II Verbs (Wazn Fa''ala)

وَقَّعَ، يُوَقِّعُ، تَوْقِيعٌ

Prepositional Verbs

وَقَّعَ عَلَى (to sign on)

The Subjunctive after 'An'

يجب أن يُوَقِّعَ

Passive Voice with 'Tam'

تَمَّ تَوْقِيعُ العَقْدِ

Subject-Verb Agreement

يُوَقِّعُ المدراءُ (Verb stays singular if it comes first)

按水平分级的例句

1

وقع هنا من فضلك.

Sign here please.

Imperative masculine form.

2

أنا أوقع الورقة.

I sign the paper.

Present tense, first person singular.

3

هل توقع هنا؟

Do you sign here?

Interrogative with present tense.

4

هو يوقع الرسالة.

He signs the letter.

Present tense, third person masculine.

5

هي توقع الآن.

She signs now.

Present tense, third person feminine.

6

أين أوقع؟

Where do I sign?

Interrogative word 'ayna' with present tense.

7

وقع باسمك.

Sign with your name.

Imperative with a prepositional phrase.

8

لا توقع هنا.

Don't sign here.

Negative imperative.

1

يجب أن توقع على العقد.

You must sign the contract.

Modal 'yajib an' followed by subjunctive.

2

وقع المدير على الرسالة أمس.

The manager signed the letter yesterday.

Past tense 'waqqa'a'.

3

هل وقعت على الطرد؟

Did you sign for the package?

Past tense, second person masculine.

4

أنا لم أوقع على هذه الورقة.

I did not sign this paper.

Past negation with 'lam' and jussive.

5

سوف أوقع على الاتفاق غداً.

I will sign the agreement tomorrow.

Future tense with 'sawfa'.

6

نحن نوقع على الطلبات كل يوم.

We sign the requests every day.

Present tense, first person plural.

7

أريد أن أوقع على العقد الجديد.

I want to sign the new contract.

Verb 'ureed' followed by 'an' and subjunctive.

8

هي وقعت باسمها الكامل.

She signed with her full name.

Past tense, third person feminine.

1

تم توقيع الاتفاقية بين الشركتين.

The agreement was signed between the two companies.

Passive structure using 'tam' + masdar.

2

من المهم أن توقع على جميع الصفحات.

It is important that you sign all the pages.

Impersonal expression 'min al-muhim an'.

3

الوزير يوقع على مرسوم جديد اليوم.

The minister signs a new decree today.

Present tense in a formal context.

4

هل يمكنني أن أوقع إلكترونياً؟

Can I sign electronically?

Modal 'yumkinunee an' with an adverb.

5

رفض الموظف أن يوقع بدون محامٍ.

The employee refused to sign without a lawyer.

Verb 'rafada' followed by 'an' and subjunctive.

6

يوقع الطرفان على الوثيقة أمام الشاهد.

The two parties sign the document in front of the witness.

Dual subject with singular verb at the start.

7

بعد أن يوقع المدير، سنبدأ العمل.

After the manager signs, we will start work.

Temporal clause with 'ba'da an'.

8

عليك أن توقع هنا لتأكيد الحجز.

You have to sign here to confirm the reservation.

Obligation with 'alayka an'.

1

سيتم توقيع المعاهدة في مراسم رسمية.

The treaty will be signed in an official ceremony.

Future passive structure.

2

المفوض يوقع على البروتوكول نيابة عن الحكومة.

The commissioner signs the protocol on behalf of the government.

Prepositional phrase 'niyabatan 'an'.

3

لا يمكن اعتبار العقد نافذاً ما لم يوقع عليه الطرفان.

The contract cannot be considered valid unless signed by both parties.

Negative conditional with 'ma lam'.

4

يوقع الكاتب على نسخ كتابه في المعرض.

The author signs copies of his book at the fair.

Specific cultural context of a book signing.

5

تأخر المشروع لأن المدير لم يوقع على الميزانية.

The project was delayed because the manager didn't sign the budget.

Causal clause with 'li'anna'.

6

يجب التأكد من أن المفوض يملك صلاحية أن يوقع.

It must be ensured that the commissioner has the authority to sign.

Noun 'salahiya' (authority) with 'an' + verb.

7

يوقع اللاعب عقداً لمدة ثلاث سنوات.

The player signs a contract for three years.

Present tense describing a professional event.

8

تم استدعاء الشهود ليوقعوا على المحضر.

The witnesses were summoned to sign the report.

Purpose clause with 'li-' + subjunctive plural.

1

يوقع الرئيس على القانون المثير للجدل رغم المعارضة.

The president signs the controversial law despite the opposition.

Complex sentence with 'raghma' (despite).

2

إن التوقيع على هذه الاتفاقية يمثل تحولاً جذرياً في السياسة.

Signing this agreement represents a radical shift in policy.

Masdar used as a subject in an 'inna' sentence.

3

يتحمل الموقّع المسؤولية القانونية الكاملة عن محتوى الوثيقة.

The signer bears full legal responsibility for the document's content.

Active participle 'muwaqqi'' (signer).

4

يوقع المدير على التفويض لتمكين الفريق من التحرك.

The manager signs the authorization to enable the team to act.

Verb 'tamkeen' (enabling) in context.

5

لا يوقع الحكيم على ورقة لا يدرك أبعادها.

The wise man does not sign a paper whose dimensions he does not realize.

Metaphorical/Proverbial use.

6

يوقع الطرفان بالأحرف الأولى على كل صفحة من المسودة.

The two parties initial every page of the draft.

Specific term 'bi-al-ahruf al-oola' (initialing).

7

تم توقيع مذكرة التفاهم في جو من التفاؤل.

The memorandum of understanding was signed in an atmosphere of optimism.

Abstract noun 'jaw' (atmosphere) used contextually.

8

يوقع المحاسب على البيانات المالية بعد تدقيقها.

The accountant signs the financial statements after auditing them.

Temporal clause with 'ba'da' + masdar.

1

يوقع العاهل على المراسيم الملكية لتكتسب قوة القانون.

The monarch signs royal decrees so they acquire the force of law.

Purpose clause with 'li-' + 'taktasiba' (acquire).

2

إن امتناع المدير عن أن يوقع يعكس عمق الخلاف الإداري.

The manager's refrain from signing reflects the depth of the administrative dispute.

Complex nominal sentence with 'imtina'' (refraining).

3

يوقع المفوضون على المعاهدة الدولية مكرسين مبدأ التعاون.

The commissioners sign the international treaty, dedicating the principle of cooperation.

Hal (circumstantial) clause with 'mukarriseen'.

4

توقيعك على هذا المستند يعد إقراراً صريحاً بالالتزام بكافة الشروط.

Your signature on this document is considered an explicit acknowledgment of commitment to all terms.

Masdar as subject with 'yu'addu' (is considered).

5

يوقع الأديب على إهداء خاص في الصفحة الأولى من روايته.

The writer signs a special dedication on the first page of his novel.

Specific literary context 'ihdaa' (dedication).

6

تتطلب الإجراءات البيروقراطية أن يوقع الموظف المختص حصراً.

Bureaucratic procedures require that only the competent official signs.

Adverb 'hasran' (exclusively).

7

يوقع الطرف المتضرر على تسوية قانونية لإنهاء النزاع.

The aggrieved party signs a legal settlement to end the dispute.

Adjective 'mutadarrir' (aggrieved/harmed).

8

يوقع رئيس الجلسة على المحضر لتوثيق ما دار من نقاشات.

The chairperson signs the minutes to document the discussions that took place.

Verb 'tawtheeq' (documenting/authenticating).

常见搭配

يوقع على العقد
يوقع على الشيك
يوقع على الاتفاقية
يوقع على الاستلام
يوقع على الرسالة
يوقع إلكترونياً
يوقع باسمه
يوقع على الوثيقة
يوقع على الطلب
يوقع على المعاهدة

常用短语

وقع هنا

— Sign here. A common command in offices.

من فضلك وقع هنا.

حفل توقيع

— A signing ceremony, often for books. It refers to the event.

حضرت حفل توقيع الكتاب.

توقيع حي

— A live or original signature (not a copy).

نحتاج إلى توقيع حي.

توقيع إلكتروني

— An electronic or digital signature.

استخدم توقيعك الإلكتروني.

توقيع معتمد

— A certified or authorized signature.

هذا هو التوقيع المعتمد للشركة.

بدون توقيع

— Without a signature; unsigned.

الرسالة وصلت بدون توقيع.

توقيع مزور

— A forged or fake signature.

اكتشف البنك أن التوقيع مزور.

توقيع مبدئي

— An initial or preliminary signature.

هذا مجرد توقيع مبدئي.

طلب توقيع

— A request for a signature.

أرسلت طلباً لتوقيع المدير.

صلاحية التوقيع

— The authority to sign on behalf of someone.

من يملك صلاحية التوقيع؟

容易混淆的词

يُوَقِّع vs وَقَعَ

Means 'to fall' or 'to happen'. No shadda on the qaf.

يُوَقِّع vs أَوْقَعَ

Form IV, means 'to entrap' or 'to cause to fall'.

يُوَقِّع vs يُوَاقِع

Form III, much rarer and has different meanings related to encounter/occurrence.

习语与表达

"وقع في الفخ"

— To fall into a trap. Uses the root meaning 'to fall'.

وقع اللص في الفخ.

Informal
"وقع في الحب"

— To fall in love. Uses the root meaning 'to fall'.

وقع الشاب في الحب.

Neutral
"وقع نظره على"

— His eyes fell upon (he saw). Root meaning.

وقع نظره على صورة قديمة.

Literary
"وقع الخبر كالصاعقة"

— The news fell like a thunderbolt (was shocking).

وقع خبر موته كالصاعقة.

Literary
"وقع في مأزق"

— To fall into a predicament or trouble.

وقع التاجر في مأزق مالي.

Neutral
"وقع عليه الاختيار"

— The choice fell upon him (he was chosen).

وقع عليه الاختيار ليكون مديراً.

Formal
"وقع في الخطأ"

— To fall into error (to make a mistake).

وقع الطالب في خطأ بسيط.

Neutral
"وقع عقداً مع الشيطان"

— To sign a contract with the devil (make a bad deal).

باع أرضه وكأنه وقع عقداً مع الشيطان.

Metaphorical
"بصم بالعشرة"

— To agree completely (literally: to fingerprint with all ten fingers).

أنا أبصم بالعشرة على هذا القرار.

Informal
"وقع في حيرة"

— To fall into confusion (to be confused).

وقع الرجل في حيرة من أمره.

Literary

容易混淆

يُوَقِّع vs يَكْتُب

Both involve a pen.

Yaktub is general writing; yuwaqqi' is specifically for a signature.

هو يكتب رسالة ثم يوقعها.

يُوَقِّع vs يَمْضِي

Synonym in dialects.

Yamdhi also means 'to pass' or 'to go' in MSA.

الوقت يمضي بسرعة.

يُوَقِّع vs يُسَجِّل

Often happens at the same time.

Yusajjil is to record data; yuwaqqi' is the act of signing.

سجل اسمك ثم وقع.

يُوَقِّع vs يَخْتِم

Both validate papers.

Yakhtim is using a stamp; yuwaqqi' is using a pen.

يجب أن توقع وتختم.

يُوَقِّع vs يُصَادِق

Similar legal result.

Yusadiq is often done by an official to someone else's document.

الموظف يصادق على توقيعك.

句型

A1

Verb + [Name]

وقع أحمد.

A2

Verb + ala + Noun

وقع على الورقة.

B1

Yajib an + Verb

يجب أن توقع.

B2

Tam + Masdar

تم توقيع العقد.

C1

Noun + Verb + Noun

الرئيس يوقع القانون.

C1

Ma lam + Verb

ما لم يوقع الطرفان.

C2

Masdar + Noun + Khabar

توقيعك هنا ضروري.

C2

Verb + bi-al-ahruf

وقع بالأحرف الأولى.

词族

名词

تَوْقِيع (signature)
مُوَقِّع (signer/signatory)
مَوْقِع (location - related root)
وَاقِع (reality - related root)

动词

وَقَّعَ (to sign - past)
يُوَقِّع (to sign - present)
وَقَعَ (to fall/happen)
أَوْقَعَ (to cause to fall/entrap)

形容词

مُوَقَّع (signed)
وَاقِعِي (realistic)

相关

قَلَم (pen)
عَقْد (contract)
وَرَقَة (paper)
خَتْم (stamp)
بَصْمَة (fingerprint)

如何使用

frequency

Very high in administrative and news Arabic.

常见错误
  • يَوَقِّع (Yawaqqi') يُوَقِّع (Yuwaqqi')

    Form II present tense verbs must start with a damma vowel.

  • وقع الورقة (Waqqa'a al-waraqa) وقع على الورقة (Waqqa'a 'ala al-waraqa)

    In MSA, the preposition 'ala' is required after the verb 'to sign'.

  • وَقَعَ العقد (Waqa'a al-aqd) وَقَّعَ العقد (Waqqa'a al-aqd)

    Without the shadda, you are saying the contract 'fell' rather than 'was signed'.

  • توقيعي في الورقة توقيعي على الورقة

    Use 'on' (ala) rather than 'in' (fi) for signatures on documents.

  • أريد أن يُوَقِّع أريد أن أُوَقِّع

    Ensure the verb matches the subject (I want to sign vs I want him to sign).

小贴士

Watch the Vowels

The present tense is 'yu-waq-qi' (damma, fatha, kasra). The past is 'waq-qa-'a' (fatha, fatha, fatha).

Stamp Power

In many Arab countries, a signature alone isn't enough; you often need a 'khatm' (stamp) for it to be official.

Root Knowledge

Knowing that W-Q-' means 'fall' helps you remember that signing is 'dropping' your name on paper.

Formal Requests

Use 'يُرجى التوقيع' (signing is requested) for a very polite, professional tone in emails.

The Shadda is Key

If you don't double the 'q', you are saying something fell. Practice that doubling!

Witnesses

Legal documents often require 'shuhood' (witnesses) to 'yuwaqqi' alongside the main parties.

Regional Variations

In Egypt, you'll hear 'ma-da' (past) and 'yim-di' (present) very often instead of 'waqqa'a'.

Signature Placement

'Asfal al-safha' means bottom of the page, the most common place to 'yuwaqqi'.

News Cues

When you hear 'maraseem' (ceremony) and 'ittifaqiya' (agreement), 'yuwaqqi' is coming next.

E-signing

The verb 'yuwaqqi' is perfectly fine to use for clicking a digital 'sign' button.

记住它

记忆技巧

Think of 'Waqqa'a' as 'Wack-a-paper'. You 'wack' your signature onto the document to make it official.

视觉联想

Imagine a heavy official stamp 'falling' onto a contract. That 'fall' is the root of the word.

Word Web

Sign Contract Pen Signature Manager Document Agreement Official

挑战

Try to say 'I sign the paper' in Arabic three times fast without forgetting the shadda on the 'qaf'.

词源

From the Arabic root W-Q-' (و-ق-ع), which primarily means 'to fall' or 'to drop.' In Form II (waqqa'a), the meaning shifted to 'causing something to fall' or 'placing something down.'

原始含义: To make something fall or to drop something onto a specific spot.

Semitic (Arabic).

文化背景

Be respectful when asking an elder to sign; sometimes they may prefer a thumbprint or need assistance.

In the West, signatures are becoming digital and informal. In the Arab world, the physical signature and stamp still hold immense bureaucratic weight.

The Treaty of Hudaybiyyah (historical signing) Naguib Mahfouz's descriptions of Egyptian bureaucracy Modern sports 'signing' announcements for Arab clubs.

在生活中练习

真实语境

Bank

  • أريد التوقيع على الشيك
  • أين أوقع لفتح الحساب؟
  • توقيعي تغير
  • نحتاج لتوقيعين

Office

  • وقع المدير البريد
  • هذه الأوراق تحتاج لتوقيعك
  • هل وقعت على طلب الإجازة؟
  • التوقيع في أسفل الصفحة

Delivery

  • وقع على الجهاز من فضلك
  • أحتاج توقيعك للاستلام
  • من وقع على الطرد؟
  • لا أستطيع التوقيع نيابة عنه

Sports

  • اللاعب وقع للنادي
  • متى سيوقع العقد؟
  • قيمة عقد التوقيع
  • حفل توقيع اللاعب

Legal

  • وقع الشهود على المحضر
  • يجب أن توقع أمام المحامي
  • التوقيع ملزم قانونياً
  • ادعى أن التوقيع مزور

对话开场白

"هل يمكنك أن توقع على هذه الوثيقة من فضلك؟"

"متى سيوقع المدير على العقود الجديدة؟"

"أين هو المكان المخصص للتوقيع في هذه الورقة؟"

"هل وقعت على استلام الرسالة المسجلة؟"

"لماذا يرفض الموظف أن يوقع على المحضر؟"

日记主题

اكتب عن يوم وقعت فيه على عقد مهم (مثل عمل أو شراء بيت).

ما هي أهمية التوقيع في حياتنا اليومية من وجهة نظرك؟

هل تفضل التوقيع الورقي التقليدي أم التوقيع الإلكتروني؟ ولماذا؟

صف شعورك عندما توقع على ورقة رسمية لأول مرة.

تخيل أنك كاتب مشهور، صف حفل توقيع كتابك الأول.

常见问题

10 个问题

In Modern Standard Arabic, yes, it is the standard way. You sign 'on' the paper. In dialects, you might hear people omit it.

The noun is 'tawqee'' (توقيع). For example: 'Where is your signature?' (أين توقيعك؟).

No, it's very common in the Levant and North Africa, but in a formal letter or exam, 'yuwaqqi'' is preferred.

The past tense is 'waqqa'a' (وَقَّعَ). Example: 'He signed' (هو وقع).

It is 'tawqee' eliktrooni' (توقيع إلكتروني).

No, that is 'waqa'a' (without the shadda). They are different verbs from the same root.

Yes, 'at-tawqee' bi-al-ahruf al-oola' (التوقيع بالأحرف الأولى).

You use the verb 'yabsum' (يبصم). 'بصم بإصبعه'.

Yes, it is the standard verb for a player signing with a new team.

It is the 'signer' or 'signatory'—the person who does the signing.

自我测试 200 个问题

writing

اكتب جملة تستخدم فيها الفعل 'يوقع' في المضارع.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

اكتب جملة تطلب فيها من شخص أن يوقع على ورقة.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

صف عملية التوقيع في البنك بجملتين.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

اكتب فقرة قصيرة عن أهمية التوقيع في العقود.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

ما الفرق بين 'وقع' و'وقع'؟ اشرح في جملة.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

اكتب رسالة قصيرة تطلب فيها من المدير التوقيع على طلبك.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

استخدم كلمة 'توقيع إلكتروني' في جملة مفيدة.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

كيف تقول بالفرنسية أو الإسبانية 'Sign here'؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

اكتب جملة عن لاعب كرة قدم يوقع عقداً.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

ماذا تفعل إذا وجدت توقيعاً مزوراً؟ اكتب جملة.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

اكتب جملة باستخدام 'يجب أن أوقع'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

اكتب جملة باستخدام 'تم توقيع'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

استخدم 'توقيع حي' في سياق قانوني.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

اكتب جملة عن حفل توقيع كتاب.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

كيف تقول 'I didn't sign yet'؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

اكتب جملة عن توقيع معاهدة سلام.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

استخدم كلمة 'الموقّع' في جملة رسمية.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

اكتب جملة عن التوقيع بالأحرف الأولى.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

صف شكل توقيعك بكلمات بسيطة.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

اكتب جملة عن توقيع الشهود.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

قل 'Sign here please' باللغة العربية.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

تحدث عن آخر مرة وقعت فيها على ورقة رسمية.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

اسأل الموظف: 'أين يجب أن أوقع؟'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

قل: 'أنا لم أوقع على هذا العقد بعد.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

اشرح لزميلك أهمية التوقيع الإلكتروني.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

قل: 'المدير سيوقع على الأوراق غداً.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

تظاهر بأنك موظف بنك واطلب من العميل التوقيع.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

قل: 'هذا التوقيع ليس توقيعي.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

ناقش الفرق بين التوقيع والبصمة.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

قل: 'هل وقعت على استلام الطرد؟'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

اقرأ جملة: 'يوقع الرئيس المعاهدة اليوم.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

قل: 'أحتاج إلى توقيعك هنا وهنا.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

تحدث عن حفل توقيع كتاب حضرته.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

قل: 'توقيعك جميل جداً.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

اسأل: 'من يملك صلاحية التوقيع؟'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

قل: 'يجب أن نوقع على جميع الصفحات.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

تحدث عن مخاطر تزوير التوقيع.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

قل: 'سأوقع إلكترونياً وأرسل الملف.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

قل: 'وقع الشهود على الوثيقة.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

اسأل: 'هل يمكنني التوقيع بالقلم الأزرق؟'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

استمع: 'وقع المدير على العقد.' ماذا فعل المدير؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

استمع: 'لا توقع قبل أن تقرأ.' ما هي النصيحة؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

استمع: 'أين توقيعك؟' ماذا يسأل المتحدث؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

استمع: 'سيتم التوقيع غداً.' متى الحدث؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

استمع: 'هذا التوقيع مزور.' ما هي المشكلة؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

استمع لطلب الموظف: 'وقع هنا من فضلك.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

استمع: 'اللاعب يوقع عقداً مع النادي.' ما الخبر؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

استمع: 'نحتاج لتوقيعك الحي.' ماذا يحتاجون؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

استمع: 'وقع الشهود على المحضر.' من وقع؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

استمع: 'توقيعك غير موجود.' ما النقص؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

استمع: 'أريد التوقيع إلكترونياً.' كيف يريد التوقيع؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

استمع: 'وقع بالأحرف الأولى.' كيف وقع؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

استمع: 'هل وقعت على الطرد؟' عما يسأل؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

استمع: 'التوقيع في أسفل الورقة.' أين التوقيع؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

استمع: 'رفض المدير أن يوقع.' ماذا فعل المدير؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!